Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

KM 85/50 W P Comfort
KM 85/50 W P Classic
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59637870 05/10
3
14
25
36
47
58
69
80
91
102
113
124
136
147
159
170
181
192
203
214
225
236
247
259
270
281
292

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher KM 85/50 W P Comfort

  • Page 1 KM 85/50 W P Comfort KM 85/50 W P Classic Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59637870 05/10...
  • Page 3 Lesen Sie vor der ersten Benut- Fahrbetrieb Geräte mit Verbrennungsmotor zung Ihres Gerätes diese Origi- Gefahr Gefahr nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr! und bewahren Sie diese für späteren Ge- Kippgefahr bei zu großen Steigungen. – Die Abgasöffnung darf nicht verschlos- brauch oder für Nachbesitzer auf.
  • Page 4 Funktion Bestimmungsgemäße Ver- Umweltschutz wendung Die Verpackungsmaterialien Verwenden Sie diese Kehrmaschine aus- sind recyclebar. Bitte werfen Sie schließlich gemäß den Angaben in dieser die Verpackungen nicht in den Betriebsanleitung. Hausmüll, sondern führen Sie Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen diese einer Wiederverwertung ist vor Benutzung auf den ordnungsge- mäßen Zustand und die Betriebssicher- Altgeräte enthalten wertvolle re-...
  • Page 5 Bedien- und Funktionselemente 1 Schubbügel Multifunktionshebel Bedienfeld 2 Hebel zum Absenken und Anheben der Grobschmutzklappe 3 Verschluss des Kehrgutbehälters 4 Staubfilter 5 Kehrgutbehälter 6 Antriebsräder 7 Luftfilter 8 Zündkerze 9 Benzin-Motor 10 Ölmessstab 11 Tankverschluss Choke (Kaltstart) 1 Starterseil 12 Grobschmutzklappe Betriebsdrehzahl 2 Kehrwalze anheben/absenken 13 Kehrwalze...
  • Page 6 Inbetriebnahme Gerätehaube öffnen/schließen Sicherheitshinweise zu Gerätevibrationen Gefahr Allgemeine Hinweise Gefahr Wird die Gerätehaube bei laufendem Motor Gefahr geöffnet, muss der Motor abschalten. Längere Benutzungsdauer des Gerätes Schaltet der Motor nicht ab, so liegt ein De- Verletzungsgefahr! Gerät ausschalten be- kann zu vibrationsbedingten Durchblu- fekt am Haubenkontaktschalter vor.
  • Page 7 Feuchten oder nassen Boden kehren Kehrbetrieb Gefahr Verletzungsgefahr! Bei geöffneter Grob- schmutzklappe kann die Kehrwalze Steine oder Splitt nach vorne wegschleudern. Dar- auf achten, dass keine Personen, Tiere oder Gegenstände gefährdet werden. Vorsicht Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches einkehren, dies kann zur Beschädigung der Multifunktionshebel in mittlere Stellung „Betriebsdrehzahl“...
  • Page 8 Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel War- Pflege und Wartung Transport tungsarbeiten. Hinweis: Alle Service- und Wartungsarbei- Gefahr Allgemeine Hinweise ten bei Wartung durch den Kunden, müs- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! – Instandsetzungen dürfen nur durch zu- sen von einer qualifizierten Fachkraft Gewicht des Gerätes beim Transport be- gelassene Kundendienststellen oder ausgeführt werden.
  • Page 9 Ölmessstab herausdrehen. Zündkerze herausschrauben und reinigen. Ölstand ablesen. Gereinigte oder neue Zündkerze ein- schrauben. – Der Ölstand muss zwischen der „MIN“- und „MAX“-Markierung liegen. Zündkerzenstecker aufstecken. – Liegt der Ölstand unterhalb der „MIN"- Kraftstofftank entleeren Markierung, Motoröl nachfüllen. Gerätehaube öffnen. –...
  • Page 10  Kontermutter lösen. Seitenbesen auswechseln  Stellschraube verstellen. Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch  Kontermutter festschrauben. die Abnutzung der Borsten das Kehrergeb- nis sichtbar nachlässt. Dichtleisten einstellen und auswechseln Hinweis: Wenn das Gerät nach hinten auf Wenn das Kehrergebnis durch Verschleiß den Schubbügel gekippt wird, darf der der Dichtleisten schlechter wird, müssen Kraftstofftank höchstens zur Hälfte gefüllt...
  • Page 11 Hinweis: Ist der Verstellbereich nicht mehr Zubehör ausreichend, ist die Dichtleiste abgenützt und muss ersetzt werden. Seitenbesen 6.905-626.0 Hintere Dichtleiste Mit Standardbeborstung für Innen- und Außenflächen. Seitenbesen, weich 6.906-132.0 Für Feinstaub auf Innenflächen, nässe- fest. Befestigungsschrauben herausdrehen. Seitenbesen, hart 6.905-625.0 Zur Entfernung von fest haftendem Schmutz im Außenbereich, nässefest.
  • Page 12 Hilfe bei Störungen Störung Behebung Gerät lässt sich nicht starten Gerätehaube schließen Haubenkontaktschalter prüfen Kraftstoff tanken Kraftstoffhahn öffnen. Zündkerze prüfen und reinigen, bei Bedarf auswechseln Stellung des Multifunktionshebels prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Motor läuft, aber Gerät fährt nicht Riemen, Reibrad und Kette kontrollieren Comfort-Variante: Schubbügelverriegelung lösen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Gerät bleibt beim Befahren einer...
  • Page 13 Technische Daten KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Gerätedaten Länge x Breite x Höhe 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Gewicht Fahr- und Kehrgeschwindigkeit km/h Steigfähigkeit (max.) 2 (18 mit Zusatzbremse 2.640-301.0)
  • Page 14 Please read and comply with Drive mode Appliances with combustion engine these original instructions prior Danger Danger to the initial operation of your appliance and Risk of injury! Risk of injury! store them for later use or subsequent own- Danger of tipping if gradient is too high. –...
  • Page 15 Function Proper use Environmental protection Use this sweeper only as directed in these The packaging material can be operating instructions. recycled. Please do not throw The machine with working equipment the packaging material into must be checked to ensure that it is in household waste;...
  • Page 16 Operating and Functional Elements 1 Push handle Multifunctional lever Operating field 2 Lever for lowering and raising the bulk waste flap 3 Waste container lock 4 Dust filter 5 Waste container 6 Drive wheels 7 Air filter 8 Spark plug 9 Petrol engine 10 Oil dipstick 11 Tank lid...
  • Page 17 Start up Open/ close device hood Safety information about appliances Danger Danger General notes If the appliance hood is opened while the Long hours of using the appliance can Danger motor is running, the motor has to switch cause circulation problems in the hands on off.
  • Page 18 Note: The appliance works best while in Note: An optimum cleaning result can only Emptying waste container the operating position. be achieved if the bulk waste flap has been Shake off dust filter. Start the motor. lowered completely. Pull the starter rope slowly until a resist- Open the waste container lock.
  • Page 19 Maintenance by Customer Service Cleaning Maintenance to be carried out after 5 oper- Caution ating hours: Risk of damage! Do not clean the appliance Carry out initial inspection. with a water hose or high-pressure water jet Maintenance to be carried out every 50 op- (danger of short circuits or other damage).
  • Page 20 Oil grade: see Technical Data Empty fuel tank Reinsert the oil dipstick. Open the device hood. Wait at least 5 minutes. Close the fuel supply. Check engine oil level. Turn the rotating knob perpendicular to the fuel tap. Change the engine oil Danger Risk of burns due to hot oil! Allow engine to cool down.
  • Page 21 Front sealing strip Unscrew 3 screws from the underside Danger of the side brush. Loosen the fastening screws of the Risk of burns! With all work in this area, you Remove the wiper blade. sealing strip. must make sure that the exhaust pipe is Clip new side brushes on to driver and cooled off.
  • Page 22 Side sealing strips Accessories Side brushes 6.905-626.0 With standard bristles for indoor and out- door areas. Side-brushes, soft 6.906-132.0 For fine dust on inside surfaces; wetness resistant. Hard side-brushes 6.905-625.0 Loosen the fastening screws of the For removing stubborn dirt in the external sealing strip.
  • Page 23 Troubleshooting Fault Remedy Appliance cannot be started Close appliance hood Check the hood contact switches Refuel Open fuel cock Check and clean spark plug, replace if necessary. Check setting of multifunctional lever Inform Kärcher Customer Service. Engine is running but machine is Check belt, friction wheel and chain.
  • Page 24 Technical specifications KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Machine data Length x width x height 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Weight Driving and sweeping speed km/h Climbing capability (max.) 2 (18 with additional brake 2.640-301.0)
  • Page 25 Lire ces notice originale avant la Condition de roulage Machines avec moteur à combustion première utilisation de votre ap- Danger Danger pareil, se comporter selon ce qu'elles re- Risque de blessure ! Risque de blessure ! quièrent et les conserver pour une Risque de basculement en cas de pente –...
  • Page 26 Fonction Utilisation conforme Protection de l’environnement La présente balayeuse ne doit être utilisée Les matériaux constitutifs de qu'en conformité avec les consignes des l’emballage sont recyclables. présentes instructions de service. Ne pas jeter les emballages Il est nécessaire de contrôler l'état et la dans les ordures ménagères, sécurité...
  • Page 27 Eléments de commande et de fonction 1 Guidon de poussée Levier multifonction Zone de commande 2 Levier pour abaisser et lever la trappe à gros déchets 3 Fermeture du bac à poussières 4 Filtre à poussières 5 Bac à poussières 6 Roues d'entraînement 7 Filtre d'air 8 Bougie d'allumage...
  • Page 28 Mise en service Ouvrir/fermer le capot de l'appareil Consignes de sécurité relative aux vibrations de l'appareil Danger Consignes générales Danger Si le capot de la machine est ouvert alors Danger que le moteur tourne, le moteur doit être Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- coupé.
  • Page 29 Balayage de sols humides ou mouillés Balayage Danger Risque de blessure ! Lorsque la trappe à gros déchets est ouverte, la brosse rotative peut projeter des pierres ou des graviers vers l'avant. Veiller à ne mettre en danger aucune personne, animal ou objet. Attention Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de fer ou autres matériaux risquant de détério-...
  • Page 30 Contrôler les baguettes d'étanchéité Entretien et maintenance Transport sur le filtre à poussières. Danger Vérifier le fonctionnement du nettoyage Consignes générales de filtre. Risque de blessure et d'endommagement ! – Les maintenaces doivent être unique- Respecter le poids de l'appareil lors du Vérifier le réglage et le degré...
  • Page 31 Vérification du niveau d'huile moteur et Remplacement du filtre à air Contrôler la brosse rotative. rajout Serrer le frein de stationnement. Retirer la poubelle. Danger Risque de brûlure ! Laisser refroidir le moteur. Attendre 5 minutes après l'arrêt du mo- teur avant de procéder au contrôle du niveau d'huile.
  • Page 32 Remarque : veiller au bon positionnement Régler l'abaissement du balai latéral de la brosse lors du montage d'une nouvel- Il est nécessaire de procéder à un réglage le brosse rotative. lorsque le nettoyage devient moins efficace à cause de l'usure des crins. Régler la trace sur le câble Bowden.
  • Page 33 Remplacer le filtre à poussières Accessoires Avertissement Balai latéral 6.905-626.0 Vider le bac à poussières avant de procé- der au remplacement du filtre. Porter un Avec crins standard pour les surfaces inté- masque de protection pour effectuer des rieures et extérieures. travaux de maintenance sur le système de Balais latéraux, mous 6.906-132.0 filtration.
  • Page 34 Assistance en cas de panne Panne Remède Il est impossible de mettre l'appa- Fermer le capot. reil en marche Contrôler le contacteur de capot Faire le plein de carburant Ouverture du robinet de carburant Vérifier et nettoyer les bougies d'allumage, ni nécessaire les remplacer. Contrôler la position du levier multifonction Contacter le service après-vente Kärcher Le moteur tourne mais le véhicule...
  • Page 35 Caractéristiques techniques KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Caractéristiques de la machine Longueur x largeur x hauteur 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Poids Vitesse de conduite et de balayage km/h Pente (max.) 2 (18 avec frein supplé-...
  • Page 36 Prima di utilizzare l'apparecchio Modalità di marcia Apparecchi con motore a combustione per la prima volta, leggere le Pericolo Pericolo presenti istruzioni originali, seguirle e con- Rischio di lesioni! Rischio di lesioni! servarle per un uso futuro o in caso di riven- Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
  • Page 37 Funzione Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente Utilizzate la presente spazzolatrice solo Tutti gli imballaggi sono ricicla- conformemente alle indicazioni fornite da bili. Gli imballaggi non vanno questo manuale d'uso. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima dell'uso assicurarsi del perfetto consegnati ai relativi centri di stato e del funzionamento sicuro dell'ap- raccolta.
  • Page 38 Elementi di comando e di funzione 1 Archetto di spinta Leva multifunzione Quadro di controllo 2 Leva per abbassare e sollevare il por- tello dello sporco grossolano 3 Chiusura del vano raccolta 4 Filtro della polvere 5 Vano raccolta 6 Ruote motrici 7 Filtro aria 8 Candela 9 Motore a benzina...
  • Page 39 Messa in funzione Apertura/Chiusura cofano Avvertenze di sicurezza sulle vibra- dell'apparecchio zioni dell'apparecchio Avvertenze generali Pericolo Pericolo Pericolo Quando si apre il cofano dell'apparecchio a Un uso prolungato dell'apparecchio può motore acceso, il motore si deve spegnere. Rischio di lesioni! Spegnere l'apparecchio causare disturbi vascolari nelle mani, dovu- Nel caso in cui il motore non si spenga, si- prima di rimuovere il vano raccolta.
  • Page 40 Spazzare pavimenti umidi o bagnati Operazioni di spazzamento Pericolo Rischio di lesioni! Quando la serranda per lo sporco grossolano è aperta, il rullospaz- zola può far schizzare sassi e pietrisco in avanti. Fare attenzione a non mettere in pericolo persone, animali o oggetti. Attenzione Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro o simili in quanto possono causare il dan-...
  • Page 41 Controllare i listelli di tenuta sul filtro Cura e manutenzione Trasporto della polvere. Pericolo Verificare il funzionamento della pulizia Avvertenze generali del filtro. Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- spettare il peso dell'apparecchio durante il – Le riparazioni devono essere eseguite Controllare la regolazione e l'usura dei trasporto.
  • Page 42 Controllo e rabbocco dell'olio motore Sostituire il filtro aria Controllo del rullospazzola Bloccare il freno di stazionamento. Pericolo Estrarre il vano raccolta. Pericolo di ustione! Lasciare raffreddare il motore. Controllare il livello dell'olio motore non prima che siano passati 5 minuti dall'ar- resto del motore.
  • Page 43 Avviso: Al montaggio del nuovo rullospaz- Regolare l'abbassamento della spazzola zola, fare attenzione alla posizione delle laterale setole. Una regolazione del rullospazzola si rende necessaria quando l'effetto pulente della spazzola laterale diminuisce visibilmente a causa delle setole consumate. Regolare la simmetria sul tirante Bowden.
  • Page 44 Sostituzione del filtro della polvere Accessori Attenzione Spazzole laterali 6.905-626.0 Prima di iniziare a sostituire il filtro della pol- vere, svuotare il vano raccolta. Durante gli Con setole standard per superfici interne interventi sull'impianto filtrante indossare ed esterne. una mascherina antipolvere. Osservare le Spazzole laterali, mor- 6.906-132.0 norme di sicurezza vigenti specifiche per...
