Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour THERMOBILE AT 400 Serie

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 2 Cap Max. kW......... Airflow m /h ........... 000/00/0,00 Volt/Hz/Amp........... Prod. code..........00.000.000 Fabr.year 0000 Serial nr: 00.0000 Made by THERMOBILE Ind. B.V. Breda, Holland - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - AT400 AT500 - 5 - - 6 - 40.020.942 - rev.
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 04 - 2011...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands ..........5 English ............17 Deutsch............29 Français .............42 Español............55 Русский язык..........68 40.020.942 - rev. 04 - 2011 AT 400 - 500 series...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands Inhoud Milieu Nederlands Veiligheidsinstructies........6 Let op Introductie ........... 6 De kachel is gemaakt van diverse Voorbereidingen.......... 8 metalen en kunststoffen. De kachel Gebruik ............9 bevat tevens elektronische Onderhoud ..........9 onderdelen, die als elektronisch afval Storingen...........
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies Waarschuwing Pictogrammen in deze handleiding • Lees deze handleiding zorg- VOORZICHTIG vuldig door, alvorens de kachel Wijst op gevaar voor beschadiging te gebruiken. van de apparatuur. • Bewaar dit document bij de kachel.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands De eerste elektromotor drijft een Maximaal thermostaat brandstofpomp aan, die de brandstof uit de Thermostaten brandstoftank trekt. T-stuk met trekregelaar De tweede elektromotor drijft de G Warmeluchtventilator verbrandingsluchtventilator aan, die de Verbrandingsluchtventilator verbrandingslucht in de verbrandingskamer Vulfilter blaast.
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands De thermostaat start de 8. Zorg ervoor dat de verwarmde lucht warmeluchtventilator als de kachel een ongehinderd kan worden uitgeblazen. bepaalde temperatuur heeft bereikt. 9. Zorg dat brandbare stoffen voldoende ver • Maximaal thermostaat: van de kachel verwijderd zijn, zie 1.4.
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 10. Schuif het schuifpaneel dicht. De gele controlelamp brandt, zie fig. 6 11. Controleer door het bovendeksel of er (A). geen vlam is rond het afdichtkoord en 3. Zet de pompregelaar op hoge opbrengst tussen de bodem en de als de maximale opbrengst gewenst is.
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands Beschrijving Periode Elke Iedere Iedere Ieder Ieder Iedere 12 uur week maand half jaar twee jaar jaar Reinig de gaten in de bodem van de ver- damper met een staalborstel. Reinig de olieoverlooppijp in de bodem van de verbrandingskamer: Zie fig.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands Heet 8. Reinig het overlooppijpje in de Raak de schoorsteen en de verdamper inwendig met een kleine branderkamer niet aan! borstel (diameter 4 mm). Wacht met onderhoud totdat de 9. Reinig de brandstoftoevoerleiding (N) schoorsteen en de branderkamer zijn met een borstel (binnendiameter 8.5 mm afgekoeld.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 7. Verwijder bevestigingsstrip (D). Bouw de kachel in de omgekeerde volgorde 8. Verwijder de brandstofopvoerpijp, zie fig. 3 (S). Breng de bedrading van de 9. Schroef de steun van de overloopbeker thermostaten aan volgens het los en leg overloopbeveiliging op de elektrisch schema.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 7. Laat de brandstoftank voorzichtig zakken 4. Draai de moer (B) aan. en draai de brandstoftank uit de kachel. 5. Schuif het schuifpaneel in de kachel. Verwijder de brandstoftank Controleer of het afdichtkoord goed voorzichtig: het brandstofsysteem is afdicht als de kachel brandt.
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands Storing Oorzaak Oplossing Actie De vlam dooft direct De pompthermostaat Laat de kachel afkoelen. Gebruiker na het aansteken; de heeft de volledige tem- Start de kachel opnieuw op. controlelamp brandt peratuur nog niet Vervang de pompthermos- Dealer niet.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands Storing Oorzaak Oplossing Actie Er is roetvorming in 12 Er is onvoldoende toe- Reinig de gaten in de ver- Gebruiker de verbrandings- voer van verbran-dings- damper. kamer en in de lucht. Controleer de werking van de Gebruiker schoorsteen.
