Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

CS BEST 310/510
All manuals and user guides at all-guides.com
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Garland CS BEST 310

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com CS BEST 310/510 Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido este producto Garland. Estamos seguros de que usted apreciará su calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones, que le permitirá realizar su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que este 3.
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com Español 2.1. USUARIOS incluida en este manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada alguna duda respecto a la información incluida en este por usuarios mayores de edad y que hayan leído manual pregunte a un profesional o diríjase al punto...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com Español aprisionar la cadena de la sierra y ser proyectados El aceite es peligroso, evite el contacto del hacia usted, o hacerle perder el equilibrio bajo el aceite con la piel y ojos. No lo inhale ni ingiera. efecto de la tracción.
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com Español Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo 2.4.1. FUERZAS DE REACCIÓN IMPREVISTAS con estas instrucciones y de la manera prevista MIENTRAS SE TRABAJA CON LA PODADORA teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar.
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com Español - Prestar atención para que la punta de la barra no 2.4.1.3. RETROCESO toque ningún objeto. El aprisionamiento de la cadena de la sierra sobre - No cortar ramas con la punta de la barra. la parte superior de la espada puede empujar la - Asegurarse de que no existe ningún clavo o espada rápidamente atrás hacia el operario.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com Español 3. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la máquina existen los siguientes símbolos en la máquina. Depósito de aceite de la cadena. Situado en el tapón del depósito de aceite de la cadena.
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com Español 4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para cortar madera, ramas y troncos. Se recomienda trabajar a temperaturas entre +5ºC y 45ºC, a una humedad inferior al 50%. 4.2.
  • Page 9 Español 4.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Accesorio podador Marca Garland Modelo CS BEST 310/510-V15 Tipo de engrase de cadena Automático Capacidad del depósito de aceite de cadena (cm Longitud de barra (‘‘) Longitud de corte utilizable (cm) Paso de la cadena 3/8”...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com Español Sin esas piezas puede haber riesgo de daños 5. INSTRUCCIONES PARA LA personales. PUESTA EN SERVICIO La barra de cadena y la cadena se suministran por separado. Para instalarlas siga los siguientes pasos: 5.1.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com Español 5.2.1. TENSADO DE LA CADENA 4. Monte la barra con la cadena instalada insertando el perno 1. Asegúrese de que la cadena está en el interior de de tensado en el orificio de la barra (B) y colocando la ranura de guía de la barra.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com Español 5.3. PUESTA EN MARCHA que se salga de la guía. Vuelva a tensar la cadena si es necesario. 5.3.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA Si la cadena se vuelve a tensar cuando está caliente, se PUESTA EN MARCHA debe comprobar la tensión cuando se enfríe y destensar ligeramente si es necesario ya que la contracción que...
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com Español 5.3.2. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA EN 6. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA MARCHA Utilice esta máquina sólo para los usos para los Es importante prestar atención a las posibles que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina piezas sueltas o y la temperatura de la máquina.
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com Español Nunca use esta máquina cuando esté en una escalera, Atención!: A fin de reducir el riesgo de pérdida de en un árbol o cualquier otro lugar inestable. control y los posibles daños (incluso mortales) al utilizador o las personas próximas, no utilice jamás Es necesario apagar el motor cuando usted se esta máquina con una mano.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com Español • Se necesita hacer más esfuerzo para realizar el De esta manera usted facilitará la abertura del corte y corte. que la rama se resquebraje dañando el árbol. • La trayectoria de corte no es recta. •...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com Español Para que la podadora corte de manera correcta y segura mantenga los dientes de corte bien afilados. Además los dientes de corte se deben afilar si: - Usted tiene que hacer más esfuerzo del habitual para cortar.
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com Español 8. TRANSPORTE Transporte siempre la máquina con el motor apagado y la protección de la cubierta instalada. 9. ALMACENAMIENTO Ponga siempre el protector de cadena y barra cuando almacene la máquina. Compruebe que no existen fisuras y el nivel de holgura del rodamiento.
  • Page 18 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 18/108...
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com Español NOTES 19/108...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com English ÍNDEX 1. INTRODUCTION Thank you for choosing this Garland product. We 1. Introduction are confident that you will appreciate the quality and performance of this product, which will facilitate your 2. Normative and security measures task for a long period of time.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com English Keep all the warning signs and the manual Attention! Do not allow underage people to use in a safe place for future reference. If you sell or the machine. otherwise dispose of the machine, please pass on the instruction manual as it forms part of the machine.
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com English Do not try to remove cuttings from the work area or Refill oil before to start the machine. Do not unscrew from the blade when the machine is in movement. the oil tank cap while the engine is running or engine Make sure the machine has stopped completely is hot.
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com English 2.4.1.2. FORWARD PULL Do not force the machine. Use the machine correctly. The correct use of the machine will allow you to use the machine for longer periods of time and for you to Should the chain get tangled or get caught by the work better.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com English user. Never let go of the machine. Do not overstretch your arms. This will help to avoid involuntary contacts of the point of the bar and chain and will allow a better control of the machine in unpredictable circumstances.
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com English 3. MACHINE SYMBOLS To ensure safe operating and maintenance, the symbols are embossed on the tool. Chain oil tank. Located on the tank cap. Chain oil flow adjustment. 25/108...