  • Page 45 Guida alla risoluzione dei guasti Guasto Rimedio L'apparecchio non si accende Chiudere il cofano Controllare l'interruttore di contatto cofano. Fare rifornimento di carburante Apertura del rubinetto del carburante Controllare e pulire la candela, sostituirla se necessario. Controllare la posizione della leva multifunzione Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
  • Page 46 Dati tecnici KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Dati dell'apparecchio Lunghezza x larghezza x Altezza 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Peso Velocità di marcia e di lavoro km/h Pendenza massima superabile 2 (18 con freno supple- mentare 2.640-301.0)
  • Page 47 Lees vóór het eerste gebruik Rijfunctie Apparaten met verbrandingsmotor van uw apparaat deze originele Gevaar Gevaar gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Verwondingsgevaar! Verwondingsgevaar! en bewaar hem voor later gebruik of voor Kantelgevaar bij de sterke hellingen. – De uitlaat mag niet geblokkeerd worden. een latere eigenaar.
  • Page 48 Functie Reglementair gebruik Zorg voor het milieu Gebruik deze veegmachine uitsluitend vol- Het verpakkingsmateriaal is gens de gegevens in deze gebruiksaanwij- herbruikbaar. Deponeer het ver- zing. pakkingsmateriaal niet bij het Het apparaat met de werkinstallaties huishoudelijk afval, maar bied moet voor gebruik gecontroleerd wor- het aan voor hergebruik.
  • Page 49 Elementen voor de bediening en de functies 1 Duwbeugel Multifunctionele hendel Bedieningsveld 2 Hendel voor het neerlaten en optillen van de grof vuilklep 3 Sluiting van het veeggoedreservoir 4 Stoffilter 5 Veeggoedcontainer 6 Aandrijfwielen 7 Luchtfilter 8 Bougie 9 Benzinemotor 10 Oliepeilstok 11 Tanksluiting Choke (koude start)
  • Page 50 Inbedrijfstelling Apparaatkap openen / sluiten Sicherheitshinweise zu Gerätevibrationen Gevaar Algemene aanwijzingen Gevaar Indien de apparaatkap bij een draaiende Gevaar motor geopend wordt, moet de motor uit- Langere gebruiksduur van het apparaat schakelen. Indien de motor niet uitschakelt, Verwondingsgevaar! Apparaat uitschake- kan door de vibraties leiden tot doorbloe- is een defect aan de contactschakelaar van len vooraleer het veeggoedreservoir weg-...
  • Page 51 Vochtige of natte bodem vegen Veegbedrijf Gevaar Gevaar voor verwonding! Bij geopende grofvuilklep kan de veegwals stenen of split naar voren wegslingeren. Erop letten, dat geen mensen, dieren of voorwerpen in ge- vaar gebracht worden. Voorzichtig Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma- teriaal opvegen;...
  • Page 52 Afdichtlijsten in het veegbereik contro- Onderhoud Transport leren op instelling en slijtage. Gevaar Keerspiegel van de keerrol controleren. Algemene aanwijzingen Gevaar voor letsels en beschadigingen! Werking van de veegwals en zijbezem – Reparaties mogen uitsluitend door Houd bij het transport rekening met het ge- controleren.
  • Page 53 Comfort-variant: De schuifbeugelver- Bougie reinigen of vervangen grendeling tegen de wijzers van de klok in draaien. Vergrendeling is los. Brandstofkraan sluiten. Keergoedreservoir wegnemen. Apparaat naar achteren op de schuif- beugel kiepen. Oliepeilstok uitdraaien. Oliepeilstok afvegen en indraaien. Bougiestekker aftrekken. Oliepeilstok uitdraaien. Bougie uitschroeven en reinigen.
  • Page 54 1 Draaiknop Veegspiegel van de veegrol controleren Omhoog brengen van de grof vuilklep Draaiknop hanteren: en instellen instellen – In de richting van de wijzers van de Veegmachine vooraan optillen en op – Het herinstellen is nodig als de grof een egale en gladde bodem rijden die klok: veegspiegel wordt kleiner vuilklep niet ver genoeg naar omhoog...
  • Page 55 Toebehoren Zijbezems 6.905-626.0 Met standaardborstels voor binnen en bui- ten. Zijbezem, zacht 6.906-132.0 Voor fijn stof binnen, vochtvast. Zijbezem, hard 6.905-625.0 Bodemafstand van de afdichtlijst zo in- Veiligheidspal van de schudstang ver- Voor het verwijderen van vastzittend vuil stellen dat hij met een naloop van 10 - wijderen.
  • Page 56 Hulp bij storingen Storing Oplossing Apparaat wil niet starten. Apparaatkap sluiten Kapcontactschakelaar controleren Brandstof tanken Brandstofkraan openen Bougies controleren en reinigen, indien nodig vervangen Stand van de multifunctionele hendel controleren Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen Motor loopt, maar apparaat rijdt niet Riem, frictiewiel en ketting controleren Comfort-variant: Schuifbeugelvergrendeling losmaken Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen...
  • Page 57 Technische gegevens KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Apparaatgegevens Lengte x breedte x hoogte 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Gewicht Rij- en veegsnelheid km/h Klimvermogen (max.) 2 (18 met extra rem 2.640-301.0)
  • Page 58 Antes del primer uso de su apa- Manejo Aparatos con motor de combustión rato, lea este manual original, Peligro Peligro actúe de acuerdo a sus indicaciones y Peligro de lesiones Peligro de lesiones guárdelo para un uso posterior o para otro Peligro de vuelco ante pendientes dema- –...
  • Page 59 Función Uso previsto Protección del medio ambiente Utilice la escoba mecánica únicamente de Los materiales empleados para conformidad con las indicaciones del pre- el embalaje son reciclables y re- sente manual de instrucciones. cuperables. No tire el embalaje Antes de utilizar el equipo con sus dis- a la basura doméstica y entré- positivos de trabajo, compruebe que guelo en los puntos oficiales de...
  • Page 60 Elementos de operación y funcionamiento 1 estribo de empuje Palanca multifunción Panel de control 2 Palanca para bajar y elevar la tapa para suciedad gruesa 3 Cierre del depósito de basura 4 filtro de polvo 5 Depósito de basura 6 Ruedas de accionamiento 7 Filtro de aceite 8 bujía de encendido 9 Motor de gasolina...
  • Page 61 Puesta en marcha Abrir/cerrar capó del aparato Indicaciones de seguridad respecto a las vibraciones del equipo Peligro Indicaciones generales Peligro Si se abre el capó del aparato con el motor Peligro encendido, este se debe desconectar. Si el Si se utiliza el aparato durante un período motor no se desconecta, significa que hay Peligro de lesiones Desconectar el aparato de tiempo largo, se pueden producir pro-...
  • Page 62 Barrido en pisos húmedos o mojados Servicio de barrido Peligro Peligro de lesiones Cuando la tapa de su- ciedad basta está abierta, el cepillo rotativo puede arrojar piedras o gravilla hacia de- lante. Cerciórese de que no exista riesgo para personas, animales u objetos. Precaución No barra cintas de embalaje, alambres o si- milares, ya que ello puede provocar daños...
  • Page 63 Comprobar las cubrejuntas del filtro de Cuidados y mantenimiento Transporte polvo. Peligro Compruebe el funcionamiento de la lim- Indicaciones generales pieza de filtro. ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el – El mantenimiento correctivo debe ser peso del aparato para el transporte. Compruebe el ajuste y el grado de des- llevado a cabo únicamente por una ofi- Apague el motor.
  • Page 64 Verificación del nivel de aceite del motor Cambiar el filtro de aire Control del cepillo rotativo y rellenado Active el freno de estacionamiento. Extraer el depósito de basura. Peligro Peligro de quemaduras Deje enfriar el motor. Verifique el nivel de aceite una vez transcurridos no menos de 5 minutos tras la detención del motor.
  • Page 65 Nota: Al montar el nuevo cepillo, tenga en Ajustar la bajada de la escoba lateral cuenta la posición de las cerdas. Es necesario reajustar cuando el resultado del barrido empeora ostensiblemente debi- do al desgaste de las cerdas. Ajustar la superficie de barrido del ca- ble Bowden.
  • Page 66 Cambio del filtro de polvo Accesorios Advertencia escoba lateral 6.905-626.0 Antes de cambiar el filtro de polvo, vacíe el depósito de basura. Para efectuar trabajos Con cerdas estándar para las superficios en el sistema de filtro, utilice una máscara interiores y exteriores. antipolvo.
  • Page 67 Ayuda en caso de avería Avería Modo de subsanarla No se puede poner en marcha el Cierre el capó del aparato aparato Comprobar el interruptor de contacto del capó Respostar combustible Abra el grifo de combustible Revise y limpie la bujía, en caso necesario, cámbiela Comprobar la posición de la palanca multifunción Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher El motor funciona, pero el equipo...
  • Page 68 Datos técnicos KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Datos del equipo Longitud x anchura x altura 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Peso Velocidad de desplazamiento y barrido km/h Capacidad ascensional (máx.) 2 (18 con freno adicio- nal 2.640-301.0)
  • Page 69 Leia o manual de manual origi- Operação de marcha Aparelhos com motor de combustão in- nal antes de utilizar o seu apare- terna Perigo lho. Proceda conforme as indicações no Perigo Perigo de lesões! manual e guarde o manual para uma con- Perigo de capotamento em subidas fortes.
  • Page 70 Funcionamento Utilização conforme o fim a Protecção do meio-ambiente que se destina a máquina Os materiais da embalagem Utilize esta vassoura mecânica exclusiva- são recicláveis. Não coloque as mente em conformidade com as indica- embalagens no lixo doméstico, ções destas Instruções de Serviço. envie-as para uma unidade de Antes de utilizar o aparelho e os res- reciclagem.
  • Page 71 Elementos de comando e de funcionamento 1 Alavanca de avanço Alavanca multifunções! Painel de comando 2 Alavanca para rebaixar e elevar a co- bertura da sujidade grossa 3 Fecho do colector de lixo 4 Filtro do pó 5 Recipiente de material varrido 6 Rodas de accionamento 7 Filtro de ar 8 Vela de ignição...
  • Page 72 Colocação em funcionamento Funcionamento Abrir/fechar a tampa do aparelho Perigo Perigo Instruções gerais Se a cobertura do aparelho for aberta com Na operação deste aparelho em ambientes Perigo o motor em funcionamento, o motor deve fechados deve-se providenciar uma venti- desligar.
  • Page 73 Varrer chão húmido ou molhado Operação de varrer Perigo Perigo de lesões! Enquanto a flap de suji- dade grossa estiver aberta, existe o risco do rolo-escova lançar pedras ou cascalho para a frente. Tenha cuidado que nenhuma pessoa, animal ou objectos sejam expos- tos a perigos.
  • Page 74 Verificar o ajuste e o desgaste das ré- Conservação e manutenção Transporte guas de vedação na zona de varredura. Verificar simetria do rolo da vassoura. Perigo Instruções gerais Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- Verificar a função do rolo da vassoura e ção ao peso do aparelho durante o trans- da vassoura lateral.
  • Page 75 Retirar o elemento filtrante. Substituir o rolo-escova Colocar um elemento filtrante novo. A substituição é necessária quando o cilindro As lamelas do filtro devem apontar para de varredura não puder ser mais reajustado a tampa de fecho. e quando, em virtude do desgaste das cer- das, o resultado de varredura for visivelmen- Colocar a tampa de fecho.
  • Page 76 Aviso: Após montar o novo rolo-escova é Ajustar a largura da simetria da vas- Ajustar a elevação da tampa de sujidade imprescindível ajustar a simetria da vas- soura, variante Classic grossa soura. – Um ajuste é necessário se não for pos- Verificar e ajustar a simetria do rolo-es- sível elevar suficientemente a cobertu- cova.
  • Page 77 Acessórios Vassoura lateral 6.905-626.0 Com escovas padronizadas para superfí- cies interiores e exteriores. Vassoura lateral mole 6.906-132.0 Para pó fino em superfícies interiores, re- sistente à humidade. Ajustar a distância da régua de veda- Remover o contrapino de segurança da Vassoura lateral, dura 6.905-625.0 ção ao piso, de maneira que esta se vareta do vibrador.
  • Page 78 Ajuda em caso de avarias Avaria Eliminação da avaria O aparelho não entra em funciona- Fechar a tampa do aparelho mento Verificar o interruptor do contacto da cobertura Meter combustível Abrir a torneira de combustível Verificar e limpar as velas de ignição; caso necessário, substituí-las Verificar a posição da alavanca multi-funções Avisar a Assistência Técnica Kärcher O motor trabalha, mas o aparelho...
  • Page 79 Dados técnicos KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Dados do aparelho Comprimento x Largura x Altura 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Peso Velocidade de marcha e de varredura km/h Capacidade de subida (máx.) 2 (18 com travão adicional...
  • Page 80 Læs original brugsanvisning in- Kørselsdrift Maskiner med forbrændingsmotor den første brug, følg anvisnin- Risiko Risiko gerne og opbevar vejledningen til senere Fysisk Risiko! Fysisk Risiko! efterlæsning eller til den næste ejer. Risiko for at vælte ved for store stigninger. – Forbrændingsgasåbningen må ikke Inden første ibrugtagelse skal betjenings- –...
  • Page 81 Funktion Bestemmelsesmæssig Miljøbeskyttelse anvendelse Emballagen kan genbruges. Brug fejemaskinen kun i overensstemmel- Smid ikke emballagen ud sam- se med angivelserne i denne driftsvejled- men med det almindelige hus- ning. holdningsaffald, men aflever Maskinen og dens arbejdsanordninger den til genbrug. skal kontrolleres med henblik på fejlfri Udtjente apparater indeholder tilstand og driftssikkerhed, inden maski- værdifulde materialer, der kan...
  • Page 82 Betjenings- og funktionselementer 1 Bøjle Multifunktionshåndtag Betjeningsfelt 2 Håndtag til løftning og sænkning af spjældet til groft snavs 3 Snavsbeholderens lås 4 Støvfilter 5 Smudsbeholder 6 Drivhjul 7 Luftfilter 8 Tændrør 9 Benzinmotor 10 Oliemålepind 11 Tanklås Choker (koldstart) 1 Startreb 12 Grovsmudslåge Drifts-omdrejningstal 2 Løft/sænk fejevalsen...
  • Page 83 Stil fejemaskinen på et plant underlag. Åbne/lukke maskinhætten Start maskinen Sluk for motoren. Risiko Aktiver stopbremsen. Åbning af brændstofhanen Hvis maskinhætten åbnes ved kørende Åbn apparatets hætte. Comfort-variant: Drej skubbebøjle-låse- motor, skal motoren afbryde. Hvis motoren mekanismen med uret, låsemekanis- ikke afbryder, er hættens kontaktafbryder men er spærret.
  • Page 84 Fejning med sidebørste Kørsel med maskinen Comfort-variant Risiko Maskinen kan køre frem og tilbage med sam- me hastighed. Derfor skal skubbebøjlen trækkes forsigtigt tilbage til tilbagekørsel. Træk snavsbeholderen ud. Tøm smudsbeholderen. Løsn håndtagets låsemekanisme. Si- Skub snavsbeholderen ind. dekosten sænkes ned. Hæng dækslet i på...
  • Page 85 Generelle sikkerhedsanvisninger Opbevaring Vedligeholdelsesintervaller Risiko Risiko Driftstimetæller Fysisk Risiko! Fare for person- og materialeskader! Hold (kun Comfort-variant) Motoren har et efterløb på ca. 3 - 4 sekun- øje med maskinens vægt ved opbevaring. Bemærk: Driftstimetælleren angiver tids- der, efter at der er slukket for den. Det er punkterne for vedligeholdelsesintervallerne.
