Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MODE D'EMPLOI EURUS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Belmont EURUS

  • Page 1 MODE D’EMPLOI EURUS...
  • Page 2 Chers clients Nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. Cette brochure explique comment utiliser EURUS. Avant d’utiliser EURUS, lisez attentivement le mode d’emploi et assurez-vous d’utiliser correctement le produit. L’utilisation de ce produit sans avoir lu ces consignes d’utilisation risque d’entraîner un accident.
  • Page 3 Table des matières Chers clients ......................2 Informations générales 1–1 Utilisation prévue pour le produit ...................8 1–2 Conformité aux directives .....................8 1–3 Déclaration de conformité .....................8 1–4 Comment mettre l’appareil au rebut ..................9 1–5 Élimination des résidus ......................9 1–6 Pièces à main compatibles ....................9 1–7 Lampes dentaires compatibles .....................9 1–8...
  • Page 4 Table des matières 4–3–1–1 Fauteuil contour.................... 62 4–3–1–2 Fauteuil à repose-jambes pliant ..............62 4–3–2 Repose-nuque .....................63 4–3–2–1 Repose-nuque (électrohydraulique) .............. 63 4–3–2–2 Repose-nuque (manuel) ................63 4–3–3 Pédale de commande (filaire/sans fil) ..............64 4–3–4 Interrupteur au pied .....................64 4–3–5 Unité...
  • Page 5 5–25 Collier de serrage de flexible d'assistant ................150 5–26 Remplissage d'un gobelet ....................151 5–27 Témoin LED ........................152 5–28 Port USB ..........................153 5–29 Lampe EURUS .........................154 5–30 Lampe dentaire 900 ......................155 5–31 Support du moniteur ......................156 5–32 Visionneuse panoramique ....................157 5–33 Visionneuse dentaire ......................157 Réglage/Ajustement...
  • Page 6 Table des matières 6–1–1 Réglage des positions de traitement et des positions entrée/sortie ....158 6–1–2 Réglage de la position pour le rinçage de la bouche ..........158 6–1–3 Réglage libre de l'angle du repose-jambes ............159 6–2 Interrupteur de fonction ....................160 6–2–1 Éléments de réglage avec l’interrupteur de fonction ...........161 6–2–2 Sélection de la méthode de rinçage et exécution du rinçage ......162...
  • Page 7 Table des matières 7–4–2 Collier de serrage de flexible auxiliaire ..............212 7–4–3 Lavage et stérilisation de la pièce à main d’aspiration et de la pièce à main de pompe à salive ....................213 7–4–4 Conduite d’aspiration/Conduite de pompe à salive ..........216 7–4–5 Nettoyage de la seringue 3 VOIES type 77 ............216 7–4–6...
  • Page 8 Produit : UNITÉ DENTAIRE ET FAUTEUIL DENTAIRE (CLASSE II a) Modèle : EURUS « EURUS » a été défini par la règle 9 de l’annexe IX de la MDR. Le produit a été conçu et fabriqué en conformité avec les normes européennes comme indiquées dans la déclaration de conformité.
  • Page 9 à certaines pièces à main en raison des tolérances de fabrication. Demandez à votre concessionnaire Belmont de vérifier la compatibilité des raccords avant d’acheter la pièce à main. À l’exception de nos pièces à main recommandées, nous ne pouvons être tenus responsables des problèmes dérivant d’une mauvaise...
  • Page 10 1 Informations générales 1–8 Symboles Les symboles ci-dessous sont utilisés sur ce produit, sur l’étiquetage et dans ce livret. Vérifiez la signification de chaque symbole. Interrupteur Interrupteur (MARCHE) (ARRÊT) Bouton d’abaissement Bouton de levage du du fauteuil/repose- fauteuil/repose-nuque nuque Bouton d’inclinaison du Bouton de levage du dossier/repose-nuque dossier/repose-nuque...
  • Page 11 1 Informations générales Activité généralement Démontage, réparation interdite ou modification interdits Suivez le mode d’emploi Instructions pour les * La couleur de la partie actions obligatoires en sur la noire est bleue général véritable étiquette. Pièces appliquées de type B entrant en contact uniquement Courant alternatif avec la surface...
