Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
EliteVue
EliteVue
Gebrauchsanweisung
Gebrauchsanweisung
Diagnostische Instrumente
Diagnostische Instrumente
Instructions
Instructions
Diagnostic Instruments
Diagnostic Instruments
Mode d' emploi
Mode d' emploi
Instruments diagnostiques
Instruments diagnostiques
Instrucciones para el uso
Instrucciones para el uso
Instrumentos diagnósticos
Instrumentos diagnósticos
Инструкция по эксплуатации
Инструкция по эксплуатации
Диагностические приборы
Диагностические приборы
Istruzioni per I' uso
Istruzioni per I' uso
Strumenti diagnostici
Strumenti diagnostici

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Riester EliteVue

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com EliteVue EliteVue Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung Diagnostische Instrumente Diagnostische Instrumente Instructions Instructions Diagnostic Instruments Diagnostic Instruments Mode d’ emploi Mode d’ emploi Instruments diagnostiques Instruments diagnostiques Instrucciones para el uso Instrucciones para el uso Instrumentos diagnósticos Instrumentos diagnósticos...
  • Page 2 Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Sollten Sie Fragen haben, stehen wir oder der für Sie zuständige Vertreter für Riester Produkte, Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung. Unsere Adresse fi nden Sie auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanweisung.
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Batteriegriffe 2.1. Zweckbestimmung / Indikation Die Riester Batteriegriffe dienen zur Versorgung der Instrumentenköpfe mit Energie (die Lampen sind in den entsprechenden Instrumentenköpfen enthalten). Sie dienen ferner als Halter. 2.2. Batteriegriffe-Sortiment Der in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Instrumentenkopf passt auf folgende Batteriegriffe und kann somit individuell kombiniert werden.Dieser Instrumentenkopf passt...
  • Page 4 4.2. Batteriegriff (2.6) Typ C mit rheotronic 3,5 V (für Steckerladegerät). ® • Er kann nur mit dem Steckerladegerät (Art.Nr. 10707) von Riester geladen werden. Dazu wird der kleine runde Stecker am Unterteil des Batteriegriffes durch die Öffnung im Batteriegriffdeckel in den Akku (Art.Nr. 10694 ri-accu L) eingesteckt.
  • Page 5 Die Instrumente und deren Zubehör bedürfen keiner speziellen Wartung. Sollte ein Instru- ment aus irgendwelchen Gründen überprüft werden müssen, schicken Sie es bitte an uns oder an einen autorisierten Riester Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage gerne benennen.
  • Page 6 Ausrichtung, eine neue Anordnung des ME-Gerätes oder die Abschirmung. Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendung Das EliteVue ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des EliteVue sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Aussendungs-Messungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien Das EliteVue verwendet HF-Energie ausschließlich...
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com Leitlinien und Herstellerklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Model EliteVue ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung be- stimmt. Der Kunde oder der Anwender des EliteVue sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Übereinstim-...
  • Page 8 Berechnung vor. Unverbindliche Kostenvoran- schläge können Sie ebenfalls gerne kostenlos bei uns einholen. Im Fall einer Garantieleistung oder Reparatur bitten wir Sie, das Riester Produkt mit komplett ausgefüllter Garantiekarte an folgende Adresse zurück zusenden: Seriennummer bzw.
  • Page 9 The outstanding quality will ensure that your diagnoses are reliable. In these instructions for use, the use of the Riester battery handles as well as the instrument head and its accessories are described. Read the instructions for use through carefully before taking the product into operation and keep them safely.
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Battery handles 2.1. Intended purpose / Indications The Riester battery handles serve to supply the instrument heads with energy (the lamps are included in the respective instrument heads). They furthermore serve as holders. 2.2. Range of battery handles The instrument head described in these instructions for use fits the following battery hand- les and can thus be individually combined.
  • Page 11 , 3.5 V (for plug charging unit). ® This can only be charged with the plug charging unit (Item No. 10707) from Riester. • To do this, the small round plug on the lower part of the battery handle is inserted into the rechargeable battery (Item No.
  • Page 12 The instruments and their accessories do not require any special maintenance. If the case should arise that an instrument needs to be checked for whatever reason, please send it to us or to an authorized Riester specialist dealer in your area, whose details we will be glad to let you know upon request.
  • Page 13 Guidelines and manufacturer‘s declaration - electromagnetic emissions The EliteVue device is intended for operation in an electromagnetic environment as specified below. The customer or the user of the EliteVue device should ensure that it is used in such an environment. Emission measurements...
  • Page 14 Guidelines and manufacturer‘s declaration - electromagnetic immunity The EliteVue model is intended for operation in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the EliteVue device should ensure that it is used in such an environment. IEC 60601 test...
  • Page 15 You are also welcome to request a provi- sional cost estimate from us free of charge. In case of a warranty claim or repair, please return the Riester product with the completed warranty card to the following address: Serial number of batch number...