  • Page 86 Pres brændstofslangen fra tanken til benzinhanen sammen. Løsn slangebøjlen på benzinhanen. Fjern brændstofslangen. Åbn tankdækslet. Hold brændstofslangen over en veleg- net opsamlingsbeholder og dræn brændstoffet. Hvis tanken er tom, sættes brændstof- slangen tilbage på benzinhanens studs og slangebøjlen sættes på. Sug motorolien ud gennem oliepåfyld- Fejevalsens monteringsposition i kørsels- ningsstudsen ved hjælp af olieskifte-...
  • Page 87 Indstille fejebanens bredde, Com- Justere sidekostsænkningen fort-variant Justering er nødvendig, hvis fejeresultatet Bemærk: Hvis fejebanen er for små og på grund af slitage på børsterne bliver syn- bowdentrækket er spændt ved sænket fe- ligt dårligere. jevalse, skal bowdentrækket justeres igen. Juster tætningslisterne nedadtil ved at forskyde den i langhullerne.
  • Page 88 Udskiftning af støvfilter Tilbehør Advarsel Sidekost 6.905-626.0 Tøm smudsbeholderen, inden støvfilteret skiftes ud. Bær støvbeskyttelsesmaske ved Med standardbørste til indendørs og alle arbejder på filteranlægget. Overhold udendørs arealer. sikkerhedsbestemmelserne vedrørende Sidekost, blød 6.906-132.0 håndtering af finstøv. Aktiver stopbremsen. Til fintstøv på indendørs arealer, fugtig- Udtag snavsbeholderen.
  • Page 89 Hjælp ved fejl Fejl Afhjælpning Maskinen kan ikke startes Luk maskinhætten. Kontroller maskinhættens kontaktafbryder. Fyld brændstof på Åbn brændstofhanen Kontroller og rens tændrøret eller skift det ud, såfremt det er nødvendigt. Kontroller multifunktionshåndtagets position Kontakt Kärcher-kunderservice. Motoren er i gang, men maskinen Kontroller rem, friktionshjul og kæde kører ikke Comfort-variant: Løsn skubbebøjle-låsemekanismen...
  • Page 90 Tekniske data KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Maskindata Længde x bredde x højde 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Vægt Køre- og fejehastighed km/h Stigningsevne maks. 2 (18 med ekstrabrem- se 2.640-301.0) Fejevalsens diameter Sidebørstens diameter...
  • Page 91 Før første gangs bruk av appa- Kjøredrift Apparat med forbrenningsmotor ratet, les denne originale bruks- Fare! Fare! anvisningen , følg den og oppbevar den for Fare for skade! Fare for skade! senere bruk eller fo overlevering til neste Veltefare ved for sterke stigninger. –...
  • Page 92 Funksjon Forskriftsmessig bruk Miljøvern Denne feiemaskinen må kun brukes iht. Materialet i emballasjen kan re- denne bruksanvisning. sirkuleres. Ikke kast emballa- Før bruk skal det kontrolleres at maski- sjen i husholdningsavfallet, men nen med arbeidsinnretningene er i for- lever den inn til resirkulering. skriftsmessig og driftssikker tilstand.
  • Page 93 Betjenings- og funksjonelementer 1 Skyvebøyle multifunksjonsspak Betjeningspanel 2 Hendel for senking og heving av grov- smussklaff 3 Lås for des feieavfallsbeholderen 4 Støvfilter 5 Feieavfallsbeholder 6 Drivhjul 7 Luftfilter 8 Tennplugg 9 Bensinmotor 10 Oljepeilepinne 11 Tanklokk Choke (kaldstart) 1 Startsnor 12 Grovsmusspjeld Driftsturtall 2 Heve/senke feievalse...
  • Page 94 Parker feiemaskinen på et jevnt underlag. Åpne/lukke deksel Starte maskinen Slå av motoren. Fare Trekk til holdebremsen. Åpne drivstoffkranen Dersom apparatdekselet åpnes med moto- Åpne dekselet på maskinen. Comfort-varianter: Drei skyvebøylelå- ren i gang, skal motoren stoppe. Dersom sing med klokka for å låse. motoren ikke stopper, er det en feil ved Fylle drivstoff dekselkontaktbryteren.
  • Page 95 Feiing med sidekost Kjøring av maskinen Comfort-varianter Fare Maskinen kan kjøre like raskt både forover og bakover. Trekk da skyvebøylen forsiktig bakover for å kjøre bakover. Ta av avfallsbeholderen. Tøm feieavfallsbeholderen. Løsne hendellås. Sidebørster senkes. Skyv inn avfallsbeholder. Senke feievalse Heng på...
  • Page 96 Kontroller feievalse og sidekoster for Kontrollere motorens oljenivå og etter- Sette bort slitasje og sammenviklede bånd fylle olje Ta hensyn til anvisningene i motorpro- Kontroller funksjonen til alle betjenings- Fare! dusentens bruksanvisning! elementer. Fare for forbrenning! Hvis feiemaskinen ikke skal brukes over Vedlikehold hver 25.
  • Page 97 Skifte luftfilter. Kontrollere feievalsen Trekk til holdebremsen. Ta ut feiebeholderen. Pass på korrekt posisjon av de firkantede klemplatene. De skal overlappe feievalsen Ta av låsedekselet. oppe og nede. Ta av filterinnsats. Merk:Etter montering av ny feievalse må Sett inn ny filterinnsats. Fjern bånd eller tau fra feievalsen.
  • Page 98 Stille inn feiemønsterbredde, Clas- Bakre tetningslist sic-varianter Løsne kontramutter. Reguler stillskruen. Ta ut feiebeholderen. 1 Dreieknapp Skru fast kontramutter. Løsne festet på tetningslistene. Bruke dreieknapp: Skifte tetningslister. Justering og utskiftning av tetningslister – med klokka: Feiemønster blir mindre Trekk til festet på tetningslistene. Dersom feieresultatet blir dårligere på...
  • Page 99 Tilbehør Sidekoster 6.905-626.0 Med standardbørster for bruk innendørs og utendørs. Sidebørster, myke 6.906-132.0 For fint støv innendørs, vannfast. Sidebørster, harde 6.905-625.0 Ta av platerammen. For fjernign av fastsittende smuss uten- Skifte støvfilter. dørs, vannfast. Merk:Under monteringen av det nye filteret Classic-varianter må...
  • Page 100 Feilretting Feil Retting Maskinen lar seg ikke starte Lukk maskindekselet. Kontrollere dekselkontaktbryter Fylle på drivstoff Åpne drivstoffkranen Kontroller og rengjør tennplugger, skift ut ved behov Kontroller stilling av multifunksjonsspak Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste. Motoren går, men maskinen kjører Reimer, friksjonshjul og kjede kontrolleres. ikke Comfort-varianter: Løsne skyvebøylelåsing Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste.
  • Page 101 Tekniske data KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Maskindata Lengde x bredde x høyde 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Vekt Kjøre- og feiehastighet km/t Stigeevne (maks. 2 (18 med hjelpebrems 2.640-301.0)
  • Page 102 Läs bruksanvisning i original Körning Maskiner med förbränningsmotor innan aggregatet används första Fara Fara gången, följ anvisningarna och spara Risk för skada! Risk för skada! driftsanvisningen för framtida behov, eller Risk för vältning vid alltför starka stigningar. – Avgasutsläppet får inte förslutas. för nästa ägare.
  • Page 103 Funktion Ändamålsenlig användning Miljöskydd Använd endast sopmaskinen enligt anvis- Emballagematerialen kan åter- ningar i denna bruksanvisning. vinnas. Kasta inte emballaget i Kontrollera maskinen och arbetsanord- hushållssoporna utan lämna det ningarnas föreskriftsenliga tillstånd och till återvinning. driftssäkerhet före användningen. Om Kasserade apparater innehåller tillståndet inte är korrekt får den inte tas återvinningsbart material som i bruk.
  • Page 104 Manövrerings- och funktionselement 1 Skjuthandtag Multifunktionsspak Användningsområde 2 Spak för nedsänkning och upphöjning av grovsmutsluckan 3 Förslutning på sopbehållaren 4 Dammfilter 5 Sopbehållare 6 Drivhjul 7 Luftfilter 8 Tändstift 9 Bensin-motor 10 Oljesticka 11 Tanklock Choke (kallstart) 1 Startlina 12 Lucka för grovsmuts Varvtal vid drift 2 Höja/sänka borstvals 13 Sopvals...
  • Page 105 Idrifttagning Drift Öppna/stänga aggregatkåpa Fara Fara Allmänna hänvisningar Om apparathuven öppnas när motorn är När maskinen används inomhus måste till- Fara igång, skall motorn stängas av. Om motorn räcklig ventilation samt utflöde för avgaser- inte stängs av, föreligger en defekt på huvens Risk för skada! Stäng av maskinen innan na finnas (risk för förgiftning).
  • Page 106 Observera:För att få ett optimalt rengö- Rengöra dammfilter ringsresultat ska hastigheten anpassas till Flytta handtaget för filterrengöring fram omständigheterna. och tillbaka flera gånger. Sopning med lyft grovsmutslucka Observera:Vid uppsopning av större före- Tömma sopbehållaren mål, storlek upp till 50 mm vilket t.ex. burkar Rengör dammfilter.
  • Page 107 Yttre rengöring av maskinen. Underhållsarbeten Rengör maskinen med en fuktig trasa Förberedning: doppad i tvättlut. Ställ sopmaskinen på ett jämnt under- Observera:Använd inga aggressiva ren- lag. göringsmedel. Sätt på parkeringsbromsen. Underhållsintervaller Comfort-utförande: Vrid skjutbygellåset medsols, låsanordning är spärrad. Räkneverk för driftstimmar Allmänna säkerhetsanvisningar (endast Comfort utförande) Observera: Räkneverket för driftstimmar ang-...
  • Page 108 Pressa samman bensinslangen från tanken till bensinkranen. Lossa slangklämman på bensinkranen. Dra av bensinslangen. Öppna tanklocket. Håll bensinslangen över ett lämpligt uppsamlingskärl och låt bensinen rinna Stick på bensinslangen på röret till ben- sinkranen och sätt på slangklämman igen när tanken är tom. Sug upp motoroljan med oljebytes- Sopvalsens installationsposition i körrikt- pump 6.491-538 via oljepåfyllningsstö-...
  • Page 109 Ställa in sopbredd, Comfort-utförande Ställa in nedsänkning av sidoborste Observera:Är sopfältet för litet och Bow- Inställning är nödvändig om sidoborsten denvajern sträckt när sopvalsen är ned- sopar märkbart sämre på grund av slitna sänkt så måste vajern justeras. bortsstrån. Justera tätningslist i nedåtgående rikt- ning genom förskjutning i de avlånga hålen.
  • Page 110 Byta ut dammfilter Tillbehör Varning Sidoborste 6.905-626.0 Töm sopbehållaren innan dammfiltret byts ut. Bär dammskyddsmask vid arbeten på Med standardborst för in- och utvändiga filteranläggningen. Beakta säkerhetsföre- ytor. skrfterna för arbeten med fint damm. Sidoborste, mjuk 6.906-132.0 Sätt på parkeringsbromsen. Lyft bort sopbehållare.
  • Page 111 Åtgärder vid störningar Störning Åtgärd Maskinen startar inte Stäng maskinhuven Kontrollera huvens kontaktbrytare Tanka drivmedel Öppna bensinkranen Kontrollera och rengör tändstift, byt ut vid behov. Kontrollera multifunktionsspakens läge Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst Motorn går, men maskinen kan Kontrollera rem, fiktionshjul och kedja inte köras Comfort-utförande: lossa skjutbygellås Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst...
  • Page 112 Tekniska data KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Maskindata Längd x Bredd x Höjd 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Vikt Färd- och sophastighet km/h Lutningsgrad (max.) 2 (18 med extrabroms 2.640-301.0)
  • Page 113 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ajokäyttö Polttomoottorilla varustetut laitteet ennen laitteesi käyttämistä, säi- Vaara Vaara lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Loukkaantumisvaara! Loukkaantumisvaara! mahdollista myöhempää omistajaa varten. Kaatumisvaara suurissa nousuissa. – Pakokaasuaukkoa ei saa peittää tai sul- Lue turvaohjeet nro 5.956-250 ehdotto- –...
  • Page 114 Toiminta Käyttötarkoitus Ympäristönsuojelu Käytä lakaisukonetta ainoastaan tämän Pakkausmateriaalit ovat kierrä- käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava sia kotitalousjätteenä, vaan yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että toimita ne jätteiden kierrätyk- se on asianmukaisessa kunnossa ja seen. käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto Käytetyt laitteet sisältävät ar- ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden vokkaita kierrätettäviä...
  • Page 115 Ohjaus- ja käyttölaitteet 1 Työntökahva Monitoimivipu Ohjauspaneeli 2 Vipu karkealikaläpän laskemiseen ja nostamiseen 3 Roskasäiliön kansi 4 Pölysuodatin 5 Roskasäiliö 6 Käyttöpyörät 7 Ilmansuodatin 8 Sytytystulppa 9 Bensiinimoottori 10 Öljynmittaustikku 11 Tankin tulppa Rikastin (kylmäkäynnistys) 1 Käynnistyskahva 12 Karkealikaläppä Käyttökierrosluku 2 Lakaisutelan nosto/lasku 13 Lakaisutela (vain Comfort-malli)
  • Page 116 Käyttöönotto Käyttö Laitekannen avaaminen/sulkemi- Vaara Yleisiä ohjeita Vaara Käytettäessä laitetta sisätiloissa on huoleh- Vaara Jos laitekansi avataan moottorin käydessä, dittava riittävästä ilmastoinnista ja siitä, että moottorin on sammuttava. Jos moottori ei Loukkaantumisvaara! Sammuta laite en- pakokaasut poistuvat tilasta (myrkytysvaara). pysähdy, laitekannen kontaktikytkin on vial- nen roskasäiliön poistamista.
  • Page 117 Kostean tai märän pohjan lakaiseminen Lakaisukäyttö Vaara Loukkaantumisvaara! Kun karkealikaläppä on avattu, lakaisutela voi singota kiviä tai sepeliä eteenpäin. Kiinnitä huomiota sii- hen, ettei henkilöitä, eläimiä tai esineitä vaaranneta. Varo Älä lakaise pakkausnauhoja, lankoja tai muuta sellaista sisään, tämä voi johtaa la- Työnnä...
  • Page 118 Huomautus: Katso kuvaus luvusta Huolto- Hoito ja huolto Kuljetus työt. Huomautus:Kaikki asiakkaan tehtäviin Vaara Yleisiä ohjeita kuuluvat huolto- ja ylläpitotyöt on annettava Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- – Laitteen korjaustöitä saa suorittaa vain koulutetun ammattihenkilön tehtäväksi. ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. valtuutetut asiakaspalvelupisteet tai ky- Tarvittaessa voi aina käyttää...
  • Page 119 – Öljytason on oltava "MIN"- ja "MAX"- Polttoainetankin tyhjennys merkkien välissä. Avaa laitekansi. – Jos öljyn pinta on „MIN"-merkin alapuo- Sulje polttoaineen syöttö. lella, moottoriöljyä on lisättävä. Käännä bensiinihanan kierrettävä nup- – Älä täytä öljyä yli „MAX"-merkin. pi poikittain bensiiniletkuun nähden. Kaada moottoriöljy öljyntäyttöaukkoon.
  • Page 120 Etumainen tiivistyslista Kierrä irti sivuharjan alapinnan 3 ruuvia. Vaara Poista sivuharja. Irrota tiivistelistan kiinnitys. Palovammavaara! Ennen kaikkia tällä alu- Aseta uusi sivuharja vääntiöineen pai- eella suoritettavia töitä on varmistettava, kalleen ja ruuvaa kiinni. että pakokaasuputki on jäähtynyt. Nosta laite pystyyn. Lakaisutelan kosketuspinnan leve- ydensäätö, Comfort-malli Sivuharjan alaslaskun säätö...