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com English 4. MACHINE DESCRIPTION 4.1. USAGE CONDITIONS This machine is for domestic use and is designed to cut branches and trunks. We recommend to use this machine in temperature conditions from +5ºC y 45ºC and with humidity levels below 50%. 4.2.
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com English 4.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Pruner accessory Brand Garland Model CS BEST 310/510-V15 Oil supply system Automatic Oil deposit capacity (cm Guide bar length Cutting length (cm) Chain pitch 3/8” Chain thickness 0,050”...
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com English The bar and chain are supplied separately. To mount 5. START UP INSTRUCTIONS them, follow the following steps: 5.1. LIST OF MATERIALS 1. Loosen the nut of the chain cover (1). 2. Remove the chain cover (2). This machine includes the following elements that you will find inside the box: •...
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com English 4. Mount the bar 2. Loosen the nut of the chain cover. (with the chain fitted) introducing the 3. Turn the tensing screw (1) clockwise to tense the tensing pin (B) in the hole of the bar and chain and anticlockwise to untense the chain until placing the chain around the attacking pinion.
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com English New chains need some time until the teeth adapt Only use this machine for those jobs it has been and this could modify slightly the length of the chain. designed to do. The use of this machine for any other This adaptation takes only a couple of minyes when use is dangerous and could cause damages to you in use.
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com English After start up, accelerate the prunner until the chain You should not continue working if you notice that the rotates at a medium speed and verify that the prunner operation is not correct. has oil lubrication.
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com English Maintain an adequate safety distance from the branch being cut. Think where the branch will fall and make sure you are not in that area. The security distance should be at least double the length of the branch being cut.
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com English If the machine gets tangled, do not pull at it whilst the machine is switched on. Stop the machine and use a wedge to free the machine. CUTTING THE BRANCH FROM A TREE To cut a branch from a tree that is not touching the ground cut a quarter of the way from the bottom side 7.1.2.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com English Verify the length of the cutting teeth. All teeth must have the same length. If necessary file the teeth until all of them have the same length. 7.2. PERIODIC MAINTENANCE Check that there no fissures and tha the level of Do periodic maintenance inspections on the machine looseness is not big.
  • Page 35 - Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
  • Page 36 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com Français Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, 2.1. UTILISATEURS lisez les instructions du manuel avant de l’utiliser par la première fois. Toute information inclus dans ce Cette machine a été conçue pour être manipulée manuel est importante pour votre sécurité...
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com Français Soyez extrêmement prudent lors de la coupe des 2.3. SECURITE AVEC L’UTILISATION DE L’HUILE arbustes et des jeunes arbres. Matériaux minces peuvent être projetées vers l’utilisateur final ou IMPORTANT: Le l’huile est hautement pourrait vous faire perdre votre équilibre.
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com Français briques ou matériaux pour la construction autres 2.4.1. FORCES DE RÉACTION IMPREVUES PENDANT que le bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour des LE TRAVAIL AVEC UNE TRONÇONNEUSE opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à...
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com Français Pour éviter la “traction vers l’avant” toujours attaquer dans des situations inattendues. la coupe avec la chaîne tournant à pleine vitesse, la - Attention de toujours savoir où est la pointe du griffe étant plaquée contre le bois.
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com Français 3. SYMBOLES SUR LA MACHINE Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine. Réservoir d’huile de chaîne situé sur le bouchon du réservoir. Réglage du débit d’huile de la chaîne.
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com Français 4. CONNAITRE VOTRE MACHINE 4.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette machine est pour un usage domestique et est conçus pour couper des branches et troncs. Il est recommandé de travailler à des températures entre +5ºC et 45ºC, avec une humidité inférieur au 50%. 4.2.
  • Page 43 4.3. SPECIFITÉS Description Accessorie elagueur Marque Garland Modèle CS BEST 310/510-V15 Système d’approvisionnement d’huile de la chaîne Automatique Capacité du réservoir d’huile de lubrification de la chaîne (cm Longueur du guide Longueur de coupe utilisable (cm) Pas de la chaîne 3/8”...
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com Français Le guide chaine et la chaine sont fournis non 5. INDICATIONS POUR LA MISE EN assemblé. Pour les installer suivez-les instructions SERVICE suivantes: 1. Dévissez l’écrou du couvercle de la chaine (1). 5.1.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com Français 4. Montez la barre (avec la chaine installée) en insérant le boulon de tension (B) dans l’orifice de la barre et, en plaçant la chaine autour du pignon d’entrainement. 5. Placez le couvercle en s’assurant que le boulon de a) L’exemple (A) est une chaine trop tendue.
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com Français 5.2.2. HUILE DE CHAINE fin est dangereuse et peut provoquer de dommages à l’utilisateur et/ou à la machine. Utilisez que de l’huile spéciale pour des chaines de tronçonneuses. N’utilisez pas d’huiles usagées ou Vérifiez la machine et cherchez des pièces desserrées avec des impuretés cela pourrai endommager la (écrous, vis, couvercles, etc.) et dommages.
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com Français N’oubliez pas de toujours utiliser la machine avec vos mains propres et exemptes de carburant ou d’huile. Nettoyez l’aire de travail et enlevez tous les obstacles qui peuvent provoquer des accidents. Enlevez toutes les éléments à...
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com Français Tenez toujours une distance de sécurité avec la branche que vous allez couper. Pensez où peut tomber branche et assurez-vous de ne pas être placé dans cette aire. La distance de sécurité doit être, au moins, le double du longueur de la branche à...