  • Page 12 1 Informations générales N° de la pièce à main Bouton de chauffage de saisie la pièce à main Haut Bouton ARRÊT du Bouton de chauffage de chauffage de la pièce à la pièce à main Bas main Témoin de la pédale Témoin de la pédale de de commande sans fil commande sans fil (non...
  • Page 13 1 Informations générales Mode de variation Va Mode de variation Fix Réglage sans inversion Réglage avec inversion automatique automatique Bouton de changement Réglage avant de rapport de automatique démultiplication Bouton Accueil Bouton Retour Bouton Bouton Passer d’enregistrement du Bouton alphanumérique Bouton Retour arrière Copie du préréglage du Copie du réglage de la...
  • Page 14 1 Informations générales Certification tierce stipulée dans la Directive Nom et adresse du sur les dispositifs fabricant médicaux 93/42/CEE 1–9 Description technique Ce qui suit est expliqué dans les documents énumérés ci-dessous : Article Document Instructions de montage Comment installer ce produit Instructions de pré-montage Installation électrique/plomberie Instructions de montage...
  • Page 15 2 Considérations de sécurité 2 Considérations de sécurité 2–1 Interprétation du niveau de risque Précautions à prendre avant Assurez-vous de bien lire les précautions de sécurité et les précautions d’utilisation et utilisez ce produit de manière adéquate. l’utilisation Ces précautions sont conçues pour garantir une utilisation sûre du produit et à...
  • Page 16 2 Considérations de sécurité Classification par degré de CONTRE-INDICATION dommage ou préjudice et d’urgence L’utilisation du produit sans prendre en compte ces indications peut créer une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT L’utilisation du produit sans prise en compte de ces indications peut créer une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Page 17 HF peut entraîner un mauvais fonctionnement de ce produit. N’essayez jamais de démonter, réparer ou modifier l’appareil. Les personnes autres que votre concessionnaire Belmont ne doivent en aucun cas démonter ou réparer ce produit. Cela pourrait entraîner un accident, une panne, une décharge électrique ou un incendie.
  • Page 18 Installation ou transfert du Précautions à prendre pour l’installation produit Demandez à votre concessionnaire Belmont d’installer le produit. Assurez-vous de placer l’appareil sur un sol ferme et plat. Placer l’équipement sur un sol qui n’est pas plat peut en provoquer la chute.
  • Page 19 2 Considérations de sécurité AVERTISSEMENT Utilisation et entretien du Ne pas laver le produit avec de l’eau. produit Cela pourrait provoquer une panne ou une décharge électrique. Points à garder en mémoire quand un patient s’assied dans le fauteuil Comme illustré dans la figure de gauche, demandez au patient de s’asseoir dans le fauteuil et assurez-vous que son corps s’ajuste dans le fauteuil.
  • Page 20 Utilisation et entretien du Précautions pour monter et descendre du EURUS produit Lorsque le patient monte ou descend du EURUS, le fauteuil doit toujours être dans la position la plus basse et toute opération doit être verrouillée à l’aide du bouton de verrouillage.
  • Page 21 Faites attention à ne pas actionner la pédale de commande sans fil par inadvertance. S’il y a plus d’un EURUS au même étage, ne faites pas fonctionner une pédale de commande sans fil reliée à un autre produit. Précautions à prendre lors de l'utilisation d'un...
  • Page 22 être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie du EURUS, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Faute de quoi, une dégradation des performances de cet équipement pourrait en résulter.
  • Page 23 Ne heurtez pas et ne frottez pas le produit. Cela risque d’endommager le revêtement ou de provoquer des dysfonctionnements. Utilisez uniquement une pile spécifiée par Belmont pour la pédale de commande sans fil. N’associez pas une pile neuve avec une pile usagée et n’utilisez pas différents types de piles (par exemple, une pile alcaline et une pile nickel-...
  • Page 24 Précautions lors de l'utilisation d'une pièce à main En cas de surchauffe ou d’odeur de fumée, coupez l’interrupteur d’alimentation et contactez votre concessionnaire Belmont. Il existe un risque de brûlure ou d’effet indésirable sur la pulpe dentaire. Précautions à prendre lors de l'utilisation d'un détartreur à...