  • Page 121 Sivuttaiset tiivistyslistat Tarvikkeet Sivuharjat 6.905-626.0 Vakioharjaksilla sisä- ja ulkopinnoille. Sivuharja, pehmeä 6.906-132.0 Sisäpintojen hienopölylle, kosteudenkes- tävä. Sivuharja, kova 6.905-625.0 Piintyneen lian irrottamisseen ulkoalueilla, Irrota tiivistelistan kiinnitys. kosteudenkestävä. Vaihda tiivistelista. Classic-malli Kiinnitä lista löysästi, älä kiristä vielä. Vakiolakaisutela 6.906-509.0 Laita 1 - 2 mm vahva alusta alle etäisyy- den säätämiseksi lattiasta.
  • Page 122 Häiriöapu Häiriö Laitetta ei voida käynnistää Sulje laitekansi Tarkasta kannen kontaktikytkin Tankkaa polttoainetta Avaa polttoainehana Tarkasta ja puhdista sytytystulppa, vaihda tarvittaessa uuteen Tarkasta monitoimivivun asento Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun Moottori on käynnissä, mutta laite Tarkasta hihna, kitkapyörä ja ketju ei aja Comfort-malli: Irrota työntöaisa lukituksesta Ota yhteyttä...
  • Page 123 Tekniset tiedot KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Laitteen tiedot Pituus x leveys x korkeus 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Paino Ajo- ja lakaisunopeus km/h Nousukyky (maks.) 2 (18 lisäjarrulla 2.640- 301.0)
  • Page 124 Πριν χρησιμοποιήσετε τη Κίνηση Μηχανές με κινητήρα εσωτερικής συσκευή σας για πρώτη φορά, καύσης Κίνδυνος διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση του Κίνδυνος τραυματισμού! κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον εδάφους...
  • Page 125 Λειτουργία Χρήση σύμφωνα με τους Προστασία περιβάλλοντος κανονισμούς Τα υλικά συσκευασίας είναι Χρησιμοποιείτε αυτή τη μηχανική σκούπα ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα συσκευασίες στα οικιακά στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού. απορρίμματα, αλλά σε ειδικό Προτού...
  • Page 126 Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας 1 Λαβή μεταφοράς Μοχλός πολλαπλών λειτουργιών Πεδίο χειρισμού 2 Μοχλός για χαμήλωμα και ανύψωση καπακιού μεγάλων απορριμμάτων 3 Σφράγιστρο κάδου απορριμμάτων 4 Φίλτρο σκόνης 5 Δοχείο απορριμμάτων 6 Κινητήριοι τροχοί 7 Φίλτρο αέρα 8 Μπουζί 9 Βενζινοκινητήρας 10 Ράβδος...
  • Page 127 Έναρξη λειτουργίας Λειτουργία Άνοιγμα/κλείσιμο καπό μηχανήματος Κίνδυνος Γενικές υποδείξεις Κίνδυνος Κατά τη λειτουργία του μηχανήματος σε Κίνδυνος Ο κινητήρας πρέπει να απενεργοποιηθεί σε κλειστούς χώρους, πρέπει να έχετε περίπτωση ανοίγματος του καπό του Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιήστε προβλέψει επαρκή αερισμό και καλή μηχανήματος...
  • Page 128 Παραλλαγή Comfort: Ασφάλιση της λαβής Υπερκέραση εμποδίων Βύθιση του κυλίνδρου σκουπίσματος ώθησης (άφορτη λειτουργία) Υπερπήδηση σταθερών εμποδίων ύψους (Μόνο παραλλαγή Comfort) Περιστρέψτε το μάνταλο της λαβής έως 30 mm: ώθησης προς τα δεξιά, το μάνταλο Ανυψώστε τη θυρίδα ογκωδών ασφαλίζεται. απορριμμάτων.
  • Page 129 Παραλλαγή Comfort: Περιστρέψτε το Φροντίδα και συντήρηση Άδειασμα του κάδου μάνταλο της λαβής ώθησης προς τα απορριμμάτων δεξιά, το μάνταλο ασφαλίζεται. Γενικές υποδείξεις Καθαρίστε το φίλτρο σκόνης. Κατά τη μεταφορά με οχήματα, – Εργασίες συντήρησης και Ανοίξτε το σφράγιστρο του κάδου ασφαλίστε...
  • Page 130 Ελέγξτε τις μονώσεις του φίλτρου Τύπος λαδιού: βλέπε Τεχνικά Ελέγξτε τη στάθμου του λαδιού του σκόνης. χαρακτηριστικά κινητήρα και συμπληρώστε. Ελέγξτε τη λειτουργία του καθαρισμού Βιδώστε ξανά τη ράβδο μέτρησης Κίνδυνος φίλτρου. στάθμης λαδιού. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Ελέγξτε τις ρυθμίσεις και τις φθορές των Περιμένετε...
  • Page 131 Όταν αδειάσει η δεξαμενή καυσίμων, τοποθετείτε πάλι τον ελαστικό σωλήνα στο στόμιο της κάνουλας καυσίμων και εφαρμόζετε το κολάρο του ελαστικού σωλήνα. Έλεγχος της κυλινδρικής βούρτσας Ασφαλίστε το χειρόφρενο. Αφαιρέστ το δοχείο ρύπων. Τοποθέτηση της κυλινδρικής βούρτσας Κίνδυνος στην κατεύθυνση οδήγησης Κίνδυνος...
  • Page 132 Παραλλαγή Comfort: Περιστρέψτε Οπίσθιο στεγανοποιητικό Ρύθμιση και αντικατάσταση των προς τα αριστερά το μάνταλο της λαβής παρέμβυσμα στεγανοποιητικών λωρίδων ώθησης. Το μάνταλο απελευθερώνεται. Σε περίπτωση που το αποτέλεσμα Κλείστε τη στρόφιγγα καυσίμου. σκουπίσματος χειροτερεύει λόγω φθοράς Αφαιρέστ το δοχείο ρύπων. των...
  • Page 133 Αφαιρέστε τη διχαλωτή ασφάλεια της Εξαρτήματα ράβδου του δονητή. Αφαιρέστε τη ράβδο. Πλευρική βούρτσα 6.905-626.0 Με βασική (στάνταρ) βούρτσα για εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους. Πλευρική σκούπα, 6.906-132.0 μαλακή Για λεπτή σκόνη σε εσωτερικούς χώρους, ανθεκτική στην υγρασία. Πλευρική σκούπα, 6.905-625.0 σκληρή...
  • Page 134 Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν ξεκινά Κλείστε το καπό του μηχανήματος Ελέγξτε το διακόπτη επαφής του καπό Συμπληρώστε καύσιμο Ανοίξτε τη στρόφιγγα καυσίμου Ελέγξτε το μπουζί, καθαρίστε το και αντικαταστήστε το εάν είναι απαραίτητο Ελέγξτε τη θέση του μοχλό πολλαπλών λειτουργιών Ειδοποιήστε...
  • Page 135 Τεχνικά χαρακτηριστικά KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Χαρακτηριστικά συσκευών Μήκος x Πλάτος x Ύψος 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Βάρος Ταχύτητα κίνησης και σκουπίσματος km/h Επιτρεπόμενη κλίση εδάφους (μέγ.) 2 (18 με πρόσθετο...
  • Page 136 Cihazın ilk kullanımından önce Sürüş modu Yanmalı motora sahip cihazlar bu orijinal kullanma kılavuzunu Tehlike Tehlike okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Yaralanma tehlikesi! Yaralanma tehlikesi! sonra kullanım veya cihazın sonraki Çok büyük eğimlerde devrilme tehlikesi. – Egzoz gazı deliği kapatılmamalıdır. sahiplerine vermek için bu kılavuzu –...
  • Page 137 Fonksiyon Kurallara uygun kullanım Çevre koruma Bu süpürme makinesini sadece bu Ambalaj malzemeleri geri kullanım kılavuzundaki bilgilere uygun dönüştürülebilir. Ambalaj olarak kullanın. malzemelerini evinizin çöpüne Cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte atmak yerine lütfen tekrar kullanılmadan önce düzgün durum ve kullanılabilecekleri yerlere çalışma güvenliği kontrollerinden gönderin.
  • Page 138 Kullanım ve çalışma elemanları 1 İtme yayı Çok fonksiyonlu kol Kumanda alanı 2 Kaba kir kapağını indirme ve kaldırma kolu 3 Süpürme haznesinin kapağı 4 Toz filtresi 5 Süpürme haznesi 6 Tahrik tekerlekleri 7 Hava filtresi 8 Buji 9 Benzinli motor 10 Yağ...
  • Page 139 İşletime alma Cihaz kapağının açılması/ Cihaz titreşimlerine yönelik kapatılması güvenlik uyarıları Genel bilgiler Tehlike Tehlike Tehlike Motor çalışırken cihaz kapağı açılırsa, Cihazın uzun süre çalışması, titreşim motor durmalıdır. Motor durmazsa, kapak Yaralanma tehlikesi! Süpürme haznesini nedeniyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde kontak şalterinde bir arıza mevcuttur.
  • Page 140 Dikkat Toz filtresinin temizlenmesi Paket bantları, teller veya benzeri cisimleri Filtre temizleme kolunu birkaç kez ileri süpürmeyin, bunlar süpürge mekaniğinin zarar görmesine neden olur. ve geri hareket ettirin. Not: En uygun temizleme sonucunu elde Süpürge haznesinin boşaltılması etmek için, sürüş hızı ortama uyarlanmalıdır.
  • Page 141 Müşteri hizmeti talebi sonucunda bakım Temizlik 5 çalışma saatinden sonra bakım: Dikkat İlk bakımı uygulayın. Hasar görme tehlikesi! Cihazı, hortumu Her 50 çalışma saatinde bakım veya tazyikli suyla temizlenmemelidir (kısa Her 100 çalışma saatinde bakım devre veya başka hasar tehlikesi). Her 500 çalışma saatinde bakım Not: Garanti taleplerini sağlamak için, Cihazın iç...
  • Page 142 Yağ türü: bkz. Teknik Özellikler Yakıt deposunun boşaltılması Yağ ölçüm çubuğunu tekrar vidalayın. Cihaz kapağını açın. En az 5 dakika bekleyin. Yakıt beslemesini kapatın. Motor yağı seviyesini kontrol edin. Döner düğmeyi yakıt vanasının hortumuna doğru çapraz konuma Motor yağının değiştirilmesi getirin.
  • Page 143 Ön sızdırmaz çıta Yan fırçanın alt tarafındaki 3 cıvatayı Tehlike sökün. Conta çıtasının sabitlemesini gevşetin. Yanma tehlikesi! Bu bölgedeki tüm Yan fırçayı çıkartın. çalışmalarda egzoz borusunun soğutulmuş Yeni yan süpürgeyi taşıyıcıya takın ve olmasına dikkat edilmelidir. vidalayın. Süpürme aynası genişliğinin Cihazı...
  • Page 144 Yan sızdırmaz çıtalar Aksesuar Yan fırça 6.905-626.0 İç ve dış yüzeyler için standart fırça donanımlı. Yan fırça; yumuşak 6.906-132.0 İç yüzeylerdeki ince toz için; ıslanmaya dayanıklı. Yan fırça, Sert 6.905-625.0 Conta çıtasının sabitlemesini gevşetin. Dış bölgelerde sıkı yapışmış kirin Conta çıtasını değiştirin. temizlenmesi için, ıslanmaya dayanıklı.
  • Page 145 Arızalarda yardım Arıza Arızanın giderilmesi Cihaz çalıştırılamıyor Cihaz kapağının kapatılması Kapak kontak şalterinin kontrol edilmesi Yakıt doldurulması Yakıt musluğunu açın. Bujiyi kontrol edin ve temizleyin, gerekirse değiştirin Çok fonksiyonlu kolun konumunu kontrol edin Kärcher-müşteri hizmetini bilgilendirin Motor çalışıyor, ancak cihaz Kayış, sürtünem tekerleği ve zincirin kontrol edilmesi hareket etmiyor Comfort varyantı: İtme kolu kilidini gevşetin...
  • Page 146 Teknik Bilgiler KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Cihaz bilgiler Uzunluk x Genişlik x Yükseklik 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Ağırlık Sürüş ve süpürme hızı km/saat Tırmanma kapasitesi (max.) 2 (18; ek frenle 2.640.301.0)
  • Page 147 Перед первым применением Режим движения Приборы с двигателями внутреннего вашего прибора прочитайте сгорания Опасность эту оригинальную инструкцию по Опасность Опасность получения травм! эксплуатации, после этого действуйте Опасность опрокидывания прибора на Опасность получения травм! соответственно и сохраните ее для слишком крутых склонах. –...
  • Page 148 Назначение Использование по Защита окружающей среды назначению Упаковочные материалы Используйте эту подметающую машину пригодны для вторичной исключительно в соответствии с переработки. Пожалуйста, не указаниями данного руководства по выбрасывайте упаковку эксплуатации. вместе с бытовыми отходами, Перед началом работы аппарат и а сдайте ее в один из пунктов рабочие...
  • Page 149 Описание элементов управления и рабочих узлов 1 ведущая дуга Многофункциональный рычаг Панель управления 2 Рычаг для опускания и поднимания клапана крупных загрязнений 3 Запор емкости для мусора 4 Пылевой фильтр 5 Резервуар для сбора мусора 6 Ведущие шестерни 7 Воздушный фильтр 8 Свеча...
  • Page 150 Начало работы Эксплуатация Закрыть/открыть крышку прибора Опасность Общие указания Опасность При работе прибора в помещениях Опасность Если крышку прибора открыть при следует обеспечивать достаточную работающем двигателе, он должен Опасность получения травм! Перед вентиляцию и отвод выхлопных газов выключиться. Если двигатель не извлечением...
  • Page 151 Вариант Comfort: Закрепить ведущую Преодоление препятствий Опустить подметающий вал дугу (холостой ход) Переехать фиксированные препятствия (только вариант Comfort) Повернуть блокировку ведущей дуги до 30 мм: по часовой стрелке, блокировка Поднять клапан сильных включена. загрязнений. Прибор можно перемещать без Препятствия следует преодолевать привода.
  • Page 152 1 Область крепления по толкающей Чистка скобе Внимание! 2 Область крепления под капотом устройства Опасность повреждения! Не Указание:Соблюдать маркировку для разрешается чистить прибор из зон крепления на раме подметающей водяного шланга или струей воды под машины (символы цепей). высоким давлением (опасность короткого...
  • Page 153 Проверить установку и износ Проверка уровня и доливка масла Замена воздушного фильтра уплотнительных планок в зоне Опасность подметания. Опасность ожога! Проверить поворотное зеркало. Дать двигателю остыть. Проверить исправность Проверку уровня масла в двигателе подметающего вала и боковых щеток. осуществлять, самое раннее, через 5 Очистить...
  • Page 154 Расположение подметающего вала при Отрегулировать ширину профиля Проверка подметающего вала установке по направлению движения подметания, вариант Comfort Зафиксируйте стояночный тормоз. Установить и закрепить новый Указание: Если профиль подметания Вынуть бак сбора мусора. поворотный валик. слишком мал и трос Боудена Указание: При установке нового натягивается...
  • Page 155 Снять боковые щетки. Передняя уплотнительная планка Боковые уплотнительные планки Установить новую боковую щетку на захвате и закрепить ее винтом. Опрокинуть аппарат вперед. Отрегулировать опускание боковой щетки. Требуется регулировка, если вследствие износа щетины значительно уменьшается чистящая способность боковой щетки. Ослабить крепление Ослабить...