  • Page 16 OVEREENSTEMMING • Zie voor de technische specificaties tabel C in de annex achterin dit boek. De EG-Verklaring van overeenstemming kunt u vinden op www.thermobile.nl. INSTALLATIE VAN ACCESSOIRES Schoorsteen (fig. 12) De kachel heeft een aansluiting voor een schoorsteen. 1. Schuif een T-stuk (A) direct over de aansluiting (B).
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com English Contents Environment English Safety instructions........17 Note Introduction ..........18 The heater is made of various metals Preparations..........19 and synthetic materials. The heater Use............21 also contains electronic parts, which Maintenance ..........21 must be treated as electronic waste.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com English Suggestions and tips to simplify the INTRODUCTION carrying out of the specified tasks or actions. Goal These stationary used oil fired heaters are direct fired heaters with thermal protection, Pictograms on the stationary used heat exchanger, combustion air fan, flue oil fired heater (fig.
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com English The fuel supply has an overflow that ensures Thermostat that the used oil flows back into the fuel tank The heater has the following thermostats: when the fuel pipe is blocked. • Pump thermostat The overflow protection switches off the fuel When the burner dish is sufficiently pre-...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com English 9. Ensure that inflammable materials are at Start up a sufficient distance from the heater, see 1. Switch the rocker switch to "2", see fig. 6 1.4. (D). 10. Ensure there is sufficient ventilation: the When the burner dish has reached the maximum air consumption is 75 m /hour.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com English Switching off Switch off heating: During operation 1. Switch the rocker switch to "0". The fuel pump stops running. The control light turns off. Do not touch the flue stack or blower outlet! The flue stack and blower Caution outlet get hot during operation!
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com English Description Period Every Week- Month- Every Annu- Every ally hours months years Clean the overflow pipe in the floor of the combustion chamber: See fig. 4 (G) for AT 306. See fig. 5 (H) for AT 307. Check the oil pipes for leakage.
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com English 9. Clean the fuel supply line (N) with a Do not touch the flue stack or brush (inner diameter 8.5 mm (0.33”), combustion chamber! see fig. 3. Do not perform maintenance until the 10.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com English 10. Remove the combustion air fan (H) with Cleaning the flue (fig. 8) motor support, see fig. 3. 1. Remove the bottom cover (B) of the T- 11. Unscrew the back panel from the heater piece (A).
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com English 4. Unscrew nut (B). 5. Push the control panel in the heater. Check whether the seal cord seals properly when the heater is running. FAULTS Ensure that the power is switched on, and the fuel tank is full, before you start troubleshooting.
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com English Troubleshooting table Fault Cause Solution Action The flame is extin- The heater has no volt- Check the electric connec- User guished immediately age. tion. after ignition; the The fuel pump is not Position the switch to "1", see User control light is off.
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com English Fault Cause Solution Action The flame is extin- There is no proper flue Check whether the flue is fit- User guished immediately draught. ted according to the descrip- after ignition; the tion, see "flue". control light is on.
  • Page 28 EC DECLARATION OF 3. Use three screws to screw the flue pipe CONFORMITY to the T-piece. For the EC declaration of conformity, go to Caution www.thermobile.nl. The flue must meet the following requirements. • The flue must be pointed upwards. •...
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Inhalt Umweltschutzbestimmungen Deutsch Sicherheitshinweise ........30 Hinweis Einleitung ..........30 Das Heizgerät besteht aus Vorbereitungen.......... 32 verschiedenen Metallen und Anwendung ..........33 synthetischen Materialien. Darüber Wartung............. 33 hinaus enthält es elektronische Störungen..........37 Komponenten, die den Ersatzteile ..........
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Durchgangslagern und Lagern sowie zum Beheizen von Werkstätten in Garagen Zeichenerklärung konzipiert worden. Vorsicht Allgemeine Hinweise Weist auf Beschädigungsgefahr für das Gerät hin. Achtung • Lesen Sie diese Bedienungs- Achtung anleitung sorgfältig durch, bevor Warnt vor einer gefährlichen Sie den Umwälzheizer verwen- Situation, die schwere oder sogar...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Die Warmluftheizer wurden auf Hauptbestandteile des Meeresniveau (NN) bei einer Temperatur von feststehenden, mit Altöl 20 °C getestet. betriebenen Heizers (Abb. 3) Abdeckung Funktionsprinzip Brennkammer Der feststehende, mit Altöl betriebene Heizer Wärmetauscher verfügt über drei Elektromotoren.