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com Français COUPE D’UNE BRANCHE D’UN ARBRE 7.1.2. AFFUTAGE DES DENTS DE COUPE DE LA CHAINE Pour couper une branche d’un arbre qui ne touche pas le sol, commencez avec une coupe de ¼ de diamètre ATTENTION! Une chaine pas bien affutée, augmente de la branche depuis le bas (1) et puis coupez le reste le risque de rebond de la tronçonneuse, les vibrations...
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com Français Toujours réalisez l’affutage de toutes les dents d’une face, en affutant avec des mouvements vers l’extérieur et en tenant l’angle de 30º. Quand vous avez finis, changez de coté et répéter l’opération pour l’autre coté.
  • Page 51 - L’usure naturelle due à l’utilisation. - Mauvais usage, utilisation inappropriée de la machine. Dommages provoqués par une intervention réalisée par du personnel non autorisé par Garland ou utilisation de pièces de rechanges pas d’origines. 10.3. TERRITOIRE - La garantie Garland assure une couverture de service sur tout le territoire national.
  • Page 52 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La presente macchina dispone della più...
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano mattoni o materiali di costruzione differenti dal legno. Il seguente elenco di pericoli e precauzioni include L’utilizzo dell’ elettrosega per operazioni diverse da le situazioni più probabili che si possono verificare quelle previste può comportare situazioni di pericolo. usando di questa macchina.
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano state effettuando il taglio. L’uso di indumenti e dispositivi di sicurezza supplementare di ridurre il rischio di lesioni personali. Quando si taglia un ramo in tensione, state attenti al rischio del ritorno elastico. Quando a causa della 2.3.
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano non siano adeguate - può rompersi e far aumentare il Utilizzate l’elettrosega esclusivamente per segare rischio di rinculo. legno. E’ pertanto vietato l’utilizzo della elettrosega per il taglio di materie plastiche, mattoni o materiali da Mantenete le impugnature della macchina asciutte costruzione diversi dal legno.
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Non estendere le braccia troppo lontano e non tagliare provocare all’utente perdita di controllo della sega e caduta in avanti, causando gravi lesioni. sopra dell’altezza delle spalle.Questo aiuta a prevenire il contatto accidentale della punta e permette un migliore Per evitare questo “strappo in avanti”, iniziate il taglio controllo dell’elettrosega in situazioni impreviste.
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 3. SIMBOLI DELLA MACCHINA Per garantire la sicurezza e la manutenzione della macchina sono i seguenti simboli sulla macchina. Serbatoio di olio de catena. Posto nel tapo del serbatoio di olio di catena. Regolazione del flusso di olio di catena.
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 4. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 4.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa macchina è per uso domestico ed è progettata per il taglio di legno, rami e tronchi. Si consiglia di lavorare a temperature comprese tra +5°C e 45°C con umidità inferiore al 50%. 4.2.
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 4.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Accessorio potatore Segna Garland Modello CS BEST 310/510-V15 Tipo di lubrificazione della catena Automatica Capacità serbatoio carburante (cm Capacità serbatoio olio catena (cm Lunghezza della barra Lunghezza di taglio utile (cm) Passo catena 3/8”...
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano La barra e la catena sono disponibili separatamente. 5. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN Per il montaggio effettuate le seguenti operazioni: MOTO 1. Svitare il dado (1). 2. Togliere il coperchio della catena (2). 5.1.
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 4. Montare la barra (con 5.2.1. TENSIONE CATENA la catena installata) inserendo il bullone di Scollegate sempre l’ elettrosega prima di realizzare serraggio (B) nel foro della barra e mettendo la qualsiasi intervento su di essa. catena attorno al pignone di aggancio.
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Se tensionate la catena quando è fredda è necessario Verificate il contenuto del serbatoio dell’olio, controllare la tensione dopo alcuni tagli (cioè controllando la finestrella del livello dell’olio. quando la catena avrà raggiunto la sua temperatura Nota: La durata della catena della’...
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Prima di avviare la macchina, togliere la protezione di qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni sicurezza dall’accessorio di taglio. Prima di avviare la nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina. macchina controllare che le parti in movimento della Evitate di operare con la macchina quando il suolo macchina non siano in contatto con alcun oggetto.
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano E’ sempre necessario anche spegnere il motore prima Attenzione! Per ridurre il rischio di perdita di controllo tra le diverse aree di lavoro. e i possibili infortuni (morte compresa) ai danni Verificate lo stato dell’albero per evitare che rami dell’utilizzatore o delle persone vicine, è...
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano • Le vibrazioni aumentano. da sopra (2). In questo modo si faciliterà l’apertura • Quando si taglia si produce segatura invece di del taglio evitando che il ramo si spezzi danneggiando trucioli. l’albero.
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano i denti vanno affilati quando: causare incidenti, infortunio all’utilizzatore e la rottura • Si deve fare uno sforzo maggiore del solito per della macchina. tagliare. • La traiettoria di taglio non è rettilinea. 7.2.1.
  • Page 67 - L’abuso, negligenza, incurante funzionamento o mancanza di manutenzione. - Difetti causati da uso improprio, danni perché attraverso le manipolazioni del personale non autorizzato Garland o uso di ricambi non originali. 10.3. TERRITORIO - La garanzia Garland assicura copertura del servizio in tutto il paese.
  • Page 68 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Regras e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Símbolos na máquina...