  • Page 156 Принадлежности Боковая щетка 6.905-626.0 Со стандартной щетиной для внутренних и внешних поверхностей. Боковые щетки, 6.906-132.0 мягкие Для тонкой пыли на внутренних поверхностях, влагостойкие. Удалить раму из листового металла. Боковая щетка, 6.905-625.0 Заменить пылевой фильтр. жесткая Указание: При установке нового фильтра следить за тем, чтобы Для...
  • Page 157 Помощь в случае неполадок Неполадка Способ устранения Прибор не запускается Закрыть крышку прибора Проверить контактный выключатель крышки Залить топливо Открыть топливный кран Проверить и прочистить свечи зажигания, при необходимости заменить Проверить положение многофункционального рычага Обратиться в сервисную службу Kaercher Двигатель работает, но аппарат Проверить...
  • Page 158 Технические данные KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Характеристики прибора Длина х ширина х высота мм 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Вес кг Скорость движения и уборки км/ч Способность подъема в гору (макс.) 2 (18 с...
  • Page 159 A készülék első használata előtt Haladási üzemmód Belsőégésű motoros készülékek olvassa el ezt az eredeti Veszély Veszély használati utasítást, ez alapján járjon el és Sérülésveszély! Sérülésveszély! tartsa meg a későbbi használatra vagy a Borulásveszély túl nagy emelkedőnél. – A kipufogógáz-kivezető nyílást nem következő...
  • Page 160 Funkció Rendeltetésszerű használat Környezetvédelem Ezt a seprőgépet kizárólag a jelen kezelési A csomagolási anyagok útmutatóban megadottaknak megfelelően újrahasznosíthatók. Kérjük, ne használja. dobja a csomagolást a házi A készülék és a munkaberendezés szemétbe, hanem vigye el egy szabályszerű állapotát és újrahasznosító helyre. üzembiztonságát használat előtt A használt készülékek értékes ellenőrizni kell.
  • Page 161 Kezelési- és funkciós elemek 1 Tolókengyel Több-funkciós kar Kezelőpult 2 Kapcsolókar a durva szemét csapófedél felemeléséhez és leengedéséhez 3 Szeméttartály fedele 4 Porszűrő 5 Felsepert anyagok tartálya 6 Hajtókerekek 7 Légszűrő 8 Gyújtógyertya 9 Benzin motor 10 Olajszintmérő pálca Choke (hidegindítás) 1 Indítókötél 11 Tanksapka Üzemi fordulatszám...
  • Page 162 Üzembevétel A készülékborító nyitása/zárása A készülék vibrációjával kapcsolatos biztonsági Balesetveszély Általános megjegyzések megjegyzések Ha a készülékborítót járó motor mellett Balesetveszély kinyitják, akkor a motornak ki kell Veszély kapcsolni. Ha a motor nem kapcsol ki, Sérülésveszély! Kapcsolja ki a készüléket, A készülék hosszabb használati ideje akkor borító...
  • Page 163 Nedves vagy vizes padló seprése Seprő üzem Veszély Sérülésveszély! Nyitott durva szemét csapófedél esetén a seprőhenger követ vagy murvát dobhat előre. Győződjön meg róla, hogy személyek, állatok vagy tárgyak nincsenek veszélyben. Vigyázat Ne seperjen fel csomagolószalagot, drótot vagy hasonlót, ez a seprőmechanika A több-funkciós kart tolja a középső...
  • Page 164 Ellenőrizze a szűrőtisztítás működését. Ápolás és karbantartás Szállítás Tömítőlécek beállítását és kopását a Balesetveszély seprés területén ellenőrizni. Általános megjegyzések Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás A seprőhenger sepréstükrét – A javításokat kizárólag olyan esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. megvizsgálni. engedéllyel rendelkező vevőszolgálati Állítsa le a motort.
  • Page 165 A szűrőlamelláknak a zárófedél felé kell Seprőhenger cseréje mutatni. A cserére akkor van szükség, ha a Zárófedelet felhelyezni. seprőhengert nem lehet többé utána állítani, és a seprés hatásfoka a kefék Gyújtógyertya tisztítása vagy cseréje kopása következtében láthatóan lecsökken. Megjegyzés: Ha a készüléket a tolókengyelre hátrabillentik, akkor az üzemanyagtartály legfeljebb félig lehet megtöltve.
  • Page 166 Oldalkefe leengedés beállítása Állításra akkor van szükség, ha a sörték kopása következtében az oldalkefék seprés hatásfoka láthatóan lecsökken. A négyszögletes szorítólemezek Sepréstükröt a Bowden huzalnál helyzetére ügyelni. A seprőhengert felül és beállítani. alul át kell lapolni. Sepréstükröt ellenőrizni. Megjegyzés: Az új seprőhenger beépítése Sepréstükör szélességének után a sepréstükröt újra be kell állítani.
  • Page 167 Porszűrő kicserélése Tartozékok Figyelem! Oldalkefék 6.905-626.0 A porszűrő cseréjének elkezdése előtt a szeméttartályt ki kell üríteni. A Szabvány sörtékkel belső- és külső szűrőberendezésen történő felületekre. munkavégzéskor porvédő maszkot viselni. Oldalkefe, lágy 6.906-132.0 A nagyon finom por kezelésére vonatkozó biztonsági előírásokat betartani. Belső...
  • Page 168 Segítség üzemzavar esetén Üzemzavar Elhárítás A készüléket nem lehet beindítani Készülék borító lezárása Borító kontaktuskapcsolójának ellenőrzése Üzemanyag tankolása Üzemanyagcsap kinyitása Gyújtógyertyát ellenőrizni és megtisztítani, szükség esetén kicserélni A több-funkciós kar állásának ellenőrzése Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát Motor jár, de a készülék nem halad Ékszíj, dörzskerék és lánc ellenőrzése Comfort változat: Tolókengyel zárját kioldani Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát A készülék emelkedőn megáll...
  • Page 169 Műszaki adatok KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Készülék adatok hosszúság x szélesség x magasság 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Súly Menet- és seprési sebesség km/h Kapaszkodóképesség (max.) 2 (18 kiegészítő fékkel 2.640-301.0)
  • Page 170 Před prvním použitím svého Jízdní provoz Zařízení se spalovacím motorem zařízení si přečtěte tento Pozor! Pozor! původní návod k používání, řiďte se jím a Nebezpečí poranění! Nebezpečí poranění! uložte jej pro pozdější použití nebo pro Nebezpečí převrácení při přílišných – Výfuk se nesmí zavírat. dalšího majitele.
  • Page 171 Funkce Používání v souladu s Ochrana životního prostředí určením Obalové materiály jsou Zametací stroj používejte výlučně v recyklovatelné. Obal souladu s údaji tohoto návodu k obsluze. nezahazujte do domovního Přístroj s pracovními zařízením musíte odpadu, ale odevzdejte jej k před použitím zkontrolovat ohledně opětovnému zužitkování.
  • Page 172 Ovládací a funkční prvky 1 Posuvné rameno Multifunkční páka Ovládací panel 2 Páka ke spouštění a zvedání klapky na hrubé nečistoty 3 Uzávěr nádoby na nametené nečistoty 4 Prachový filtr 5 Nádoba na nametené nečistoty 6 Hnací kola 7 Vzduchový filtr 8 Zapalovací...
  • Page 173 Uvedení do provozu Otevřete / zavřete kapotu zařízení Bezpečnostní pokyny k vibracím přístroje Pozor! Obecná upozornění Pozor! Dojde-li při běžícím motoru k otevření Pozor! kapoty, musí se motor vypnout. Jestliže se Delší zacházení s přístrojem může vést k motor nevypne, je vadný kontaktní spínač Nebezpečí...
  • Page 174 Zametání vlhké nebo mokré podlahy Zametací provoz Nebezpečí Nebezpečí úrazu! Při otevřené klapce na hrubé nečistoty může zametací válec metat dopředu kameny nebo štěrk. Dbejte na to, aby nedošlo k ohrožení osob, zvířat nebo předmětů. Pozor Nemeťte balící pásky, dráty nebo podobné, může to vést k poškození...
  • Page 175 Zkontrolujte nastavení a opotřebení Zavřete palivový kohout Ošetřování a údržba těsnících lišt v oblasti metení. Otevřete kapotu zařízení. Zkontrolujte sběrný prostor zametacího Uzavřete přívod paliva. Obecná upozornění válce. Otočný knoflík položte příčně k hadici – Údržbu smí provádět jen příslušný Zkontrolujte funkci zametacího válce a palivového kohoutu.
  • Page 176 Lamely filtru musejí být nastaveny ve Výměnta kartáčového válce směru uzavíracího víka. Výměna je nutná v případě, že již zametací Nasaďte uzavírací víko. válec nelze seřídit a výsledky zametání se tudíž v důsledku opotřebení žíní viditelně Čištění nebo výměna zapalovací svíčky zhoršují.
  • Page 177 Dbejte na správnou polohu obdélníkových Nastavení zvedání klapky na hrubé upínacích desek. Musejí zametací válec nečistoty nahoře a dole přesahovat. – Změna seřízení je nutná, když se již Upozornění: Po montáži nového klapka na hrubé nečistoty nedá zametacího válce musí být sběrný prostor zvednout dostatečně...
  • Page 178 Příslušenství Postranní metla 6.905-626.0 Se standardní sadou žíní pro vnitřní a vnější plochy. Postranní metla 6.906-132.0 měkká Na jemný prach na vnitřních plochách, odolná vůči vlhkosti. Vzdálenost těsnicí lišty od země Vyjměte bezpečnostní závlačku tyče nastavte tak, aby se při doběhu v vibrátoru.
  • Page 179 Pomoc při poruchách Porucha Odstranění Přístroj nelze nastartovat Uzavření kapoty zařízení Kontrola kontaktního spínače kapoty Natankujte palivo Otevřete palivový kohout Zkontrolujte a vyčistěte zapalovací svíčku, v případě potřeby ji vyměňte Zkontrolujte polohu multifunkční páky Informujte zákaznickou službu firmy Kärcher Motor běží, ale zařízení nejede Kontrola řemenu, třecího kola a řetězu Varianta Comfort: Povolte uzávěr posuvného ramene.
  • Page 180 Technické údaje KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Údaje o zařízení Délka x Šířka x Výška 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Hmotnost Rychlost jízdy a zametání km/h Stoupání (max.) 2 (18 s přídavnou brzdou 2.640-301.0)
  • Page 181 Pred prvo uporabo Vaše Vožnja Naprave z motorjem z notranjim naprave preberite to originalno izgorevanjem Nevarnost navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in Nevarnost Nevarnost poškodb! shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Nevarnost prekucnitve pri prevelikih Nevarnost poškodb! ali za naslednjega lastnika. vzponih.
  • Page 182 Delovanje Namenska uporaba Varstvo okolja Ta pometalni stroj uporabljajte izključno v Embalaža je primerna za skladu s podatki v tem navodilu za recikliranje. Prosimo, da obratovanje. embalaže ne odvržete med Pred uporabo se mora preizkusiti gospodinjske odpadke, temveč neoporečno stanje stroja z delovnimi jo odložite v zbiralnik za pripomočki in obratovalna varnost.
  • Page 183 Upravljalni in funkcijski elementi 1 Potisno streme Multifunkcijska ročica Upravljalno polje 2 Ročica za spuščanje in dviganje lopute za večjo umazanijo 3 Zapiralo zbiralnika smeti 4 Filter za prah 5 Zbiralnik smeti 6 Pogonska kolesa 7 Zračni filter 8 Vžigalna svečka 9 Bencinski motor 10 Mrilna palčka za olje 11 Zamašek rezervoarja...
  • Page 184 Zagon Odpiranje/zapiranje pokrova stroja Varnostna opozorila k vibracijam naprave Nevarnost Splošna navodila Nevarnost Če se pokrov stroja pri delujočem motorju Nevarnost odpre, se mora motor izklopiti. Če se motor Daljša uporaba naprave lahko privede do ne izklopi, je kontaktno stikalo pokrova Nevarnost poškodb! Stroj izklopite preden vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve okvarjeno.
  • Page 185 Pometanje vlažnih in mokrih tal Pometanje Nevarnost Nevarnost poškodb! Pri odprti loputi za večjo umazanijo lahko pometalni valji kamne ali pesek odbijejo naprej. Pazite na to, da ne ogrožate ljudi, živali ali predmetov. Pozor Ne smete pometati paketnih trakov, žic ali podobnega, ker to lahko povzroči Multifunkcijsko ročico potisnite v srednji položaj „Delovno število vrtljajev“, pri...
  • Page 186 Preverite površino pometanja Nega in vzdrževanje Transport pometalnega valja. Nevarnost Preverite delovanje pometalnega valja Splošna navodila in stranskega omela. Nevarnost poškodbe in škode! Pri – Servisiranje smejo izvajati le odobreni transportu upoštevajte težo naprave. Očistite filter za prah. uporabniški servisi ali strokovnjaki za to Ugasnite motor.
  • Page 187 Čiščenje ali zamenjava vžigalne svečke Zamenjava pometalnega valja Menjava je potrebna, če pometalnega valja ni mogoče več ponovno nastaviti in zaradi obrabe dlačic rezultat pometanja vidno popusti. Opozorilo: Če se naprava nagne nazaj na potisno streme, sme biti rezervoar za gorivo napolnjen največ...
  • Page 188 1 Vrtljivi gumb Preverjanje in nastavljanje površine Aktiviranje vrtljivega gumba: pometanja pometalnega valja – V smeri urinega kazalca: Površina Pometalni stroj spredaj dvignite in pometanja se zmanjša zapeljite na ravna in gladka tla, ki so – V nasprotni smeri od urinega kazalca: znatno prekrita s prahom ali kredo.
  • Page 189 Opozorilo: Če nastavitveno področje ne Pribor zadošča več, je tesnilna letev obrabljena in jo je potrebno zamenjati. Stranska omela 6.905-626.0 Zadnja tesnilna letev S standardnimi ščetinami za notranje in zunanje površine. Stransko omelo, 6.906-132.0 mehko Za drobni prah na notranjih površinah, odporno proti mokroti.
  • Page 190 Pomoč pri motnjah Motnja Odprava Stroja ni možno zagnati Zaprite pokrov stroja Preverite kontaktno stikalo pokrova Nalijte gorivo Odprite ventil za gorivo Preverite in očistite svečko, po potrebi jo zamenjajte Preverite položaj multifunkcijske ročice Obvestite uporabniški servis podj. Kärcher Motor teče, vendar stroj ne pelje Kontrolirajte jermen, torno kolo in verigo Comfort Varianta: Sprostite zaporo potisnega stremena Obvestite uporabniški servis podj.
  • Page 191 Tehnični podatki KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Podatki o stroju Dolžina x širina x višina 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Teža Hitrost vožnje in pometanja km/h Sposobnost vzpona (maks.) 2 (18 z dodatno zavoro 2.640-301.0)
  • Page 192 Przed pierwszym użyciem Eksploatacja Urządzenia z silnikiem spalinowym urządzenia należy przeczytać Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo oryginalną instrukcję obsługi, postępować Ryzyko obrażeń! Ryzyko obrażeń! według jej wskazań i zachować ją do Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi – Nie wolno zamykać otworu późniejszego wykorzystania lub dla przewróceniem.
  • Page 193 Funkcja Użytkowanie zgodne z Ochrona środowiska przeznaczeniem Materiał, z którego wykonano Zamiatarkę należy stosować wyłącznie opakowanie nadaje się do zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. powtórnego przetworzenia. Przed rozpoczęciem pracy należy Prosimy nie wyrzucać sprawdzić urządzenie z wyposażeniem opakowania do śmieci z roboczym pod kątem prawidłowego gospodarstw domowych, lecz stanu i bezpieczeństwa eksploatacji.