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Thermostat 6. Füllen Sie den Tank unter Verwendung Der Heizer verfügt über folgende des Filters mit Altöl bis 25 mm unter den Thermostate: Tankrand. • Pumpenthermostat Vorsicht Bei ausreichend vorgeheizter Für den feststehenden, mit Altöl Brennschüssel startet die betriebenen Heizer dürfen nur die Kraftstoffpumpe.
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch rechts oder links und lassen Sie das Für AT 500: Pedal los (siehe Abb. 7). Ziehen Sie die Schalten Sie den Wippschalter auf "2" Schublade vor. (siehe Abb. 6. (D)). Die rote 5.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Beschreibung Intervall Alle 12 Wö- Monat- Alle Jähr- Alle Stun- chent- lich sechs lich zwei lich Mona- Jahre Reinigen Sie die Brennschüssel. Lassen Sie das Kondenswasser des Kraftstofftanks ab, falls das Altöl Wasser enthalten sollte.
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Beschreibung Intervall Alle 12 Wö- Monat- Alle Jähr- Alle Stun- chent- lich sechs lich zwei lich Mona- Jahre Tauschen Sie das Dichtungsband im Boden aus. Dichtungsring auf Leckagen überprüfen. Stellen Sie bei einer Leckage den Druck auf das Dichtungsband ein.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 8. Reinigen Sie die Innenseite der Leitung 4. Schrauben Sie die im Verdampfer mit einer kleinen Bürste (4 Thermostatbefestigung (A) ab. mm Durchmesser). 5. Nehmen Sie die Thermostatanschlüsse 9. Reinigen Sie die Kraftstoffleitung (N) mit (B) ab.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 19. Reinigen Sie den Innenbereich des Nehmen Sie den Kraftstofftank ab Wärmetauschers mit einer Bürste und (Abb. 10) saugen Sie die Verunreinigungen mit 1. Reinigen Sie den Kraftstofftank über den einem Staubsauger ab. Ablasshahn (siehe Abb.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Achtung Schalten Sie während der Reparatur den Strom ab! Tabelle zur Störungssuche Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorge- Die Flamme erlischt Es liegt keine Span- Den elektrischen Anschluss Anwen- sofort nach der Zün- nung am Heizer an. prüfen.
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorge- Die Flamme erlischt Im Kraftstofftank befin- Tank und Kraftstofffilter reini- Anwen- sofort nach der Zün- den sich Wasser oder gen (siehe Abbildung 3). dung; die Kontroll- Ablagerungen. lampe leuchtet. Die Kraftstofffleitungt ist Kraftstoffzufuhr reinigen und Anwen-...
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorge- Zwischen dem Bedi- 14 Zwischen dem Bedien- Druck des Dichtungsbands Anwen- enfeldboden und feldboden und dem Ver- einstellen. dem Verdampfer ist dampfer ist eine Dichtungsband austauschen. Anwen- eine Leckage. Leckage.
  • Page 41 Für die Technischen Daten wird auf Tabelle C im Anhang dieser EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Bedienungsanleitung verwiesen. Die EG-Konformitätserklärung finden Sie INSTALLATION VON ZUBEHÖR unter www.thermobile.nl. Abgasabfuhr (Abb. 12) Der Heizer hat einen Anschluss für einen Schornstein. 1. Ein T-Stück (A) über den Anschluss (B) schieben.
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com Français Table des matières Environnement Français Consignes de sécurité .......43 Remarque Introduction ..........43 Le générateur alimenté à l'huile à Préparations ..........45 utilisation fixe se compose de Emploi............46 plusieurs métaux et matériaux Entretien ............47 synthétiques.
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes générales Avertissement Pictogrammes de ce manuel Précaution • Lisez attentivement ce manuel Indique le risque de dommages à la avant d'utiliser le générateur. machine. • Conservez ce document près du générateur pour toute utilisation Avertissement ultérieure.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com Français Principe de fonctionnement Principaux composants des Les générateurs alimentés à l'huile à générateurs alimentés à l'huile à utilisation fixe sont équipés de trois moteurs utilisation fixe (fig. 3) électriques. Cache Le premier moteur électrique entraîne une Chambre de combustion pompe à...