  • Page 16 7.7. Compatibilité électromagnétique 1. Informations importantes, à lire attentivement avant la mise en service Vous avez acheté un instrument de diagnostic Riester de haute qualité fabriqué conformé- ment à la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux et fait l’objet de contrôles de qualité...
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Poignées d’alimentation 2.1. Destination / Indications Les poignées d’alimentation Riester servent à alimenter les têtes d’instrument (les lampes sont contenues dans les têtes d’instrument correspondantes). Elles servent de plus de support. 2.2. Gamme de poignées d’alimentation La tête d’instrument décrite dans le mode d’emploi convient aux poignées d’alimentation...
  • Page 18 4.2. Poignée d’alimentation (2.6) de type C avec rheotronic 3,5 V(pour bloc de chargement). ® Elle peut être chargée à l’aide du bloc de chargement (réf. 10707)de Riester. À cet effet, • insérez la petite fiche ronde de la partie inférieure de la poignée d’alimentation dans la batterie à...
  • Page 19 Attention, se référer au mode d’emploi ! 6. EliteVue 6.1. Destination L’instrument EliteVue de Riester a été conçu pour illuminer et examiner le conduit auditif et le tympan en combinaison avec des spéculums auriculaires Riester. 6.2. Attention / Contre-indications Il peut y avoir un risque d‘inflammation des gaz lorsque l‘appareil est utilisé en présence de mixtures inflammables ou de mélanges de produits pharmaceutiques.
  • Page 20 Directives et déclaration du fabricant relatives aux émissions électromagnétiques Le dispositif EliteVue est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique conforme aux points ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif EliteVue doit s’assurer que le dispositif est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 21 Directives et déclaration du fabricant relatives à l’immunité électromagnétique Le dispositif EliteVue est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique conforme aux points ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif EliteVue doit s’assurer que le dispositif est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 22 Nous pouvons aussi vous adresser gratuitement des devis sans engagement de votre part. Pour toute garantie ou reparation, veuillez nous retourner l‘appareil completmuni de la carte de garantie dument remplie a l‘adresse suivante: Numméro de série/de lot, Date, Cachet et signature du revendeur Rudolf Riester GmbH Dept. Repairs RR Bruckstr. 31 D-72417 Jungingen...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 24 1. Información importante a tener en cuenta antes de la puesta en servicio Usted ha adquirido un instrumento diagnóstico Riester de gran calidad, que ha sido fabricado de acuerdo con la Directiva 93/42 CEE sobre productos sanitarios y que está sujeto a los controles de calidad continuos más estrictos.
  • Page 25 2. Mangos para pilas 2.1. Finalidad prevista / Indicaciones Los mangos para pilas Riester sirven para la alimentación eléctrica de los cabezales de instrumentos (las lámparas están incluidas en los cabezales de los instrumentos corres- pondientes). Además, sirven de soporte.
  • Page 26 4.2. Mango para pilas (2.6) tipo C con rheotronic 3,5 V (para cargador de enchufe). ® Solo se puede cargar con el cargador de enchufe (n.° de art. 10707) de Riester. Para ello • se inserta el conector redondo pequeño situado en la parte inferior del mango para pilas a través del orificio de la tapa del mango en la batería recargable (n.°...
  • Page 27 Atención ¡Observar las instrucciones de uso! 6. EliteVue 6.1. Finalidad prevista EliteVue de Riester se ha construido para iluminar y examinar el conducto auditivo y el tímpano en combinación con los espéculos auriculares de Riester. 6.2. Atención / Contraindicaciones Puede haber un riesgo de ignición de los gases cuando el instrumento se utiliza en presen- cia de mezclas combustibles o mezclas de los productos farmacéuticos.
  • Page 28 EliteVue ha sido diseñado para el uso en un entorno electromagnético como el que se describe a continua- ción. El cliente o usuario del EliteVue debe cerciorarse de que el equipo se utilice en un entorno de ese tipo. Mediciones de la emisión Conformidad Entorno electromagnético: Pautas...
  • Page 29 Pautas y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El modelo EliteVue ha sido diseñado para el uso en un entorno electromagnético como el que se describe a continuación. El cliente o usuario del EliteVue debe cerciorarse de que el equipo se utilice en un entorno de ese tipo.
  • Page 30 Puede solicitar un presupuesto gratuito sin ningun compromiso. En caso de prestaciones por garantia o reparacion, le rogamos envie el producto Riester, junto con la tarjeta de garantia rellenada en su totalidad, a la siguiente direccion: Nummero de serie/de lot Número de serie o de lote...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 32 их принадлежностей. Внимательно прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и храните её в надёжном месте.Мы или наш представитель всегда ответят вам на любые вопросы, связанные с использованием продуктов Riester. Наш адрес указан на последней странице инструкции. Адрес нашего представителя...