  • Page 194 Elementy urządzenia 1 Uchwyt do prowadzenia Dźwignia wielofunkcyjna Pole obsługi 2 Dźwignia do opuszczania i podnoszenia klapy na duże śmieci 3 Zamknięcie zbiornika śmieci 4 Filtr pyłu 5 zbiornik śmieci 6 Koła napędowe 7 Filtr powietrza 8 Świeca zapłonowa 9 Silnik benzynowy 10 Wskaźnik poz.
  • Page 195 Uruchamianie Otwieranie/zamykanie pokrywy Przepisy bezpieczeństwa dotyczące urządzenia drgań urządzenia Wskazówki ogólne Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo Jeżeli otworzy się pokrywę urządzenia przy Dłuższe używanie urządzenia może włączonym silniku, wówczas silnik musi się Niebezpieczeństwo zranienia! Wyłączyć prowadzić do zaburzeń ukrwienia w wyłączyć. Jeżeli silnik się nie wyłącza, to urządzenie przed wyjęciem pojemnika na dłoniach na skutek wibracji.
  • Page 196 Zamiatanie wilgotnego lub mokrego Zamiatanie podłoża Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Gdy klapa na duże śmieci jest otwarta, walec zamiatający może wyrzucać kamienie lub żwir do przodu. Uważać, aby nie stwarzać zagrożenia dla osób, zwierząt lub przedmiotów. Uwaga Nie zgarniać taśm pakowych, drutów itp., ponieważ...
  • Page 197 Wariant Comfort: Podnieść walec Przeprowadzić wymianę oleju Transport zamiatający. silnikowego. Niebezpieczeństwo Podnieść boczną miotłę. Sprawdzić filtr powietrza, a przy mocnym zabrudzeniu wymienić go. Niebezpieczeństwo zranienia i Oczyścić zamiatarkę wewnątrz i na uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar zewnątrz. Sprawdzić świecę zapłonową. urządzenia w czasie transportu.
  • Page 198 Wskazówka: Gdy urządzenie przesuwane Gatunek oleju: patrz Dane techniczne Sprawdzanie walca zamiatającego jest do tyłu na pałąk przesuwny, zbiornik Ponownie wkręcić bagnet pomiarowy Zablokować hamulec postojowy. oleju. paliwa może być wypełniony najwyżej do Wyjąć zbiornik śmieci. Odczekać przynajmniej 5 minut. połowy.
  • Page 199 Wskazówka: Podczas montażu nowego Ustawianie mechanizmu opuszczania walca zamiatającego zwrócić uwagę na miotły bocznej położenie zestawu szczotek. Ustawienie walca jest konieczna, gdy w wyniku zużycia szczotek widocznie spada skuteczność zamiatania. Ustawić szerokość zamiatania przy cięgnie Bowdena. Skontrolować szerokość zamiatania. Zważać na właściwe położenie Ustawić...
  • Page 200 Poluzować mocowanie listwy Wymienić listwę uszczelniającą. Akcesoria uszczelniającej. Przykręcić nową listwę uszczelniającą, lecz nie dokręcać jeszcze listwy Miotła boczna 6.905-626.0 uszczelniającej. Ze szczeciną standardową na Włożyć podkładkę o grubości 1 – 2 mm, powierzchni wewnętrznej i zewnętrznej. aby ustawić odstęp od podłoża. Wyregulować...
  • Page 201 Usuwanie usterek Usterka Usuwanie usterek Nie można włączyć urządzenia Zamykanie pokrywy urządzenia Sprawdzić działanie przełącznika stykowego pokrywy Zatankować paliwo Otwieranie kurka paliwa Sprawdzić i oczyścić świecę zapłonową, w razie konieczności wymienić. Sprawdzić położenie dźwigni wielofunkcyjnej Powiadomić serwis firmy Kärcher Silnik pracuje, lecz urządzenie nie Skontrolować...
  • Page 202 Dane techniczne KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Dane urządzenia Dług. x szer. x wys. 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Ciężar Prędkość jazdy i zamiatania km/h Maks. zdolność pokonywania wzniesień 2 (18 z dodatkowym hamulcem 2.640-301.0)
  • Page 203 Înainte de prima utilizare a Deplasarea Aparate cu motor cu combustie aparatului dvs. citiţi acest Pericol Pericol instrucţiunil original, respectaţi Pericol de accidentare! Pericol de accidentare! instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi- Pericol de răsturnare în cazul unor pante – Nu este permisă obturarea orificiului de l pentru întrebuinţarea ulterioară...
  • Page 204 Funcţionarea Utilizarea corectă Protecţia mediului înconjurător Utilizaţi acest aparat de măturat exclusiv în conformitate cu datele din aceste Materialele de ambalare sunt instrucţiuni de utilizare. reciclabile. Ambalajele nu Aparatul şi accesoriile trebuie verificate trebuie aruncate în gunoiul înainte de utilizare pentru a vedea dacă menajer, ci trebuie duse la un sunt în stare bună...
  • Page 205 Elemente de utilizare şi funcţionale 1 Bară de manevrare Mâner multifuncţional Panou operator 2 Mâner pentru coborârea şi ridicarea clapetei pentru murdăria grosieră 3 Închizătoare pentru rezervorului de mizerie 4 Filtru de praf 5 Rezervor pentru murdăria măturată 6 Roţile motorului 7 Filtru de aer 8 Bujie 9 Motor pe benzină...
  • Page 206 Punerea în funcţiune Închide/deschide capacul Instrucţiuni de siguranţă referitoare aparatului la vibraţiile aparatului Observaţii generale Pericol Pericol Pericol Dacă deschideţi capacul aparatului cu Utilizarea aparatului pe o perioadă motorul pornit, motorul trebuie să se Pericol de accidentare! Opriţi aparatul îndelungată poate duce la deteriorarea oprească.
  • Page 207 Măturarea podelelor umede sau uscate Regim de măturare Pericol Pericol de accidentare! Când clapeta pentru murdărie grosieră este deschisă, cilindrul de măturare poate arunca în faţă pietre sau criblură. Aveţi grijă să nu puneţi în pericol persoane, animale sau obiecte. Atenţie Nu măturaţi benzi de ambalare, sârme sau alte obiecte similare, deoarece acestea pot...
  • Page 208 bujiei. Rotiţi motorul de mai multe ori Întreţinere la fiecare 50 de ore de Închiderea robinetului de combustibil fără bujie. Înşurubaţi bujia. funcţionare: Se deschide capacul aparatului. Efectuaţi schimbul de ulei. Varianta Comfort: Rotiţi dispozitivul de Închideţi alimentarea cu combustibil. blocare al mânerului de deplasare în Verificaţi filtrul de aer, schimbaţi-l dacă...
  • Page 209 Indicaţie: Dacă înclinaţi aparatul spre Schimbarea filtrului de aer Verificarea cilindrului de măturare spate pe mânerul de deplasare, rezervorul Blocaţi aparatul folosind frâna de de combustibil poate fi umplut cel mult imobilizare. până la jumătate. Scoateţi rezervorul de mizerie. Opriţi aparatul înaintea efectuării lucrărilor de curăţare şi de întreţinere şi înaintea schimbării pieselor.
  • Page 210 Poziţia de montare a cilindrului de măturat în direcţia de deplasare Montaţi un nou cilindru de măturare şi fixaţi-l. Notă: Atenţie la poziţia garniturii de perii la montarea noului cilindru de măturare. Setarea zonei de măturat la cablul Desfaceţi contrapiuliţa. bowden.
  • Page 211 Înlocuirea filtrului de praf Accesorii Avertisment Mătura laterală 6.905-626.0 Goliţi rezervorul de murdărie înainte de înlocuirea filtrului de praf. La efectuarea Perii standard pentru suprafeţele din unor lucrări la instalaţia de filtrare purtaţi interior şi exterior. mască de protecţie. Respectaţi măsurile de Mătură...
  • Page 212 Remedierea defecţiunilor Defecţiunea Remedierea Aparatul nu porneşte Închideţi capacul aparatului Verificaţi întrerupătorul de contact de la capac Alimentaţi combustibil Deschideţi robinetul de combustibil Verificaţi şi curăţaţi bujia, dacă este nevoie înlocuiţi-o Verificaţi poziţia mânerului multifuncţional Luaţi legătura cu service-ul Kärcher autorizat Motorul rulează, dar aparatul nu se Verificaţi curelele, roata de fricţiune şi lanţul deplasează...
  • Page 213 Date tehnice KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Datele aparatului Lungime x lăţime x înălţime 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Masa Viteza de deplasare şi de măturare km/h Capacitatea de urcare (max.) 2 (18 cu frână...
  • Page 214 Pred prvým použitím vášho Prevádzka s pohybom Prístroje so spaľovacím motorom zariadenia si prečítajte tento Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo pôvodný návod na použitie, konajte podľa Nebezpečenstvo poranenia! Nebezpečenstvo poranenia! neho a uschovajte ho pre neskoršie V prípade príliš veľkého stúpania hrozí – Otvor na odvod spalín nesmie byť použitie alebo pre ďalšieho majiteľa nepezpečenstvo prevrátenia.
  • Page 215 Funkcia Používanie výrobku v súlade Ochrana životného prostredia s jeho určením Obalové materiály sú Tento zametací stroj používajte výhradne recyklovateľné. Obalové podľa údajov v tomto návode na materiály láskavo nevyhadzujte prevádzku. do komunálneho odpadu, ale Pred použitím skontrolujte, či sa prístroj odovzdajte ich do zberne a jeho pracovné...
  • Page 216 Ovládacie a funkčné prvky 1 Posuvná rukoväť Viacfunkčná páka Ovládací panel 2 Páka na spúšťanie a zdvíhanie klapky hrubých nečistôt 3 Uzáver nádoby na nečistoty 4 Prachový filter 5 Nádrž na smeti 6 Hnacie kolesá 7 Vzduchový filter 8 Zapaľovacia sviečka 9 Benzínový...
  • Page 217 Uvedenie do prevádzky Otvorenie/uzavretie krytu stroja Bezpečnostné pokyny k vibráciám prístroja Nebezpečenstvo Všeobecné pokyny Nebezpečenstvo Keď sa pri bežiacom motore otvorí kryt Nebezpečenstvo zariadenia, motor sa musí vypnúť. Ak sa Dlhšie používanie zariadena môže viesť k motor nevypne, je chyba v kontaktnom Nebezpečenstvo poranenia! Pred vybratím zlému prekrveniu rúk, spôsobeného spínači krytu.
  • Page 218 Zametanie vlhkej alebo mokrej podlahy Zametanie Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pri otvorenej klapke hrubých nečistôt môže zametací valec odmršťovať kamene alebo štrk smerom dopredu. Dbajte na to, aby nedošlo k ohrozeniu osôb, zvierat alebo predmetov. Pozor Nezametať žiadne baliace pásky, drôty Viacfunkčnú...
  • Page 219 Zdvihnite bočnú kefu. Skontrolujte ľahký chod bovdenov Preprava a pohyblivých častí. Zametací stroj vyčistite zvnútra i Skontrolujte tesniace lišty prachového Nebezpečenstvo zvonku. filtra. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Zariadenie odstavte na chránenom a Skontrolujte funkciu čistenia filtra. Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite suchom mieste.
  • Page 220 Upozornenie: Keď je stroj prevrátený Vyčistenie alebo výmena zapaľovacej dozadu na posuvnú rukoväť, smie sa sviečky palivová nádrž naplniť nanajvýš do polovice. Variant Comfort: Zablokovanie posuvného ramena otočte oproti smeru pohybu hodinových ručičiek. Zablokovanie je uvoľnené. Zatvorte palivový kohút. Odoberte nádobu na smeti. Zariadenie vyklopte na posuvnom Vyskrutkovať...
  • Page 221 Nastavenie šírky pozametanej Preskúšanie a nastavenie plochy Nastavenie zdvihnutia klapky na hrubé plochy, variant Classic zametania zametacieho valca nečistoty Prejdite so zametacím strojom po – Prestavenie je potrebné, ak sa klapka rovnej a hladkej podlahe, ktorá je hrubých nečistôt nedá dostatočne viditeľne znečistená...
  • Page 222 Príslušenstvo Bočná metla 6.905-626.0 So štandardnými štetinami pre vnútorné a vonkajšie čistenie. Bočná metla, mäkká 6.906-132.0 Na jemný prach vo vnútri, odolná voči vlhkosti. Odstup tesniacej lišty od podlahy Odstráňte bezpečnostnú závlačku tyče Bočná metla, tvrdá 6.905-625.0 nastavte tak, aby sa rozpínala po celej vibrátora.
  • Page 223 Pomoc pri poruchách Porucha Odstránenie Stroj sa nedá naštartovať Uzavretie krytu zariadenia Kontrola kontaktného spínača krytu Natankovanie paliva Otvorenie palivového kohúta Skontrolovať a vyčistiť, popr. vymeniť zapaľovaciu sviečku. Kontrola polohy viacfunkčnej páky Informovať servis KÄRCHER Motor beží, ale prístroj sa nehýbe Skontrolovať remeň, trecie koleso a reťaz Variant Comfort: Uvoľnenie uzáveru posuvného ramena Informovať...
  • Page 224 Technické údaje KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Údaje o zariadení Dĺžka x Šírka x Výška 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Hmotnosť Rýchlosť jazdy a zametania km/h Stúpavosť (max.) 2 (18 s prídavnou brzdou 2.640-301.0)
  • Page 225 Prije prve uporabe Vašeg Vožnja Strojevi s motorom s unutarnjim uređaja pročitajte ove originalne izgaranjem Opasnost radne upute, postupajte prema njima i Opasnost Opasnost od ozljeda! sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za Opasnost od prevrtanja na prevelikim Opasnost od ozljeda! sljedećeg vlasnika.
  • Page 226 Funkcija Namjensko korištenje Zaštita okoliša Ovaj stroj za metenje koristite isključivo u Materijali ambalaže se mogu skladu s navodima ovih uputa za rad. reciklirati. Molimo Vas da Prije uporabe provjerite je li stroj sa ambalažu ne odlažete u kućne svojim radnim komponentama u otpatke, već...
  • Page 227 Komandni i funkcijski elementi 1 Potisna ručica Višenamjenska poluga Komandno polje 2 Poluga za podizanje i spuštanje zasuna za grubu prljavštinu 3 Zapor spremnika nakupljene prljavštine 4 Filtar za prašinu 5 Spremnik nakupljene prljavštine 6 Pogonski kotači 7 Filtar za zrak 8 Svjećica za paljenje 9 Benzinski motor 10 Šipka za mjerenje razine ulja...
  • Page 228 Stavljanje u pogon Otvaranje/zatvaranje poklopca Sigurnosni napuci u vezi s uređaja vibracijama uređaja Opće napomene Opasnost Opasnost Opasnost Ako se poklopac uređaja otvori dok motor Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati radi, motor se mora isključiti. Ako se motor Opasnost od ozljeda! Isključite uređaj prije smetnje krvotoka u rukama uvjetovane ne isključi, tada postoji kvar na kontaktnom nego što iz njega izvadite spremnik...
  • Page 229 Gurnite višenamjensku polugu u Napomena: Za postizanje optimalnog Čišćenje filtra za prašinu središnji položaj "Broj okretaja pri radu", rezultata čišćenja brzinu kretanja treba Ručku za čišćenje filtra više puta a pri hladnom ili vlažnom vremenu u prilagoditi uvjetima rada. povucite tamo-amo. položaj "Čok".