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com Français Thermostat 6. Remplissez le réservoir de combustible Le générateur comporte les thermostats avec l'huile utilisée pour que le niveau suivants : soit 25 mm sous le haut du réservoir. • Thermostat de pompe Précaution Lorsque le plateau brûleur est Seuls les types de combustibles...
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com Français 5. Vérifiez si le plateau brûleur et le fond de EMPLOI la chambre de combustion sont propres et froids. Au cours du fonctionnement 6. Nettoyez le plateau brûleur et le fond de Chaud la chambre de combustion, si nécessaire.
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com Français ENTRETIEN Tableau d’entretien Utiliser le tableau dans ce manuel pour enregistrer l'entretien effectué après chaque saison d'hiver. Avertissement Nettoyez toujours le plateau brûleur avant de démarrer le générateur. Description Fréquence Tou- Heb- Men- Tous Annuel Tous...
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com Français Description Fréquence Tou- Heb- Men- Tous Annuel Tous tes les doma- suel les six daire mois deux heures Nettoyez la vanne de tuyau de chemi- Reven- née dans la pièce en T, voir fig. 8 (A). deur Le tirage recommandé...
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com Français 4. Retirez le plateau brûleur (F) avec le Installez les pièces en ordre inverse. crochet de la pelle. Replacez le câblage des thermostats 5. Nettoyez le plateau brûleur avec un selon le diagramme de circuit grattoir.
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com Français 15. Dévissez la connexion de la chambre de Retirez le réservoir de combustion et de l'échangeur de chaleur. combustible (fig. 10) 16. Retirez la barrette entre la chambre de 1. Purgez le réservoir à combustible via le combustion et l'échangeur de chaleur.
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com Français ERREURS Avertissement Couper l'alimentation pendant l'entretien! Assurez-vous que l'alimentation électrique est activée et que le réservoir à combustible est plein avant de commencer le dépannage. Tableau de dépannage Défaillance Cause Solution Action La flamme est Le générateur n'est pas Vérifier le branchement élec-...
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com Français Défaillance Cause Solution Action La flamme est La protection de trop Nettoyez la cuvette de trop Utilisateur éteinte immédiate- plein est pleine d'huile plein, le plateau brûleur et le ment après l'allu- de rebut.
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com Français Défaillance Cause Solution Action De la suie se forme 13 Le tuyau de cheminée Positionnez une vanne de Reven- dans la chambre de est trop haut ou irrégu- tuyau de cheminée, voir deur combustion et le lier.
  • Page 54 (B). 2. Poussez le tuyau de cheminée (C) sur la Pour la déclaration de conformité CE, pièce en T. rendez-vous sur le site www.thermobile.nl. 3. Utilisez trois vis pour fixer le tuyau de cheminée sur la pièce en T. Précaution Le tuyau de cheminée doit respecter...
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com Español Índice Medio ambiente Español Instrucciones de seguridad ....... 56 Nota Introducción ..........56 El generador de uso estacionario que Preparaciones ........... 58 utiliza aceite está fabricado de Uso............59 diversos materiales metálicos y Mantenimiento ..........
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD protección antihielo de salas, naves de tránsito y almacenes y para el calentamiento Símbolos utilizados en este de talleres mecánicos y almacenes. manual Instrucciones generales Precaución Indica un riesgo de daños en el Advertencia aparato.
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com Español combustión, conexión para una chimenea El ventilador de aire caliente funciona hasta con pieza en T, así como regulador de tiro y que el termostato de aire de combustión lo ventilador de aire caliente. desconecta: esto permite que el generador El AT 500 está...
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com Español Parte inferior cámara de combustión Instalación Protección de rebosamiento 1. Asegúrese de que el generador se Pala coloque horizontalmente. 2. Conecte correctamente los componentes Panel de control (fig. 6) de la cámara de combustión, véase la Piloto, amarillo fig.