  • Page 25 Pour éviter toute fuite d’eau, assurez-vous de fermer le robinet d’eau principal à la fin de la journée. Éteignez l’interrupteur principal à la fin de la journée ou pendant une pause. Les dysfonctionnements causés par le contact avec le EURUS provoquent des dommages ou des blessures.
  • Page 26 2 Considérations de sécurité ATTENTION Précautions de sécurité Effectuez un rinçage avant les soins. concernant la qualité de Si ce produit n’est pas utilisé pendant une longue période, l’eau contenue dans les conduits et dans le chauffe-eau est susceptible de développer des l'eau bactéries.
  • Page 27 2 Considérations de sécurité Points à prendre en compte lors de l’utilisation du produit Signification des symboles Point à retenir (emplacements nécessitant une attention particulière, y compris les pièces mobiles, les pièces rotatives et les pièces amovibles) Point à retenir là où un mécanisme d’arrêt d’urgence est disponible Signification de chaque point à...
  • Page 28 2 Considérations de sécurité Points à prendre en compte lors de l’utilisation du produit Signification des symboles Point à retenir (emplacements nécessitant une attention particulière, y compris les pièces mobiles, les pièces rotatives et les pièces amovibles) Point à retenir là où un mécanisme d’arrêt d’urgence est disponible Signification de chaque point à...
  • Page 29 2 Considérations de sécurité Points à prendre en compte lors de l’utilisation du produit Signification des symboles Point à retenir (emplacements nécessitant une attention particulière, y compris les pièces mobiles, les pièces rotatives et les pièces amovibles) Point à retenir là où un mécanisme d’arrêt d’urgence est disponible Signification de chaque point à...
  • Page 30 2 Considérations de sécurité 2–3 Emplacements des étiquettes Avertissement/ Attention Au-dessus du patient ATTENTION · Ne placez aucun objet pesant 1,5 kg ou plus sur la partie supérieure. ATTENTION · Ne pas s'appuyer sur la partie supérieure. · Ne pas pousser ou tirer fortement ce bras. ·...
  • Page 31 2 Considérations de sécurité Chariot ATTENTION · Ne placez aucun objet pesant 1,5 kg ou plus sur la partie supérieure. ATTENTION · Ne pas s'appuyer sur la partie supérieure. · Ne pas pousser ou tirer fortement ce bras. · Ne pas causer de choc sur la partie supérieure.
  • Page 32 4. Déclaration sur le rayonnement électromagnétique Directives et déclaration du fabricant — Rayonnement électromagnétique Le EURUS est destiné à être utilisé dans les conditions électromagnétiques spécifiées ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du EURUS doit s’assurer qu’il sera utilisé dans un tel environnement. Conformité...
  • Page 33 5. Déclaration 1 d'immunité électromagnétique Directives et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique Le EURUS est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du EURUS doit s’assurer qu’il sera utilisé dans un tel environnement. Environnement...
  • Page 34 6. Déclaration 2 d'immunité électromagnétique Directives et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique Le EURUS est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du EURUS doit s’assurer qu’il sera utilisé dans un tel environnement. Environnement...
  • Page 35 2 Considérations de sécurité Champ électromagnétique proche provoqué par des appareils de communication sans fil RF Fréquence de Niveau du test Niveau de conformité CEI Modulation test (MHz) CEI 60601 60601 Modulation 27 V/m 27 V/m d’impulsion 18 Hz Modulation de fréquence décalage ±...
  • Page 36 SATELEC MINI LED STD OEM SOPRO ACTEON SOPRO 617 Caméra intra-orale SOPRO ACTEON SOPRO CARE I.C.LERCHER L-CAM HD SHOT 2–6 Lampes dentaires compatibles Les lampes dentaires suivantes sont compatibles avec ce produit : LAMPE EURUS Lampe dentaire LAMPE DENTAIRE 900...
  • Page 37 ; cependant, une décoloration peut survenir pour des raisons telles que la détérioration naturelle ou la présence de solutions médicamenteuses. Afin d’assurer la plus grande longévité possible du EURUS, essuyez toute trace de solution médicamenteuse présente et évitez les rayons du soleil.
  • Page 38 Mesures à prendre en cas de fuite d'eau En cas de fuite d’eau, fermez le robinet d’eau principal, coupez l’interrupteur principal et le disjoncteur des appareils utilisés dans la clinique et contactez votre concessionnaire Belmont. Utilisez ce produit exclusivement pour des soins dentaires.