  • Page 230 Provjerite brtvene letvice filtra za Njega i održavanje Transport prašinu. Opasnost Provjerite ispravnost dijela za čišćenje Opće napomene filtra. Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom – Servisne radove smiju obavljati samo transporta pazite na težinu uređaja. Provjerite podešenost i pohabanost ovlaštene servisne službe ili stručnjaci Isključite motor.
  • Page 231 Skinite zaklopac. Zamjena valjka za metenje Izvadite filtarski uložak. Zamjena je potrebna ako se valjci za Umetnite novi filtarski uložak. metenje ne mogu više amjestiti te ako Filtarske lamele moraju pokazivati u uslijed habanja čekinja rezultat čišćenja smjeru zaklopca. biva primjetno lošiji. Napomena: Kada se uređaj nagne unatrag Namjestite zaklopac.
  • Page 232 Pazite na ispravan položaj pravokutnih Podešavanje širine profila metenja, Podešavanje dijela za podizanje zasuna priključnih pločica. One moraju preklapati izvedba Classic za grubu prljavštinu valjke za metenje odozgor i odozdol. – Podešavanje je neophodno, ukoliko se Napomena: Nakon ugradnje novog valjka zasun za grubu prljavštinu ne može za metenje mora se ponovo namjestiti profil podići dovoljno visoko.
  • Page 233 Pribor Bočna metla 6.905-626.0 Sa standardnim četkama za unutarnje i vanjske površine. Mekana bočna metla 6.906-132.0 Za finu prašinu na unutarnjim površinama, vodootporna. Podesite razmak brtvene letvice od tla Uklonite sigurnosnu rascjepku Tvrda bočna metla 6.905-625.0 tako da se ona naginje unatrag sa vibrirajuće šipke.
  • Page 234 Otklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Zatvorite poklopac uređaja. Provjerite kontaktni prekidač poklopca. Ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Provjerite i očistite svjećicu za paljenje i zamijenite je po potrebi. Provjerite položaj višenamjenske poluge. Obavijestite Kärcher servisnu službu. Motor radi, ali se stroj ne kreće Provjerite remen, tarni kotač...
  • Page 235 Tehnički podaci KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Podaci stroja Duljina x širina x visina 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Težina Brzina vožnje i metenja km/h Savladavanje uspona (maks.) 2 (18 s dodatnom kočnicom 2.640-301.0)
  • Page 236 Pre prve upotrebe Vašeg Vožnja Uređaji sa motorom sa unutrašnjim uređaja pročitajte ove originalno sagorevanjem Opasnost uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Opasnost Opasnost od povreda! sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za Opasnost od prevrtanja na prevelikim Opasnost od povreda! sledećeg vlasnika.
  • Page 237 Funkcija Namensko korišćenje Zaštita životne sredine Ovaj uređaj za metenje koristite isključivo u Ambalaža se može ponovo skladu sa navodima iz ovog uputstva za preraditi. Molimo Vas da rad. ambalažu ne bacate u kućne Pre uporabe proverite da li je uređaj sa otpatke nego da je dostavite na svojim radnim komponentama u odgovarajuća mesta za...
  • Page 238 Komandni i funkcioni elementi 1 Potisna ručica Višenamenska poluga Komandno polje 2 Poluga za podizanje i spuštanje zaklopke za grubu prljavštinu 3 Zatvarač posude za prljavštinu 4 Filter za prašinu 5 Posuda za nakupljenu prljavštinu 6 Pogonski točkovi 7 Filter za vazduh 8 Svećica za paljenje 9 Benzinski motor 10 Šipka za merenje nivoa ulja...
  • Page 239 Stavljanje u pogon Otvaranje/zatvaranje poklopca Sigurnosne napomene u vezi sa uređaja vibracijama uređaja Opšte napomene Opasnost Opasnost Opasnost Ukoliko se poklopac uređaja otvori dok Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati motor radi, motor mora da se isključi. Ako Opasnost od povreda! Isključite uređaj pre smetnje krvotoka u rukama uslovljene se motor ne isključi, to znači da postoji kvar nego što iz njega izvadite rezervoar sa...
  • Page 240 Metenje vlažne ili mokre podloge Metenje Opasnost Opasnost od povreda! Kada je zaklopka za grubu prljavštinu otvorena, valjak za metenje može izbacivati sitno ili krupno kamenje prema napred. Pazite da ne dođe do ugrožavanja ljudi, životinja i predmeta.. Oprez Nemojte skupljati trake za pakovanje, žice i slično, jer mogu oštetiti mehanizam za Gurnite višenamensku polugu u srednji položaj "Broj obrtaja pri radu", a pri...
  • Page 241 Comfort varijanta: Podignite valjak za Proverite ispravnost kontaktnog Zatvaranje ventila za gorivo metenje. prekidača poklopca. Otvorite poklopac uređaja. Podignite bočnu metlu. Proverite zategnutost, pohabanost i Zatvorite dovod goriva. ispravnost pogonskog remenja i Očistite ga iznutra i spolja. Postavite podešivač poprečno u pogonskog lanca.
  • Page 242 Provera nivoa motornog ulja i Zamena filtera za vazduh Provera valjka za metenje dopunjavanje Zakočite pozicionu kočnicu. Izvadite posudu za nakupljenu Opasnost prljavštinu. Opasnost od opekotina! Ostavite motor da se ohladi. Nivo motornog ulja proverite najranije 5 minuta nakon isključenja motora. Otvorite poklopac uređaja.
  • Page 243 Napomena: Pri ugradnji novog valjka za Podešavanje dela za spuštanje bočne metenje pazite na položaj garniture čekinja. metle Podešavanje je neophodno, ukoliko usled habanja čekinja rezultat čišćenja bočne metle postaje primetno lošiji. Podesite profil metenja na Bowden poteznoj žici. Pazite na ispravan položaj pravougaonih Proverite profil metenja.
  • Page 244 Zamena filtera za prašinu Pribor Upozorenje Bočna metla 6.905-626.0 Pre početka zamenjivanja filtera za prašinu ispraznite posudu sa nakupljenom Sa standardnim četkama za unutrašnje i prljavštinom. Prilikom radova na filterskom spoljašnje površine. sklopu nosite masku za zaštitu od prašine. Mekana bočna metla 6.906-132.0 Pridržavajte se propisa o sigurnosti pri radu sa finom prašinom.
  • Page 245 Otklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Zatvorite poklopac uređaja. Proverite kontaktni prekidač poklopca. Ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Proverite i očistite svećicu za paljenje i zamenite je po potrebi. Proverite položaj višenamenske poluge. Obavestite Kärcher servisnu službu. Motor radi, ali se uređaj ne kreće Provera remena, frikcionog točka i lanca Comfort varijanta: Otpustite blokadu potisne ručke.
  • Page 246 Tehnički podaci KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Podaci uređaja Dužina x širina x visina 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Težina Brzina vožnje i metenja km/h Savladavanje uspona (maks.) 2 (18 sa dodatnom kočnicom 2.640-301.0)
  • Page 247 Преди първото използване на Режим движение Уреди с двигатели с вътрешно горене Вашия уред прочетете това Опасност Опасност оригинално инструкцуя за работа, Опасност от нараняване! Опасност от нараняване! действайте според него и го запазете за Опасност от преобръщане при твърде –...
  • Page 248 Функция Употреба по Опазване на околната среда предназначение Опаковъчните материали Използвайте тази метачна машина само могат да се рециклират. Моля в съответствие със задачите в не хвърляйте опаковките при настоящото Упътване за експлоатация. домашните отпадъци, а ги Уредът с приспособленията за предайте...
  • Page 249 Обслужващи и функционални елементи 1 Плъзгаща скоба Многофункционален лост Обслужващо поле 2 Лост за сваляне и повдигане на клапана за груби отпадъци. 3 Закопчалка на резервоара за изметеното 4 Филтър за прах 5 Резервоар за изметеното 6 Задвижващи колела 7 Въздушен филтър 8 Запалителна...
  • Page 250 Пускане в експлоатация Експлоатация Отваряне/затваряне на капака на уреда Опасност Общи указания Опасност При експлоатация на уреда в Опасност Ако капака на уреда се отвори при затворени пространства трябва да се работещ мотор, моторът трябва да Опасност от нараняване! Изключете осигури...
  • Page 251 Вариант Comfort: Блокиране на Преминаване на препятствия Сваляне на метящия валяк плъзгащата скоба (празен ход) Минаване върху стоящи на место (само вариант Comfort) Завъртете блокировката на препятствия до 30 мм: плъзгащите скоби по посока на Повдигнете клапана за груби часовниковата стрелка, отпадъци.
  • Page 252 Почистване Внимание Опасност от повреда! Не трябва да почиствате уреда с маркуч или с водна струя под налягане (опасност от късо съединение или от други повреди). Вътрешно почистване на уреда Опасност Опасност от нараняване! Да се носят Извадете резервоара за изметеното. 1 Област...
  • Page 253 Указание: Описанието вижте в глава Сменете въздушния филтър Дейности по поддръжката. Указание:Всички сервизни работи и работи по поддръжката при поддръжка от клиента трябва да се извършват от квалифициран специалист. При необходимост по всяко време може да се привлече специалист на Kдrcher. Поддръжка...
  • Page 254 Проверка на метящия валяк Да се блокира застопоряващата спирачка. Да се свали резервоара за изметеното. Монтажно положение на метящия валяк Опасност по посока на движението Опасност от изгаряне! При всички Да се постави нов метящ валяк и да работи в този диапазон да се внимава се...
  • Page 255 Смяна на странични метли Необходима е смяна, когато износването на четките води до видимо влошаване на резултата от метенето. Указание: Когато уредът се накланя назад върху плъзгащата скоба, резервоарът за гориво трябва да е напълнен максимум до половината. Вариант Comfort: Блокировката на плъзгащите...
  • Page 256 Смяна на филтъра за прах Принадлежности Предупреждение Странични четли 6.905-626.0 Преди началото на смяна на филтъра за прах изпразнете резервоара за Със стандартни косми на четката за изметеното. При работа по вътрешно и външно почистване. системата на филтъра носете прахо- Странични...
  • Page 257 Помощ при неизправности Неизправност Отстраняване Уредът не може да се стартира Затваряне на капака на уреда Проверете контактния прекъсвач на капака Зареждане на гориво Отваряне на крана за гориво Проверка и почистване на запалителна свещ, при необходимост смяна Проверете положението на многофункционалния лост Уведомете...
  • Page 258 Технически данни KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Данни за уреда Дължина x широчина x височина мм 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Тегло кг Скорост на пътуване и на метене км/ч...
  • Page 259 Enne sesadme esmakordset Sõitmine Sisepõlemismootoriga seadmed kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele Vigastusoht! Vigastusoht! vastavalt ja hoidke see hilisema Liiga suure kallaku korral ümberminekuoht. – Heitgaaside äratõmmet ei tohi sulgeda. kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Sõidusuunas tohib liikuda ainult –...
  • Page 260 Funktsioon Sihipärane kasutamine Keskkonnakaitse Kasutage seda pühkimismasinat ainult Pakendmaterjalid on vastavalt kasutusjuhendi andmetele. taaskasutatavad. Palun ärge Enne kasutamist tuleb kontrollida visake pakendeid seadme ja selle tööks vajalikke majapidamisprahi hulka, vaid seadiste seisundit ja töökindlust. Juhul suunake need taaskasutusse. kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi Vanad seadmed sisaldavad seadet või tarvikut kasutada.
  • Page 261 Teenindus- ja funktsioonielemendid 1 Tõukesang Multifunktsionaalne hoob Juhtpaneel 2 Hoob jämeda mustuse klapi tõstmiseks ja langetamiseks 3 Prahimahuti lukk 4 Tolmufilter 5 Pühkmemahuti 6 Veorattad 7 Õhufilter 8 Süüteküünal 9 Bensiinimootor 10 Õlitaseme mõõtvarras 11 Paagi lukk Õhuklapp (külmstart) 1 Starteri tross 12 Jämeda mustuse klapp Töö...
  • Page 262 Kasutuselevõtt Käitamine Seadme katte avamine/sulgemine Üldmärkusi Kui mootor töötab ja seadme kate Seadet ruumides käitades tuleb hoolitseda avatakse, peab mootor välja lülituma. Kui küllaldase õhutamise ja heitgaaside mootor ei lülitu välja, on tegemist katte Vigastusoht! Lülitage seade välja, enne kui väljajuhtimise eest (mürgitusoht).
  • Page 263 Niiskete või märgade pindade Pühkimisrežiim pühkimine Vigastusoht! Kui jämeda mustuse klapp on lahti, võib pühkimisvalts kive või kivitükke ette paisata. Jälgige, et inimesed, loomad või esemed ei oleks ohustatud. Ettevaatust Ärge pühkige seadmesse pakilinte, traate vms., see võib pühkimissüsteemi vigastada. NIhutage multifunktsionaalne hoob keskmisse asendisse "Töö...
  • Page 264 Märkus: Kirjeldust vt peatükist Korrashoid ja tehnohooldus Transport "Hooldustööd". Märkus: Kõiki kliendi poolt teostatavaid Üldmärkusi teenindus- ja hooldustöid peavad tegema Vigastusoht! Transportimisel jälgige – Remonttöid tohivad teha ainult volitatud kvalifitseeritud spetsialistid. Vajaduse seadme kaalu. klienditeenindused või vastava ala korral võib alati kaasata Kärcheri Seisake mootor.
  • Page 265 – Õlitase peab olema "MIN"- ja "MAX"- Kruvige puhastatud või uus tähise vahel. süüteküünal sisse. – Kui õlitase on "MIN"-tähisest allpool, Torgake süüteküünla konnektor kohale. tuleb mootoriõli juurde valda. Kütusepaagi tühjendamine – Ärge valage õli üle "MAX"-tähise. Avage seadme kate. Valage mootoriõli õli täitetutsi.
  • Page 266 Külgmise harja väljavahetamine Tihendliistude reguleerimine ja vahetamine Vahetus on vajalik, kui pühkimistulemus halveneb märgatavalt harjaste kulumise Kui pühkimistulemus halveneb tõttu. tihendliistude kulumise tõttu, tuleb Märkus: Kui seade kallutatakse taha tihendliiste reguleerida või need välja tõukesangale, võib kütusepaak olla vahetada. maksimaalselt poolenisti täis. Märkus: Kui seade kallutatakse taha Comfort-variant: Keerake tõukesanga tõukesangale, võib kütusepaak olla...
  • Page 267 Tagumine tihendliist Eemaldage plekist raam. Eemaldage pühkmemahuti. Vahetage tolmufilter. Vabastage tihendliistu kinnitus. Märkus: Uut filtrit paigaldades jälgige, et lamellid viga ei saaks. Vahetage tihendliist välja. Keerake tihendliistu kinnitus kinni. Tarvikud Külgmised tihendliistud Külgmine hari 6.905-626.0 Standardharjastega sisse- ja välispindade jaoks. Külgmine hari, pehme 6.906-132.0 Sisepindade peentolmu jaoks, niiskuskindel.
  • Page 268 Abi häirete korral Rike Kõrvaldamine Seadet ei saa käivitada Seadme katte sulgemine Kontrollige katte kontaktlülitit Tankige kütust Avage kütusekraan Kontrollige ja puhastage süüteküünalt, vajadusel vahetage välja Kontrollige multifunktsionaalse hoova asendit Teatage Kärcheri klienditeenindusele Mootor töötab, aga masin ei sõida Kontrollida rihmu, hõõrdratast ja ketti. Comfort-variant: tõukesanga lukustuse vabastamine Teatage Kärcheri klienditeenindusele Kallakul sõites jääb seade seisma Sõitke mööda väikese kallakuga teed...