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com Español Preparación para la puesta en Para AT 400: marcha Sitúe el interruptor basculante en "low" 1. Sitúe el interruptor basculante en "0". (bajo), véase la fig. 5 (A). 2. Sólo para el AT 400: Para AT 500: Sitúe el control (A) de la bomba de La luz de control amarilla está...
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com Español MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Utilice la tabla incluida en este manual para registrar las operaciones de mantenimiento llevadas a cabo después de cada temporada de invierno. Advertencia Limpie siempre el plato quemador antes de arrancar el generador.
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com Español Descripción Período Cada Sema- Men- Semes Anual Bianua sual tral horas Limpie la válvula de la chimenea en la Distri- pieza en T, véase la fig. 8 (A). buidor El tiro recomendado es 2 mm de columna de agua.
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com Español Limpieza de la cámara de 9. Vuelva a instalar la cubierta del combustión (fig. 4) intercambiador de calor. 1. Abra la cubierta del generador, véase la Acople siempre una junta nueva (F) fig.
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com Español 13. Desatornille el bastidor de la cámara de 4. Compruebe si los componentes de la combustión de la placa de suelo del chimenea presentan óxido. generador. Precaución 14. Levante la cámara de combustión con el La formación de óxido indica que se intercambiador de calor del generador.
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com Español 3. Gire la parte inferior (C) del vaporizador FALLOS ligeramente hacia arriba o abajo (dependiendo de la situación). Asegúrese de que la alimentación 4. Desenrosque la tuerca (B). eléctrica se conecte y que el depósito 5.
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com Español Fallo Causa Solución Acción La llama se apaga El termostato de la Deje que el generador se Usuario inmediatamente tras bomba aún no ha alcan- enfríe. el encendido; la luz zado la temperatura Restablezca el generador.
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com Español Fallo Causa Solución Acción Hay formación de 12 No hay suficiente sumi- Limpie los orificios del vapo- Usuario hollín en la cámara nistro de aire de com- rizador. de combustión y en bustión Compruebe el funciona- Usuario...
  • Page 67 (B). Para la Declaración CE de conformidad, 2. Introduzca el tubo de la chimenea (C) en vaya a www.thermobile.nl. la pieza en T. 3. Utilice tres tornillos para atornillar el tubo de la chimenea a la pieza en T.
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com я PУССКИЙ ЗЫК Содержание Окружающая среда Русский язык Инструкции по технике безопасности..69 Примечание Введение ..........70 Нагреватель сделан из различных Подготовка к работе.........71 металлов и синтетических Эксплуатация ...........73 материалов. Воздухонагреватель Техническое обслуживание.....73 содержит электронные части, Неисправности...
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com pусский язык Инструкции по технике Используйте данное изделие только по его назначению безопасности Стационарный конвекционный воздухонагреватель на жидком топливе Пиктограммы в данном был разработан для обогрева руководстве производственных участков ВНИМАНИЕ механизационных компаний, для обогрева Указывает...
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com я PУССКИЙ ЗЫК Введение Термостат отключает топливный насос при сбое в процессе охлаждения нагревателя. Назначение Топливный насос отключается при Данные стационарные нагреватели на отключении нагревателя. жидком топливе являются нагревателями Тепловентилятор работает до тех пор, прямого...
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com pусский язык Основные компоненты горелки Дополнительное оборудование (рис. 4) • Дымовая труба с дождевым колпаком Кожух камеры сгорания Подготовка к работе Камера сгорания Искрогаситель Форсуночное кольцо Распаковка Изоляционный корд 1. Удалите упаковку с конвекционного Чаша...
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com я PУССКИЙ ЗЫК 10. Убедитесь что в помещении 10. Закройте дверцу. достаточный уровень вентиляции: 11. Через верхнюю крышку проверьте, максимальный расход воздуха - 75 м чтобы не было пламени вокруг ч. уплотнительного корда и между 11.
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com pусский язык Эксплуатация Во время работы Горячо! Не прикасайтесь к дымоходу и выходному отверстию! Во время работы устройства дымоход и выходное отверстие сильно нагреваются! Выключение Выключение обогрева: 1. Установите кулисный переключатель в положение "0". Топливный...
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com я PУССКИЙ ЗЫК Описание Период Кажды Ежене Ежеме Кажды Ежего Кажды е 12 дельн сячно е дно е два часов о шесть года месяц ев Почистите диск горелки. Произведите слив конденсата из топливного резервуара, если оставшееся...