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com Português profissional ou vá para o estabelecimento onde e entendido estas instruções. Esta máquina não adquiriu esta máquina para resolvê-lo. pode ser usada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, psicológicas ou mentais Guarde todos os avisos e todas as instruções reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimento.
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com Português 2.3. SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE ÓLEOS Se você é um principiante, recomendamos que você execute no mínimo um exercício prático de tarefas simples e, a ser possível, acompanhado por uma IMPORTANTE: O óleo e altamente inflamável. Se o pessoa experiente.
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com Português Uma sequencia cuja tensão é incorreta e gordura O uso de podador para outras operações que não as previstas podem levar a situações perigosas. podem se romper e aumentar o risco de declínio. Use esta máquina, acessórios, suprimentos e assim Manter as empunhaduras de esta máquina secas e por diante.
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com Português frente e provocar-lhe danos corporais severos. contato acidental da ponta e permite melhor controle da serra em situações imprevistas. Para evitar este “puxar à frente” deve iniciar o corte em plena aceleração e manter sempre a velocidade Esteja sempre ciente de onde esta a ponta da cadeia máxima da máquina de corte e de apoio a aderência de espada.
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com Português especificadas pelo fabricante. As barras de substituição e cadeias pode levar à quebra da cadeia incorreta e / ou inversa. Para afiação e manutenção na moto-serra leve-a ao fabricante. A diminuição do nível de medidor de profundidade pode levar a retrocessos aumentado.
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com Português 3. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Para um funcionamento e manutenção seguros, os respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina. Depósito óleo lubrificante da corrente. Situado no tampão do depósito. Regulação do fluxo de óleo da corrente.
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com Português 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 4.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina é para uso doméstico e é projetado para cortar galhos e troncos. Recomenda-se a trabalhar em temperaturas entre 5°C e 45°C e umidade abaixo de 50%. 4.2.
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com Português 4.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Acessório podador Marca Garland Modelo CS BEST 310/510-V15 Sistema fornecimento de óleo Automática Capacidade do depósito de óleo lubrificante da corrente (cm Comprimento espada Comprimento de corte utilizável (cm) Passo da corrente 3/8”...
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com Português A barra de cadeia e cadeia se vendem 5. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO separadamente. Para instalar siga os seguintes passos: 5.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS 1. Desenrosque a porca da tampa da corrente (1). Esta máquina inclui o seguinte, que você...
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com Português 4. Monte a barra com a 5.2.1. TENSÃO DA CADEIA corrente instalada inserindo o pin de 1. Certifique-se que a cadeia está no interior do sulco tensionamento no de guia de barra de guia. orifício da barra (B), e colocando a corrente em torno do pinhão do condução.
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com Português 5.3. INICIAR A MAQUINA quando aquecido se expandirá e afrouxar perigo de ter que deixar o guia. Retensão de cadeia, se necessário. 5.3.1. PONTOS DE VERIFICAÇÃO ANTES DE INICIAR Se na cadeia de folga novamente, quando quentes, da Verificar a máquina e procure peças soltas tensão deve ser verificada quando fresco e afrouxe um (parafusos, porcas, conchas, etc.) e danos.
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com Português 5.3.2. PONTOS DE VERIFICAÇÃO DEPOIS DE PARTIDA Evite operar o equipamento na grama molhada, onde possível. Tenha uma atenção especial ao operar logo É importante prestar atenção nas possíveis peças após cair chuva, pois o solo pode estar escorregadio. de reposição e na temperatura da máquina.
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com Português Enquanto efetuar cortes com a podador não deixe que Mantenha a vara em um ângulo máximo de 60º a ponta da barra toque noutro tronco ou obstáculo respeito ao chão e mantenha uma distancia de próximo de onde está...
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com Português Sempre siga as regras de segurança indicados neste distancia de 5-10 cm. O corte do fim se realizará manual. desde cima ate abaixo lentamente para evitar que la madeira se requebre. Use somente esta máquina para o corte de madeira. Está...
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com Português Uso apenas reposição adequada para esta máquina Assegure-se de que o motor está parado. Use uma lima redonda especial para correntes de podador de para obter um desempenho adequado da máquina. tamanho adequado para a corrente. Essas peças de substituição podem ser encontradas em distribuidores oficiais da máquina.
  • Page 84 10.3. TERRITÓRIO 7.2.2. O PINHÃO Pinhão está sujeito a desgaste. Verifique o pinhão e, - A garantia Garland assegura cobertura do serviço se detectar sinais de desgaste ou perda de material em todo o território nacional. no fundo de um dente enviar sua máquina para o centro de serviço para substituição.
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com Português NOTAS 85/108...
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα μηχάνημα της εταιρείας Garland. Είμαστε πεπεισμένοι ότι θα 2. Μέτρα ασφαλείας εκτιμήσετε την ποιότητα και τα χαρακτηριστικά του εν λόγω μηχανήματος, τα οποία θα 3. Σύμβολα μηχανήματος συνδράμουν αποτελεσματικά στις εργασίες σας για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα. Θυμηθείτε 4. Περιγραφή μηχανήματος ότι το μηχάνημα αυτό έχει το πλεονέκτημα ενός μεγάλου αριθμού σημείων μεταγοραστικής 5. Οδηγίες θέσης σε λειτουργία εξυπηρέτησης για τη συντήρηση του μηχανήματός σας, την επίλυση προβλημάτων 6. Χρήση του μηχανήματος και την αγορά ανταλλακτικών και εξαρτημάτων. 7. Συντήρηση και σέρβις ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και ολόκληρο το εγχειρίδιο χρήσης. 8. Μεταφορά...