  • Page 39 3 Précautions d’utilisation 3–2 Précautions d'utilisation des cuirs synthétiques Adhérence de teinture de vêtements Pour nettoyer et désinfecter les cuirs synthétiques, essuyez la surface avec un chiffon doux ou une serviette en papier humidifiée de FD360 fabriqué par Dürr, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Le colorant peut migrer des vêtements ou des ceintures vers les cuirs synthétiques du produit.
  • Page 40 4 Spécifications du produit 4 Spécifications du produit 4–1 Données techniques 4–1–1 Variations des spécifications S1CH S1CP Fauteuil Contour ○ ○ ○ ○ ○ Repose-jambes pliant ○ ○ ○ ○ ○ Crachoir Fixé au fauteuil Piédestal Approvisionnement Au-dessus du patient ○...
  • Page 41 4 Spécifications du produit 4–1–2 Modèle Unité médicale AU-ER-OA* (Au-dessus du patient) AU-ER-CT (Chariot) Crachoir AU-ER-CM* Fauteuil AC-ER-CP* (Électrohydraulique) AC-ER-CD* (manuel) (* représente des chaînes simples ou multiples ou des nombres. ) Classification pour la protection contre Équipement de classe I les décharges électriques Classification selon le degré...
  • Page 42 4 Spécifications du produit Fusible Porte-fusible Circuit primaire : 8 A/250 V (Capacité d’interruption : 80 A/250 V CA) Vitesse de fonctionnement : Temps de retard Dimensions : 5,2 × 20 mm Circuit secondaire pour ligne 24 V/6,5 A 10 A/250 V (Capacité...
  • Page 43 4 Spécifications du produit Mode de fonctionnement Fonctionnement non continu (moteur) Durée de fonctionnement maximale, 3 minutes OPÉRATION 1:15 Poids Crachoir 40 kg Unité médicale Au-dessus du patient 40 kg Chariot 25 kg Fauteuil 145 kg Pression d’air principale 0,45 à 0,5 MPa Pression d’eau principale 0,1 à...
  • Page 44 4 Spécifications du produit 4-1-2 Dessin coté (des valeurs standard sont fournies) Au-dessus du patient 2620 (valeur la plus longue) Au-dessus du patient Unité : mm Tolérance des dimensions : ±10% Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
  • Page 45 4 Spécifications du produit 4-1-2 Repose-nuque : Fauteuil contour électrohydraulique Dessin coté (des valeurs standard sont fournies) 1975 5-18° 1380 Repose-nuque : Manuel 2010 5-18° 235° 170° 1380 Unité : mm Tolérance des dimensions : ±10% Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
  • Page 46 4 Spécifications du produit 4–1–3 Modèle Unité médicale AU-ER-OA* (Au-dessus du patient) AU-ER-CT (Chariot) Crachoir AU-ER-PD* Fauteuil AC-ER-CP* (Électrohydraulique) AC-ER-CD* (manuel) (* représente des chaînes simples ou multiples ou des nombres. ) Classification pour la protection contre Équipement de classe I les décharges électriques Classification selon le degré...
  • Page 47 4 Spécifications du produit Fusible Porte-fusible Circuit primaire : 8 A/250 V (Capacité d’interruption : 80 A/250 V CA) Vitesse de fonctionnement : Temps de retard Dimensions : 5,2 × 20 mm Circuit secondaire pour ligne 24 V/6,5 A 10 A/250 V (Capacité...
  • Page 48 4 Spécifications du produit Mode de fonctionnement Fonctionnement non continu (moteur) Durée de fonctionnement maximale, 3 minutes OPÉRATION 1:15 Poids Crachoir 60 kg Unité médicale Au-dessus du patient 42 kg Chariot 25 kg Fauteuil 145 kg Pression d’air principale 0,45 à 0,5 MPa Pression d’eau principale 0,1 à...