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com pусский язык Описание Период Кажды Ежене Ежеме Кажды Ежего Кажды е 12 дельн сячно е дно е два часов о шесть года месяц ев Проверьте герметичность между низом конструкции и испорителем. Настройте уровень давления на уплотнитель...
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com я PУССКИЙ ЗЫК 3. Произведите чистку форсуночного 9. Поставьте на место кожух кольца при помощи металлической теплообменника. щетки. Всегда устанавливайте новую 4. При помощи крючка на лопатке прокладку (F) между кожухом и снимите чашу горелки (F). теплообменником.
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com pусский язык 13. Открутите корпус камеры сгорания от 4. Проверьте дымовую трубу на наличие заземляющей пластины нагревателя. очагов коррозии. 14. Извлеките камеру сгорания и ВНИМАНИЕ теплообменник из нагревателя. Образование ржавчины говорит о Не делайте это в одиночку. том, что...
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com я PУССКИЙ ЗЫК Неисправности Настройка давления на уплотнительный корд (рис. 11) 1. Откройте контрольную панель (А), см. Перед поиском неисправностей рис 3.3. убедитесь в том, что 2. Открутите гайку (B). электропитание включено и 3.
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com pусский язык Неисправность Причина Устранение Действие После пуска пламя Двигатель и насос не Проверьте привод насоса. Дилер сразу же гаснит; работают. контрольная лампа Термостат насоса не Позвольте нагревателю Пользова не горит. все еще не достиг остыть.
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com я PУССКИЙ ЗЫК Неисправность Причина Устранение Действие Вентилятор воздуха 10 Неисправен термостат Замените термостат. Пользова горения камеры сгорания.. тель продолжает работать, в то время как тепловентилятор остановился и нагреватель уже остыл. Сажеобразование в 11 Не...
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com pусский язык Неисправность Причина Устранение Действие Произведите изоляцию Пользова дымовой трубы вне здания. тель Произведите проверку Пользова дымовой трубы, см. п. тель "дымовая труба". Нагреватель гудит. 16 Слишком много Уменьшите кол-во Пользова дизельного топлива на дизельного...
  • Page 82 5. Расположите колпак (D) на конце дымовой трубы. Диаметр дымовой трубы AT 400 AT 500 150 мм 200 мм Декларация соответствия EС Относительно соответствия декларации ЕС следует обратиться на сайт www.thermobile.nl. 40.020.942 - rev. 04 - 2011 AT 400 - 500 series...
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com Datum Omschrijving: Onderhoud of Storing Actie door Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Дата...
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com Datum Omschrijving: Onderhoud of Storing Actie door Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Дата...
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com AT 400 AT 500 Verbrandings-schaal Échelle de combustion Branderring Bague de brûleur Afdichtkoord Bourrelet de joint Combustion scale Plato de combustión Burner ring Anillo del quemador Seal cord Cordón obturador Verbrennungsschale Óðîâåíü ãîðåíèÿ Brennring Êîëüöî...
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com AT 400 AT 500 Minimaal bruto vermogen Capacité brute minimum Minimum Gross capacity Capacidad bruta mínima Geringste Bruttoleistung Общая минимальная емкость Maximaal bruto vermogen Capacité brute maximum Maximum Gross capacity Capacidad bruta máxima Höchste Bruttoleistung Общая...
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com AT 400 AT 500 Aansluiting schoorsteen Connexion de tuyau de Flue stack connection cheminée Schornsteinanschluss Conexión de chimenea Соединение дымохода Lengte Longueur Length Longitud Länge Длина Breedte Largeur Width Anchura Breite Ширина Hoogte Hauteur 1080 1290...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com 40.020.942 - rev. 04 - 2011 AT 400 - 500 series...
  • Page 89 All rights reserved. The available information has been prepared to a high level of care, but Thermobile Industries B.V. cannot be held liable for possible errors in the information or the consequences thereof. The information provided herein may not be reproduced and/or published in any form, by print, (electronically or mechanically) without the prior written authorisation of Thermobile Industries B.V.

Ce manuel est également adapté pour:

At 500 serie