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά είτε συμβουλευτείτε έναν επαγγελματία ή που έχουν διαβάσει και κατανοήσει το εγχειρίδιο πηγαίνετε εκεί όπου αγοράσατε το μηχάνημα και χρήσης. ρωτήστε. Διατηρείστε το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά. Προσοχή! Μην επιτρέπετε σε ανηλίκους να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. Αν πουλήσετε ή πετάξετε το μηχάνημα, παρακαλούμε μεταφέρετε μαζί και το εγχειρίδιο Προσοχή! Μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν χρήσης καθώς αποτελεί μέρος του μηχανήματος. καταλαβαίνουν τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. Να θυμόσαστε πως ο χρήστης είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προς τρίτους ή Πριν να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται εξοικειωθείτε με όλες τις ρυθμίσεις και τα για βλάβες που οφείλονται σε ανεπαρκή ή χαρακτηριστικά ασφαλείας και τον τρόπο που λανθασμένη χρήση του μηχανήματος. αυτά λειτουργούν. Εάν δεν είστε ειδικευμένος χρήστης, σας συνιστούμε ιδιαίτερα να χρησιμοποιήσετε αρχικά το μηχάνημα εκτελώντας κάποια ελαφριά εργασία και εάν είναι δυνατόν 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ενώπιον κάποιου έμπειρου τελικού χρήστη. Για να αποφύγετε λανθασμένο χειρισμό Προσοχή! Να δανείζετε αυτό το μηχάνημα του μηχανήματος, διαβάστε προσεκτικά...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά και να εκσφενδονιστούν προς τα εσάς και να 2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΛΑΔΙΟΥ προκαλέσουν απώλεια της ισορροπίας και του ελέγχου του μηχανήματος. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η το λάδι είναι ιδιαίτερα εύφλεκτα και εκρηκτικά υπό ορισμένες συνθήκες. Εάν δεν είστε ειδικευμένος χρήστης, σας Εάν η βενζίνη, το λάδι ή η μηχανή αναφλεχθούν, συνιστούμε να εξασκηθείτε πρώτα κόβοντας σβήστε τη φωτιά χρησιμοποιώντας κορμούς πάνω σε μια βάση για κούτσουρα. πυροσβεστήρα ξηρής σκόνης. Κρατήστε την μπροστινή χειρολαβή όταν το Η βενζίνη και το λάδι είναι επικίνδυνα. μηχάνημα είναι αποσυνδεδεμένο και σε ασφαλή Αποφύγετε την επαφή της του λαδιού με απόσταση από άλλα μέρη του σώματος. Όταν το δέρμα και τα μάτια. Μην απορροφάτε ή μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το μηχάνημα, καλύπτετε εισπνέετε. Στην απίθανη περίπτωση που πάντοτε τη λάμα και την αλυσίδα με ένα κάλυμμα. απορροφήσετε βενζίνη και/ή λάδι, παρακαλούμε Η ορθή χρήση του μηχανήματος θα μειώσει τον επικοινωνήστε άμεσα με γιατρό. Σε περίπτωση κίνδυνο επαφής με την κινούμενη αλυσίδα. επαφής με λάδι, παρακαλούμε καθαριστείτε με άφθονο νερό και σαπούνι το συντομότερο Μην επιχειρήσετε να απομακρύνετε τα προϊόντα δυνατό. Εάν, έπειτα από αυτό, παρουσιάζετε κοπής από την περιοχή εργασίας ή από την ερεθισμό στα μάτια ή το δέρμα, συμβουλευτείτε...
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά ξύλο. Η χρήση του ηλεκτρικού κλαδευτήςυ για κλωτσήματος. άλλες χρήσεις ενδέχεται να οδηγήσει σε πιθανά επικίνδυνες καταστάσεις. Διατηρήστε τις χειρολαβές στεγνές και καθαρές. Ολισθηρές ή λαδωμένες χειρολαβές ενδέχεται να Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά προκαλέσουν απώλεια ελέγχου του μηχανήματος. του σύμφωνα με τις οδηγίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο, πάντοτε λαμβάνοντας 2.4.1. ΜΗ ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΚΑΤΑ υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ που πρόκειται να υλοποιηθεί. Η χρήση του μηχανήματος για άλλες εργασίες εκτός Διατηρήστε απόλυτη προσοχή όταν εργάζεστε όσων περιγράφονται στο παρόν δύναται να και κόβετε με το μηχάνημα και επαγρυπνείτε προκαλέσει σοβαρή προσωπική βλάβη σε εσάς για τυχόν μη αναμενόμενες δυνάμεις. Οι μη και στους γύρω σας. αναμενόμενες αυτές δυνάμεις όταν κόβετε με το μηχάνημα είναι το κλώτσημα, το τράβηγμα Βεβαιωθείτε ότι έχουν εγκατασταθεί όλες προς τα μπροστά ή το τράβηγμα προς τα οι συσκευές ασφαλείας και είναι σε καλή πίσω. Όλες αυτές οι δυνάμεις μπορεί να σας κατάσταση. οδηγήσουν σε απώλεια της ισορροπίας σας και να προκαλέσουν επικίνδυνες καταστάσεις. Να θυμόσαστε πως ο χρήστης είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προς τρίτους ή 2.4.1.1.