  • Page 49 4 Spécifications du produit 4-1-3 Dessin coté (des valeurs standard sont fournies) Au-dessus du patient 2620 (valeur la plus longue) Chariot Unité : mm Tolérance des dimensions : ±10% Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
  • Page 50 4 Spécifications du produit 4-1-3 Fauteuil contour Repose-nuque : Électrohydraulique Dessin coté (des valeurs standard sont fournies) 1975 5-18° 1380 Repose-nuque : Manuel 2010 5〜18° 235° 170° 1380 Unité : mm Tolérance des dimensions : ±10% Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
  • Page 51 4 Spécifications du produit 4–1–4 Modèle Unité médicale AU-ER-OA* (Au-dessus du patient) AU-ER-CT (Chariot) Crachoir AU-ER-PD* Fauteuil AC-ER-FP* (Électrohydraulique) AC-ER-FD* (manuel) (* représente des chaînes simples ou multiples ou des nombres. ) Classification pour la protection contre Équipement de classe I les décharges électriques Classification selon le degré...
  • Page 52 4 Spécifications du produit Fusible Porte-fusible Circuit primaire : 8 A/250 V (Capacité d’interruption : 80 A/250 V CA) Vitesse de fonctionnement : Temps de retard Dimensions : 5,2 × 20 mm Circuit secondaire pour ligne 24 V/6,5 A 10 A/250 V (Capacité...
  • Page 53 4 Spécifications du produit Mode de fonctionnement Fonctionnement non continu (moteur) Durée de fonctionnement maximale, 3 minutes OPÉRATION 1:15 Poids Crachoir 60 kg Unité médicale Au-dessus du patient 42 kg Chariot 25 kg Fauteuil 145 kg Pression d’air principale 0,45 à 0,5 MPa Pression d’eau principale 0,1 à...
  • Page 54 4 Spécifications du produit 4-1-4 Dessin coté (des valeurs standard sont fournies) Au-dessus du patient 2620 (valeur la plus longue) Chariot Unité : mm Tolérance des dimensions : ±10% Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
  • Page 55 4 Spécifications du produit 4-1-4 Fauteuil à repose-jambes pliant Dessin coté (des valeurs standard sont fournies) Repose-nuque : Électrohydraulique 1700 Repose-nuque : Manuel 1765 Unité : mm Tolérance des dimensions : ±10% ): Assise plate Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
  • Page 56 4 Spécifications du produit 4–2 Présentation du système 4–2–1 Au-dessus du patient Crachoir Unité médicale [page 67] [page 65, 66] Unité auxiliaire [page 69] Repose-nuque [page Unité de jonction [page 69] Fauteuil [page 62] Pédale de commande [page 64]...
  • Page 57 4 Spécifications du produit Chariot Crachoir Fauteuil [page 62] [page 67] Unité auxiliaire Unité de jonction [page 69] [page 69] Repose-nuque [page 63] Pédale de commande [page 64] Chariot [page 65]...
  • Page 58 4 Spécifications du produit 4–2–2 Au-dessus du patient Crachoir [page 67] Unité médicale [page 65, 66] Unité auxiliaire [page 69] Repose-nuque [page 63] Unité de jonction [page 69] Fauteuil [page 62] Pédale de commande [page 64]...
  • Page 59 4 Spécifications du produit Chariot Crachoir Fauteuil [page 62] [page 67] Unité auxiliaire Unité de jonction [page 69] [page 69] Repose-nuque [page 63] Pédale de commande [page 64] Chariot [page 65]...
  • Page 60 4 Spécifications du produit 4–2–3 Au-dessus du patient Repose-nuque [page 63] Unité médicale [page 65, 66] Unité auxiliaire [page 69] Crachoir [page 67] Fauteuil [page 62] Pédale de commande [page 64]...
  • Page 61 4 Spécifications du produit Chariot Crachoir Repose-nuque [page 63] [page 67] Unité auxiliaire [page 69] Fauteuil [page 62] Pédale de commande [page 64] Chariot [page 65]...
  • Page 62 4 Spécifications du produit 4–3 Nom de chaque pièce 4–3–1 Fauteuil 4–3–1–1 Fauteuil contour Repose-nuque (manuel) Le repose-nuque peut varier en fonction des spécifications sélectionnées. Dossier Accoudoir Assise Articulation arrière couvercle Couvercle de Base pompe Joystick Unité de jonction (Trois joystick différents sont disponibles: Pour le repose-nuque, pour le fauteuil [manuel] et pour le fauteuil [auto]) La position ou la disponibilité...