  • Page 269 Tehnilised andmed KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Masina andmed pikkus x laius x kõrgus 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Kaal Liikumis- ja pühkimiskiirus km/h Tõusuvõime (maks.) 2 (18 lisapiduriga 2.640- 301.0)
  • Page 270 Pirms ierīces pirmās lietošanas Braukšanas darbība Aparāti ar iekšdedzes dzinēju izlasiet instrukcijas Briesmas Briesmas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar Savainošanās risks! Savainošanās risks! norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai Aparāta apgāšanās risks pārāk slīpu – Nedrīkst noslēgt atgāzu atveri. izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. virsmu gadījumā.
  • Page 271 Darbība Noteikumiem atbilstoša Vides aizsardzība lietošana Iepakojuma materiāli ir atkārtoti Izmantojiet šo slaucītājmašīnu tikai pārstrādājami. Lūdzu, atbilstoši šajā instrukcijā ietvertajiem neizmetiet iepakojumu kopā ar norādījumiem. mājsaimniecības atkritumiem, Pirms lietošanas ir jāpārbauda aparāta bet nogādājiet to vietā, kur tiek un tā darba aprīkojuma pienācīgais veikta atkritumu otrreizējā...
  • Page 272 Vadības un funkcijas elementi 1 Vadāmais rokturis Multifunkcionālā svira Vadības panelis 2 Svira rupjo netīrumu nolaižamā aizvara nolaišanai un pacelšanai 3 Netīrumu tvertnes aizslēgs 4 Putekļu filtrs 5 Netīrumu tvertne 6 Piedziņas riteņi 7 Gaisa filtrs 8 Aizdedzes svece 9 Benzīna motors 10 Eļļas mērīšanas stienītis 11 Tvertnes aizslēgs Čoks (aukstais starts)
  • Page 273 Ekspluatācijas uzsākšana Aparāta pārsega atvēršana/ Drošības norādījumi par ierīces aizvēršana vibrācijām Vispārējas piezīmes Bīstami Bīstami Bīstami Ja aparāta pārsegu atver, kad darbojas Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var novest motors, motors ir jāizslēdz. Ja motors Savainošanās risks! Pirms netīrumu pie vibrācijas izraisītiem asinsrites neizslēdzas, tad ir bojāts pārsega tvertnes izņemšanas izslēdziet aparātu.
  • Page 274 Mitras vai slapjas virsmas slaucīšana Slaucīšanas režīms Bīstami Savainošanās risks! Ja rupju netīrumu nolaižamais aizvars ir atvērts, slaucītājveltnis var mest uz priekšu akmeņus un šķembas. Pievērsiet uzmanību tam, lai netiktu apdraudētas personas, dzīvnieki vai priekšmeti. Uzmanību Neslaucīt iekšā iepakojuma lentes, drāti vai Pabīdiet multifunkcionālo sviru vidējā...
  • Page 275 Pārbaudiet filtra tīrīšanas sistēmas Kopšana un tehniskā apkope Aparāta pārvietošana darbību. Bīstami Pārbaudīt blīvplāksnes slaucīšanas Vispārējas piezīmes zonā pieregulējumu un to nodilumu. Savainošanās un bojājumu risks! – Ierīces labošanu drīkst izpildīt tikai Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru. Pārbaudiet slaucītājveltņa slaucīšanas autorizēti klientu apkalpošanas dienesti Izslēdziet dzinēju.
  • Page 276 Norāde: Ierīci sasverot uz atpakaļ pret Iztīrīt vai nomainīt aizdedzes sveci stumšanas rokturi, degvielas tvertne drīkst būt piepildīta ne vairāk kā līdz pusei. Comfort variants: pagrieziet stumšanas roktura bloķēšanas ietais pretēji pulksteņa rādītāja virzienam. Bloķēšanas ietaise ir atvērta. Aizveriet degvielas vārstu Izņemt netīrumu tvertni.
  • Page 277 Slaucītājveltņa slaucīšanas virsmas Rupjo netīrumu nolaižamā aizvara pārbaude un pieregulēšana pacelšanas stāvokļa ieregulēšana Paceliet slaucītājmašīnas priekšpusi un – Pieregulēšanu nepieciešams veikt tad, virziet to uz līdzenas gludas virsmas, ja rupjo netīrumu aizvaru nevar pacelt kas acīmredzami ir noklāta ar putekļiem pietiekoši daudz.
  • Page 278 Piederumi Sānu slota 6.905-626.0 Ar standarta sukām iekšēju un ārēju virsmu tīrīšanai. Sānu slota, mīksta 6.906-132.0 Smalkiem putekļiem iekštelpu virsmām, mitrumizturīga. Pieregulējiet blīvplāksnes attālumu no Izņemiet vibropārveidotāja stieņa Sānu slota, cieta 6.905-625.0 pamatnes tā, lai tā atrastos 10-15 mm drošības tapu. Spēcīgi ar netīrumiem noklātu āra virsmu pāri virzienā...
  • Page 279 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Darbības traucējums Traucējuma novēršana Aparātu nevar iedarbināt Aizvērt aparāta pārsegu Pārbaudīt pārsega kontaktslēdzi Uzpildīt degvielu Atvērt degvielas krānu Pārbaudiet un iztīriet aizdedzes sveci, vajadzības gadījumā nomainiet. Pārbaudīt multifunkcionālās sviras stāvokli Informēt Kärcher klientu servisu. Motors strādā, bet ierīce nebrauc Pārbaudiet siksnu, brezes riteni un ķēdi Comfort variants: Atskrūvējiet stumšanas roktura bloķēšanas ietaisi Informēt Kärcher klientu servisu.
  • Page 280 Tehniskie dati KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Ierīces dati Garums x platums x augstums 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Svars Braukšanas un slaucīšanas ātrums km/h kāptspēja (max.) 2 (18 ar papildu bremzi 2.640-301.0)
  • Page 281 Prieš pirmą kartą pradedant Važiavimo režimas Mašinos su degimo varikliais naudotis prietaisu, būtina Pavojus Pavojus atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja Sužalojimų pavojus! Sužalojimų pavojus! vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų Mašina gali apvirsti ją naudojant ant didelio – Neuždenkite išmetamųjų dujų išėjimo naudotis vėliau arba perduoti naujam posvyrio paviršių.
  • Page 282 Veikimas Naudojimas pagal paskirtį Aplinkos apsauga Šią šluojamąją mašiną naudokite tik pagal Pakuotės medžiagos gali būti šioje instrukcijoje pateiktus nurodymus. perdirbamos. Neišmeskite Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad pakuočių kartu su buitinėmis prietaisas ir jo darbinės dalys yra geros atliekomis, bet atiduokite jas būklės ir saugūs naudoti.
  • Page 283 Valdymo ir funkciniai elementai 1 Stūmimo rankena Daugiafunkcė rankena Valdymo plotas 2 Stambių atliekų sklendės pakėlimo ir nuleidimo rankena 3 Dulkių kameros pavalkėlis 4 Dulkių filtras 5 Dulkių maišelis 6 Varantieji ratai 7 Oro filtras 8 Kaitinamoji žvakė 9 Benzininis variklis 10 Alyvos matuoklė...
  • Page 284 Naudojimo pradžia Prietaiso gaubto atidarymas ir Saugos nurodymai dėl prietaiso uždarymas vibracijos Bendrieji nurodymai Pavojus Pavojus Pavojus Jei prietaiso gaubtas atidaromas veikiant Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl varikliui, variklis turi išsijungti. Jei variklis Susižalojimo pavojus! Prieš išimdami vibracijos gali atsirasti kraujosrūvos. neišsijungia, reiškia sugedęs kontaktinis nešvarumų...
  • Page 285 Drėgnų arba šlapių grindų šlavimas Valymas Pavojus Sužalojimų pavojus! Jei didelių atliekų sklendė atvira, besisukantis šepetys gali stumti į priekį akmenis ar skaldą. Užtikrinkite, kad nebūtų sužaloti žmonės, gyvūnai ir pažeisti daiktai. Atsargiai Nevalykite pakuočių, vielų ir panašių daiktų, nes tai gali pažeisti prietaiso Daugiafunkcę...
  • Page 286 Comfort versija: Pakelkite besisukantį Patikrinkite kaitinamąją žvakę. Degalų čiaupo užsukimas šepetį. Patikrinkite, kaip veikia kontaktinis Atverkite prietaiso gaubtą. Pakelkite šoninę šluotą. gaubto jungiklis. Nutraukite degalų tiekimą. Išvalykite valomojo įrenginio išorę ir Patikrinkite pavaros mechanizmo diržų Reguliatorių nustatykite skersai degalų vidų. ir grandinės įtempimą, nusidėvėjimą...
  • Page 287 Variklio alyvos lygio patikra ir alyvos Oro filtro keitimas Besisukančio šepečio tikrinimas įpylimas Stovėjimo stabdžio fiksavimas. Išimkite dulkių maišelį. Pavojus Pavojus nudegti! Palaukite, kol variklis atvės. Patikrinkite variklio alyvos lygį anksčiausiai praėjus 5 minutėms po variklio išjungimo. Atverkite prietaiso gaubtą. Nuimkite dangtelį.
  • Page 288 Pastaba: Įdėdami naują šepetį, Šoninės šluotos nuleidimo nustatymas atsižvelkite į šerių padėtį. Nustatyti šepetį iš naujo reikia, kai dėl nusidėvėjusių šepečio šerių akivaizdžiai suprastėja darbo rezultatai. Lynu nustatykite šlavimo plotą. Patikrinkite šlavimo plotą. Taip pat atsižvelkite į lygiakampių Classic versijos šlavimo pločio prispaudžiamųjų...
  • Page 289 Dulkių filtro keitimas Dalys Įspėjimas Šoninė šluota 6.905-626.0 Prieš keisdami dulkių filtrą, ištuštinkite nešvarumų kamerą. Dirbdami su filtravimo Su įprastiniais šeriais vidaus ir išorės įranga, naudokite respiratorių. Laikykitės paviršiams. saugos reikalavimų dėl smulkiųjų dalelių. Minkšta šoninė šluota 6.906-132.0 Stovėjimo stabdžio fiksavimas. Išimkite dulkių...
  • Page 290 Pagalba gedimų atveju Gedimas Šalinimas Prietaisas neįsijungia Uždarykite prietaiso gaubtą Patikrinkite kontaktinį gaubto jungiklį Įpilkite degalų Atsukite degalų čiaupą Patikrinkite ir nuvalykite kaitinamąją žvakę, jei reikia, pakeiskite Patikrinkite daugiafunkcės rankenos padėtį Kreipkitės į „Kärcher“ klientų aptarnavimo tarnybą Variklis veikia, tačiau mašina Diržo, frikcinio disko ir grandinės tikrinimas nevažiuoja Comfort versija: atblokuokite stūmimo rankenos fiksatorių...
  • Page 291 Techniniai duomenys KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Mašinos duomenys Ilgis x plotis x aukštis 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Svoris Judėjimo ir šlavimo greitis km/h Važiavimo posvyris (maks.) 2 (18 su papildomais stabdžiais 2.640-301.0)
  • Page 292 Перед першим застосуванням Режим руху Пристрої з двигунами внутрішнього вашого пристрою прочитайте згоряння Обережно! цю оригінальну інструкцію з Обережно! Небезпека травмування! експлуатації, після цього дійте Небезпека перекидання приладу на Небезпека травмування! відповідно неї та збережіть її для занадто крутих схилах. –...
  • Page 293 Призначення Правильне застосування Захист навколишнього середовища Використовуйте цю підмітальну машину тільки згідно з інструкцією по Матеріали упаковки експлуатації. піддаються переробці для Перед використанням перевірте повторного використання. належний стан та безпеку пристрою Будь ласка, не викидайте та обладнання. Якщо обладнання пакувальні матеріали разом із знаходиться...
  • Page 294 Елементи управління і функціональні вузли 1 Тягова ручка Багатофункціональний важіль Панель управління 2 Важіль для підйому й опускання клапана для великих часток бруду 3 Запор резервуару для сміття 4 Пиловий фільтр 5 Резервуар для збору сміття 6 Провідні шестірні 7 Повітряний фільтр 8 Свіча...
  • Page 295 Введення в експлуатацію Закрити/відкрити кришку Вказівки з техніки безпеки пристрою стосовно вібрацій приладу Загальні вказівки Обережно! Небезпека Обережно! Якщо кришку приладу відкрити при Довге використання пристрою може працюючому двигуні, він повинен Небезпека травмування! Перед призвести до порушення локального виключитися. Якщо двигун не витягом...
  • Page 296 Підмітання сухої підлоги Підмітання Вказівка: Під час роботи слід регулярно Обережно! видаляти вміст із резервуара для збору Небезпека травмування! При сміття. відкритому клапані для великих часток Вказівка: Під час роботи слід регулярно бруду вал, що підмітає, може відкидати очищати фільтр для пилу. вперед...
  • Page 297 Чищення апарата зовні Зберігання Вимкнути пристрій Очистити апарат, використовуючи Вимкнути двигун. Дотримуватись вказівок відповідно для цього вологу ганчірку, просочену Перевести багатофункціональний до інструкції з експлуатації виробника слабким лужним розчином. важіль у положення „0“. мотора. Вказівка: Забороняється використання Підняти бічні щітки. Якщо...
  • Page 298 Витерти покажчик і знову його Технічне обслуговування, що Очистити або замінити свічку закрутити. здійснюється службою запалювання Вигвинтити покажчик рівня мастила. обслуговування споживачів Зняти показання рівня мастила. Обслуговування через 5 годин роботи: – Рівень мастила повинен перебувати Зробити первинну інспекцію. між відмітками "MІN" і "MAX". Кожні...
  • Page 299 Заміна вала, що підмітає Заміна необхідна, якщо підмітальний вал більше неможливо відрегулювати та внаслідок зношування щіток якість підмітання помітно погіршується Вказівка: Якщо прилад перекидається на тягову ручку, то слід заповнювати паливний бак не менше, ніж на наполовину. Варіант Comfort: Повернути блокування...
  • Page 300 Передня ущільнювальна планка Бічні ущільнювальні планки Установити педаль бічних щіток Потрібно регулювання, якщо внаслідок зношування щетини значно зменшується якість роботи бічної щітки, що чистить. Послабити кріплення Послабити кріплення ущільнювальної планки. ущільнювальної планки. Замінити ущільнювальну планку. Прикріпити нову ущільнювальну планку й не затягувати гайки. Відкрутити...
  • Page 301 Аксесуари Бічна щітка 6.905-626.0 Зi стандартною насадкою для внутрішніх і наружних поверхонь. Бічна щітка, м'яка 6.906-132.0 Для дрібного пилу із внутрішньої поверхні, вологостійка. Видалити металеву рамку. Бічна щітка, тверда 6.905-625.0 Заміна пилового фільтра. Для видалення в'їдавшихся забруднень Вказівка: При установці нового фільтра на...
  • Page 302 Допомога у випадку неполадок Несправність Усунення Прилад не запускається Закрити кришку пристрою Перевірити контактний вимикач кришки Залити паливо Відкрити паливний кран Перевірити й прочистити свічі запалювання, при необхідності, замінити Перевірити положення багатофункціонального важеля. Звернутися в сервісну службу Karcher Всмоктувальна турбіна працює, Перевірити...
  • Page 303 Технічні характеристики KM 85/50 W P Classic KM 85/50 W P Comfort Характеристики приладу Довжина x ширина x висота мм 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Вага кг Швидкість руху й підмітання км/г Здатність підйому в гору (макс.) 2 (18 з...
  • Page 308 Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Road, Dublin 12, Dubai, United Arab Emirates, (01) 409 7777, www.kaercher.ie +971 4 886-1177, www.kaercher.com Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, AR Kärcher S.A., Uruguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia.

Ce manuel est également adapté pour:

Km 85/50 w p classic