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά 2.4.1.3. ΤΡΑΒΗΓΜΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ - Ελέγχετε πάντοτε που βρίσκεται η μύτη της λάμας όταν λειτουργεί. Εάν το πάνω μέρος της αλυσίδας και της λάμας εγκλωβιστεί στο ξύλο, μπορεί να προκαλέσει - Βεβαιωθείτε ότι η μύτη της λάμας δεν έρχεται ένα τράβηγμα προς τα πίσω και η λάμα να σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο. αναπηδήσει προς τα πίσω προς τον χρήστη. - Μην κόβετε κλαδιά με τη μύτη της λάμας. Όταν η αλυσίδα σφηνώσει ή ακινητοποιηθεί και εάν το μηχάνημα δεν έχει στερεωθεί καλά στο - Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν μεταλλικά ξύλο με τα νύχια στήριξης, μπορεί να προκληθεί τμήματα οποιουδήποτε είδους στο χώρο απώλεια ελέγχου και σοβαρή βλάβη στον κοπής και δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε χρήστη. μεταλλικά αντικείμενα κοντά ή πλησίον στο χώρο εργασίας και κοπής. Επίσης, Οποιαδήποτε από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί προσέχετε όταν κόβετε σκληρά ξύλα, καθώς να προκαλέσει απώλεια ελέγχου του πριονιού η αλυσίδα ενδέχεται να εγκλωβιστεί και να και ενδέχεται να οδηγήσει σε σοβαρές σωματικές ακινητοποιηθεί, αυξάνοντας έτσι τον κίνδυνο βλάβες. Μην στηρίζεστε μόνο στα μέτρα των προαναφερθεισών μη αναμενόμενων ασφαλείας του μηχανήματος. Ως χρήστης του...
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η χρήση άλλων λαμών και/ή αλυσίδων ενδέχεται να προκαλέσει το σπάσιμο της αλυσίδας και/ή κλωτσήματα. - Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή σχετικά με το ακόνισμα της αλυσίδας και γενικής συντήρησης της αλυσίδας. Εάν ξεπεραστεί το ελάχιστο επίπεδο του διαμετρήματος της αλυσίδας θα προκληθεί αύξηση των κλωτσημάτων και των τραβηγμάτων προς τα πίσω. 91/108...
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά 3. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Τα παρακάτω σύμβολα υπάρχουν πάνω στο εργαλείο για τη διασφάλιση της ασφαλούς λειτουργίας και συντήρησης. Δεξαμενή λαδιού αλυσίδας. Βρίσκεται στο καπάκι της δεξαμενής. Ρύθμιση ροής λαδιού αλυσίδας. 92/108...
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά 4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το μηχάνημα αυτό προορίζεται για οικιακή χρήση και έχει σχεδιαστεί για να κόβει κλαδιά και κορμούς. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό σε συνθήκες θερμοκρασίας μεταξύ +5οC και 45οC και σε επίπεδα υγρασίας κάτω του 50%. 4.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ 1. Δ εξαμενή λαδιού αλυσίδας 2. Α λυσίδα κοπής 3. Λ άμα 4. Ν ύχι στήριξης Τα διαγράμματα και τα εικονογράμματα που περικλείονται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι ένας οδηγός, αλλά όχι κατ ‘ανάγκη ένα ακριβές αντίγραφο της πραγματικής μηχανής. 93/108...
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά 4.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Κλαδευτης αξεσουαρ Μάρκα Garland Μοντέλο CS BEST 310 Σύστημα παροχής λαδιού Αυτόματο Χωρητικότητα δοχείου λαδιού (cm 3 ) Μήκος οδηγού λάμας Μήκος κοπής (cm) Βήμα αλυσίδας 3/8” Πάχος αλυσίδας 0,050” Οδοντωτός τροχός προς Τύπος οδηγού λάμας τα πάνω Ξηρό βάρος (kg) Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. 94/108...
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά Η λάμα και η αλυσίδα παρέχονται χωριστά. 5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΘΕΣΗΣ ΣΕ Για να τις συναρμολογήσετε, ακολουθήστε τα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ παρακάτω βήματα: 1. Ξεσφίξτε το παξιμάδι στο κάλυμμα της 5.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ αλυσίδας (1). 2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (2). Το μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω στοιχεία που θα βρείτε μέσα στο κουτί: • Αλυσίδα λάμας. • Αλυσίδα. • Κάλυμμα λάμας • Εγχειρίδιο χρήσης. 3. Τοποθετήστε την αλυσίδα πάνω στη λάμα. Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κατεστραμμένα στοιχεία. Αν βρείτε κατεστραμμένα ή εκλιπόντα στοιχεία, μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα μέχρι το πρόβλημα να επιδιορθωθεί ή να αντικατασταθούν τα μέρη που λείπουν.