  • Page 63 4 Spécifications du produit 4–3–2 Repose-nuque 4–3–2–1 Repose-nuque (électrohydraulique) 4–3–2–2 Repose-nuque (manuel) Levier de commande Bouton pour l’abaissement du repose-nuque...
  • Page 64 4 Spécifications du produit 4–3–3 Pédale de commande (filaire/sans fil) Transporteur Bouton MARCHE/ARRÊT de l’eau Bouton du mécanisme Chip air Transporteur 4–3–4 Interrupteur au pied Bouton du mécanisme Chip air *Un joystick peut être fixé de chaque côté de l’interrupteur au pied.
  • Page 65 4 Spécifications du produit 4–3–5 Unité médicale 4–3–5–1 Approvisionnement de l'unité médicale Au-dessus du patient Bras Table médicale Chariot Table médicale Poignée Base du chariot...
  • Page 66 4 Spécifications du produit 4–3–5–2 Approvisionnement des instruments Support Panneau de commande Écran tactile Bouton à membrane Séparateur d’huile Support de bac à déchets Poignée Bouton de relâchement du frein du bras transthoracique Support d’instrument Support d'emplacement Panneau de commande Écran tactile Bouton de relâchement du frein Bouton à...
  • Page 67 4 Spécifications du produit 4–3–6 Crachoir Vasque du crachoir/remplisseur de gobelet Panneau arrière Unité auxiliaire (haut) Panneau d’entretien Fixé au fauteuil Vasque du crachoir/remplisseur de gobelet Unité auxiliaire Panneau arrière (haut) Panneau arrière (bas) Panneau d’entretien Couvercle du panneau d’entretien Piédestal 4–3–6–1 Vasque du crachoir/remplisseur de gobelet...
  • Page 68 4 Spécifications du produit 4–3–6–2 Panneau d'entretien ① Coupleur de service pour l’utilisation de l’eau ② Bouton de contrôle du débit d’eau du coupleur de service pour l’utilisation de l’eau ③ Coupleur de service pour l’utilisation de l’air ④ Interrupteur principal ⑤...
  • Page 69 4 Spécifications du produit 4–3–7 Unité auxiliaire Panneau de commande auxiliaire Plateau auxiliaire Support auxiliaire Bras auxiliaire Collier de serrage de flexible auxiliaire 4–3–8 Unité de jonction Bras auxiliaire Bouton du robinet de vidange Bouton du robinet d’eau principal Bras auxiliaire Manomètre d’air Interrupteur principal du fauteuil...
  • Page 70 5 Fonctionnement 5 Fonctionnement 5–1 Préparation à l’utilisation 1 Ouvrez le robinet d'eau principal Bouton du robinet d’eau principal Fixé au fauteuil (1) Soulevez la partie marquée de l’assise, comme indiqué sur la figure de gauche jusqu’à la position qui dégage un espace au-dessus de l’unité de jonction.
  • Page 71 5 Fonctionnement 3 Activez le EURUS. Tournez l’interrupteur principal vers la droite ( I ) Interrupteur principal Rien ne doit être placé sur la base du remplisseur de gobelet lorsque l’interrupteur principal est mis en position de marche. Il se peut que l’eau ne soit pas alimentée normalement pendant le remplissage du gobelet.
  • Page 72 5 Fonctionnement Appuyez sur le bouton ‘Rinçage’. ? ? Flushing, Washing the vacuum line Rinçage instruments & ligne d'aspiration Si la fonction de lavage de la conduite d’aspiration n’est pas présente, Flushing Rinçage l’écran illustré sur la figure de gauche n’apparaît pas. Washing the vacuum line Rinçage ligne d'aspiration Flushing and washing the vacuum line...
  • Page 73 5 Fonctionnement 7 Préparez la procédure ① Placez un gobelet sur la base du remplisseur de gobelet du crachoir. ② Insérez la pointe d’aspiration et de pompe à salive sur la pièce à main d’aspiration et de pompe à salive. Assurez-vous d’effectuer le contrôle d’entretien avant l’utilisation (contrôle au AVERTISSEMENT démarrage pour vérifier que le produit fonctionne normalement).
  • Page 74 5 Fonctionnement 3 Fermez le robinet d'eau principal Bouton du robinet Tournez le bouton du robinet d’eau principal dans le sens antihoraire jusqu’à d’eau principal ce que le bouton soit positionné verticalement. ATTENTION La vanne est ouverte Pour éviter toute fuite accidentelle, assurez-vous de fermer le robinet d’eau principal à...