  • Page 33 2.4. Аккумуляторная рукоятка типа С с rheotronic® 3,5 В (ri-charger ® Для эксплуатации этой аккумуляторной рукоятки требуются: • 1 аккумулятор Riester с 3,5 В (арт. № 10691 ri-accu ® • 1 зарядное устройство ri-charger L (арт. № 10705, арт. № 10706) ®...
  • Page 34 (для штекерного зарядного устройства). • Может быть заряжена только с помощью штекерного зарядного устройства (арт. № 10707) производства Riester. Для этого небольшой круглый штекер в нижней части рукоятки вставляется через отверстие в крышке в аккумулятор (арт. № 10694 ri-charger L). Теперь вставьте сетевую вилку штекерного...
  • Page 35 6.3. Установка и снятие ушных воронок Для оснащения головки отоскопа можно, на выбор, использовать одноразовые ушные воронки Riester (чёрного цвета) или многоразовые ушные воронки Riester (чёрного цвета). Размер ушной воронки указан на её задней части. Можно также использовать воронки Welch Allyn.
  • Page 36 медицинский прибор или обеспечить его экранирование. Рекомендательные положения и декларация изготовителя – электромагнитное излучение EliteVue предназначен для использования в описанной ниже электромагнитной среде. Клиент или пользователь прибора EliteVue должен проследить за тем, чтобы этот прибор использовался в такой среде. Рекомендательные положения об Измерения излучений...
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com Рекомендательные положения и декларация изготовителя –электромагнитная помехоустойчивость Модель EliteVue предназначена для использования в описанной ниже электромагнитной среде. Клиент или пользователь прибора EliteVue должен проследить за тем, чтобы этот прибор использовался в такой среде. Уровень Испытательный...
  • Page 38 истечения срока гарантии, но за плату. Пожалуйста, обращайтесь к нам также по поводу предварительной оценки затрат, которая выполняется бесплатно. B случае гарантийных рекламаций, а также для проведения ремонта, отправьте изделие Riester вместе с заполненным 2арантийным талоном по следующему адресу: 4ерийный номер или номер партии...
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 40 93/42/CEE sui dispositivi medici e sottoposta costantemente ai più rigorosi controlli di qualità. La straordinaria qualità garantisce la massima affi dabilità diagnostica. Nel presente libretto di istruzioni è descritto l’utilizzo dei manici portabatterie Riester e delle teste strumenti, con i relativi accessori. Vi preghiamo di leggere attentamente questo libretto prima di mettere in funzione lo strumento e di conservarlo con cura.
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Manici portabatterie 2.1. Uso previsto / Indicazioni I manici portabatterie Riester consentono di alimentare le teste degli strumenti (le lampadi- ne sono contenute nelle rispettive teste) e fungono anche da supporto. 2.2. Gamma di manici portabatterie La testa dello strumento descritta in questo libretto di istruzioni si adatta ai seguenti manici portabatterie e può...
  • Page 42 Attenzione, leggere le istruzioni per l’uso! 6. EliteVue 6.1. Uso previsto EliteVue di Riester è destinato all’illuminazione e all’indagine del condotto uditivo e della membra del timpano in combinazione con gli specoli auricolari Riester. 6.2. Attenzione / Controindicazioni Ci può essere un rischio di accensione di gas quando lo strumento viene utilizzato in presen-...
  • Page 43 Gli strumenti e i relativi accessori non richiedono una speciale manutenzione. Qualora dovesse essere necessario controllare lo strumento per qualsivoglia motivo, vi preghiamo di inviarlo a noi o al rivenditore Riester autorizzato a voi più vicino, di cui saremo lieti di fornirvi l’indirizzo su vostra richiesta.
  • Page 44 Non applicabile secondo IEC 61000-3-3 Linee guida e dichiarazione del produttore – Resistenza ai disturbi elettromagnetici L’apparecchio EliteVue è destinato ad essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utilizzatore dell’apparecchio deve verificare tale requisito d’uso. Prove di...
  • Page 45 Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui viene utilizzato l’EliteVue supera il livello di conformità summenzionato, è opportuno tenere sotto osservazione l’apparecchio in ogni luogo d’utilizzo per verifi carne il corretto funziona- mento.
  • Page 46 Carta di garanzia compilata in tutte le sue parti al seguente Numero di Serie risp. numero di carica Data, Timbro e Firma del Venditore specializzato Rudolf Riester GmbH Dept. Repairs RR Bruckstr. 31 D-72417 Jungingen...
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com Rudolf Riester GmbH P.O. Box 35 | Bruckstrasse 31 | 72417Jungingen | Germany Tel.: (+49) 7477-9270-0 | Fax.: (+49) 7477-9270-70 E-Mail: info@riester.de | www.riester.de...