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά 4. Συναρμολογήστε τη 5.2.1. ΤΕΝΤΩΜΑ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ λάμα (με την προσαρμοσμένη 1. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα βρίσκεται μέσα αλυσίδα) στον οδηγό της λάμας. εισάγοντας τον πείρο τάνυσης (Β) 2. Ξεσφίξτε το παξιμάδι του καλύμματος της στην οπή αλυσίδας. της λάμας και τοποθετώντας της αλυσίδα γύρω από το πινιόν προσβολής. 3. Γυρίστε τη βίδα τεντώματος (1) δεξιόστροφα και τεντώστε την αλυσίδα και αριστερόστροφα 5. Τοποθετήστε το κάλυμμα της λάμας πίσω στη για να ξεσφίξτε μέχρι να επιτύχετε το θέση του επιβεβαιώνοντας ότι ο πείρος τάνυσης βρίσκεται ακόμη στην οπή της λάμας. κατάλληλο τέντωμα της αλυσίδας. 6. Τοποθετήστε το παξιμάδι του καλύμματος της λάμας στη θέση του αλλά μην το σφίξετε εντελώς. 7. Στρέψτε τη βίδα δεξιόστροφα για να τεντώσετε την αλυσίδα και σφίξτε και αριστερόστροφα για Το παράδειγμα (Α) απεικονίζει μια πολύ σφιχτή...
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά θερμοκρασία εργασίας), καθώς θα έχει διασταλεί 5.3. ΕΚΚΙΝΗΣΗ όταν ζεσταθεί και θα χαλαρώσει και ενδέχεται να βγει από τον οδηγό της αλυσίδας στη λάμα. 5.3.1. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ξανατεντώστε την αλυσίδα εάν χρειαστεί. Το ηλεκτρικό ρεύμα και η ηλεκτρική τάση πρέπει Εάν ξανατεντώσετε την αλυσίδα όταν είναι ζεστή, να συμμορφώνονται με αυτές της ετικέτας πρέπει να ελέγξετε το τέντωμά της όταν θα έχετε χαρακτηριστικών του μηχανήματος. Πριν τελειώσει την εργασία, καθώς όταν η αλυσίδα ξεκινήσετε την εργασία με το μηχάνημα, πάντοτε παγώνει θα τείνει να τεντώσει κι εάν είναι πολύ ελέγξτε ότι το μηχάνημα λειτουργεί σωστά και με τεντωμένη, ενδέχεται να φθαρεί. ασφάλεια. Οι καινούριες αλυσίδες χρειάζοντ ε χρήση. Εάν Ελέγξτε ολόκληρο το μηχάνημα για έχετε μόλις αλλάξει την αλυσίδα, θυμηθείτε να οποιαδήποτε ασύνδετα εξαρτήματα (παξιμάδια, ελέγξετε το τέντωμά της μετά από μερικά λεπτά κοχλίες, βίδες κλπ.) ή για οποιαδήποτε φθορά. χρήσης του μηχανήματος. Επιδιορθώστε ή αντικαταστήστε τα εξαρτήματα που είναι απαραίτητο πριν χρησιμοποιήσετε 5.2.2. ΛΑΔΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ το μηχάνημα. Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν τυχόν διαρροές καυσίμου. Μη χρησιμοποιείτε το Χρησιμοποιείτε μόνο λάδι που ενδεδειγμένο μηχάνημα εάν είναι κατεστραμμένο ή δεν έχει ειδικά για αλυσοπρίονα. Μην χρησιμοποιείτε...
  • Page 98 All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά Τοποθετήστε το καλώδιο επέκτασης κατά τέτοιον 6. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ τρόπο ώστε να μην πιαστεί σε κλαδιά ή άλλα αντικείμενα και έτσι ώστε να μην βρίσκεται μέσα στην περιοχή εργασίας. Το καλώδιο και Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται οποιεσδήποτε επεκτάσεις πρέπει να είναι πάντα μόνο για το σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. πίσω από το μηχάνημα και τον τελικό χρήστη. Οποιοσδήποτε άλλος σκοπός θα μπορούσε να είναι επικίνδυνος, προκαλώντας ζημιά στο μηχάνημα. 5.3.2. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΕΤΑ ΤΗΝ Είναι απαραίτητο να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ στις προφυλάξεις εάν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κατά τη διάρκεια ή αμέσως μετά Είναι απαραίτητο να προσέξετε πιθανή από βροχή, εφόσον το έδαφος μπορεί να είναι χαλάρωση ή υπερθέρμανση των εξαρτημάτων. ολισθηρό. Εάν εντοπισθούν τυχόν ανωμαλίες στο μηχάνημα, σταματήστε αμέσως την εργασία Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν είστε και ελέγξτε προσεκτικά το μηχάνημα. Εάν κουρασμένος, άρρωστος ή εάν βρίσκεστε υπό είναι απαραίτητο, πηγαίνετε το μηχάνημα για την επήρεια ναρκωτικών, φαρμάκων ή αλκοόλ. επιδιόρθωση σε κάποιον εξουσιοδοτημένο διανομέα. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να...
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά Επίσης απομακρύνετε όλα τα αντικείμενα που το Κρατήστε τη μηχανή με το αριστερό χέρι στη εργαλείο κοπής μπορεί βίαια να εκτοξεύσει κατά λαβή και με το δεξί χέρι στην κορυφή της την λειτουργία. λαβής με τέτοιο τρόπο ώστε να μπορείτε να λειτουργήσετε τους διακόπτες ελέγχου ( γκάζι Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν και διακόπτη ασφαλείας ) με το δεξί σας χέρι. βρίσκεστε πάνω σε σκάλα, σε δέντρο ή σε οποιαδήποτε άλλη ασταθή επιφάνεια. Μην ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το χρησιμοποιείτε το κλαδευτής με το ένα χέρι. πριόνι με το ένα χέρι για να μειώσετε τον κίνδυνο απώλειας ελέγχου και τραυματισμού Επαληθεύστε την κατάσταση του δέντρου πριν (συμπεριλαμβανομένου του θανάτου) του να κόψετε για να βεβαιωθείτε ότι δεν θα πέσουν χειριστή ή των ανθρώπων που βρίσκονται κοντά. πάνω σας ξερά κλαδιά ενώ κόβετε. Να διατηρείτε πάντα τα δύο πόδια στο έδαφος Όταν χρησιμοποιείτε το κλαδευτής μην αφήνετε και να λειτουργείτε το κλαδευτήρι μόνο όταν είστε τη μύτη της λάμας να αγγίζει κανέναν άλλο σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια . κορμό ή εμπόδιο που μπορεί να βρεθεί κοντά στην περιοχή όπου κόβετε. Διατηρήστε το σώμα σας στην αριστερή πλευρά του μηχανήματος. Διατηρήστε την αλυσίδα ακονισμένη ακολουθώντας τις οδηγίες που περιέχονται στο Διατηρήστε το κονταροπρίονο σε μια κλίση παρόν εγχειρίδιο.
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά 6.2. ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ «0» και χρησιμοποιήστε ένα μοχλό για να απελευθερώσετε το εργαλεί Η αλυσίδα χάνει την αιχμηρότητά της όσο δουλεύει. Εάν παρατηρήσετε οποιαδήποτε από τα παρακάτω συμπτώματα, πρέπει να ακονίσετε ΚΟΨΙΜΟ ΚΛΑΔΙΟΥ ΑΠΟ ΔΕΝΤΡΟ την αλυσίδα του μηχανήματος: • Χρειάζεται περισσότερη προσπάθεια για να Για να κόψετε ένα κλαδί μπορέσετε να κόψετε. από ένα δέντρο που δεν • Η τομή δεν είναι ίσια. αγγίζει το έδαφος, κόψτε • Αυξάνονται οι δονήσεις. 1/4 του πλάτους από την • Κατά το κόψιμο, εμφανίζονται πριονίδια αντί κάτω πλευρά (1) κι έπειτα για σχίζες. το υπόλοιπο από την πάνω πλευρά (2). Για να ακονίσετε την αλυσίδα ακολουθήστε τις οδηγίες του σημείου 7.1.2. ακόνισμα της Κατ’ αυτό τον τρόπο θα βοηθήσετε το άνοιγμα αλυσίδας. της τομής και το κλαδί να μην τραβηχτεί...
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά Αποσυναρμολογήστε τον οδηγό δόντια από την άλλη πλευρά. λάμας και ελέγξτε ότι η οπή λίπανσης (1) δεν έχει φράξει. Ελέγξτε το ύψος του οδηγού βάθους (C), το οποίο θα πρέπει να είναι περίπου 0,6 mm. εάν το ύψος του (C) είναι πολύ χαμηλό, θα σημαίνει ότι η αλυσίδα δεν θα κόβει καλά και εάν είναι πολύ υψηλό θα σημαίνει ότι η αλυσίδα 7.1.2. ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΩΝ ΔΟΝΤΙΩΝ ΤΗΣ θα «τσιμπάει» το ξύλο πολύ, προκαλώντας ΑΛΥΣΙΔΑΣ υπερβολική εργασία του κινητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Μια λανθασμένα ακονισμένη αλυσίδα αυξάνει τον κίνδυνο αναπήδησης και δονήσεων, αυξάνοντας τον κίνδυνο τραυματισμού! Για να εξασφαλίσετε ομαλή και ασφαλή κοπή διατηρήστε ακονισμένα τα δόντια της αλυσίδας. Ελέγξτε το μήκος του δοντιού κοπής. Όλα τα Τα δόντια κοπής πρέπει να ακονίζονται όταν: δόντια πρέπει να έχουν το ίδιο μήκος. Εάν χρειαστεί τροχίστε τα μακριά δόντια μέχρι να • Κατά το κόψιμο, εμφανίζονται πριονίδια αντί έχουν όλα το ίδιο μήκος. για σχίζες. • Κατά το πριόνισμα απαιτείται επιπλέον 7.2. ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ προσπάθεια.
  • Page 102 κοντά στην οπή λίπανσης (1) και πάνω στο - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ οδηγό της λάμας (2). ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε εσφαλμένη κατασκευή 10.2. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ Η εγγύηση της Garland δεν καλύπτει: - Εξαρτήματα που έχουν φθαρεί λόγω φυσιολογικής φθοράς. - Κακή χρήση, αμέλεια, απουσία συντήρησης. - Αστοχίες που προκύπτουν λόγω εσφαλμένης 7.2.2. ΠΙΝΙΟΝ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ χρήσης του προϊόντος. Η Garland δεν θα ευθύνεται εάν τα αντικαταστημένα εξαρτήματα Το πινιόν παρουσιάζει μεγάλο βαθμό φθοράς. του μηχανήματος δεν είναι από την Ελέγξτε το πινιόν περιοδικά και εάν εντοπίσετε Garland και εάν το μηχάνημα μετατραπεί με φθορά ή απώλεια υλικού, μη διστάσετε να πάτε οποιονδήποτε τρόπο. το μηχάνημα στην μεταγοραστική εξυπηρέτηση. 10.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. 10.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ - Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και θα πρέπει να επισυναφθεί σε αυτή το τιμολόγιο ή...
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE...
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Cs best 510