  • Page 75 5 Fonctionnement 5–4 Relevage/abaissement du fauteuil et relevage/ inclinaison du dossier (fonctionnement manuel) Fauteuil contour Joystick Bouton du panneau de Action Direction de Indication de commande poussée l'étiquette Le fauteuil est relevé Le fauteuil s’abaisse Joystick pour fonctionnement manuel La position et/ou la disponibilité du joystick peuvent varier en fonction de la spécification sélectionnée.
  • Page 76 5 Fonctionnement (Fonctionnement manuel) Fauteuil à repose-jambes pliant Joystick Bouton du panneau de Action Direction de Indication de commande poussée l'étiquette Le fauteuil est relevé Le fauteuil s’abaisse Joystick pour fonctionnement manuel La position et/ou la disponibilité du joystick peuvent varier en fonction de la spécification Le dossier est relevé...
  • Page 77 5 Fonctionnement (Fonctionnement manuel) Interrupteur au pied Interrupteur au pied Joystick Action Indication de Direction de poussée l'étiquette Le fauteuil est relevé Le fauteuil s’abaisse Le dossier est relevé Le dossier s’incline * Le fauteuil est actionné lorsque l’interrupteur au pied est abaissé. AVERTISSEMENT Avant de relever/abaisser le fauteuil, vérifiez qu’aucune partie du corps, membre ou obstacle n’entrave le mouvement du fauteuil.
  • Page 78 5 Fonctionnement 5–5 Déplacement du fauteuil à la position préréglée (fonctionnement automatique) Fauteuil contour Joystick Bouton du panneau de Action Direction de Indication de commande poussée l'étiquette Le fauteuil est déplacé vers la « Position de soins 1 » préréglée. Le fauteuil est déplacé vers la « Position de soins 2 »...
  • Page 79 5 Fonctionnement (Fonctionnement automatique) Fauteuil à repose-jambes pliant Joystick Bouton du panneau de Action Direction de Indication de commande poussée l'étiquette Le fauteuil est déplacé vers la « Position de soins 1 » préréglée. Le fauteuil est déplacé vers la « Position de soins 2 »...
  • Page 80 5 Fonctionnement (Fonctionnement automatique) Interrupteur au pied Interrupteur au pied Joystick Action Direction de Indication de poussée l'étiquette Le fauteuil est déplacé vers la « Position de soins 1 » préréglée. Le fauteuil est déplacé vers la « Position de soins 2 » préréglée. Le fauteuil est déplacé...
  • Page 81 5 Fonctionnement 5–6 Fonctionnement du repose-nuque (type manuel) Réglage du repose-nuque Le repose-nuque (type manuel) s’adapte en souplesse à l’inclinaison de Levier de commande la tête du patient pour les soins de la mâchoire inférieure/supérieure. Il est Bouton également possible d’étendre/replier le repose-nuque manuellement en d’abaissement du fonction de la taille du patient.
  • Page 82 5 Fonctionnement 5–7 Fonctionnement du repose-nuque (type électrohydraulique) Fauteuil contour Pour l’actionner avec le bouton de fonctionnement manuel, appuyez sur le Repose-nuque (électrohydraulique) bouton fauteuil/repose-nuque pour sélectionner la fonction repose-nuque (le témoin est allumé). Joystick Bouton du panneau de commande Action Direction de Indication de...
  • Page 83 5 Fonctionnement Fauteuil à repose-jambes pliant Pour l’actionner avec le bouton de fonctionnement manuel, appuyez sur le Repose-nuque (électrohydraulique) bouton fauteuil/repose-nuque pour sélectionner la fonction repose-nuque (le témoin est allumé). Joystick Bouton du panneau de commande Action Direction de Indication de poussée l'étiquette La lampe...
  • Page 84 5 Fonctionnement Interrupteur au pied Interrupteur au pied Joystick Action Indication de Direction de poussée l'étiquette Relever Abaisser Relever Incliner * Le fauteuil est actionné lorsque l’interrupteur au pied est abaissé. Ne pas appliquer de charge excessive ou causer un choc au repose-nuque lorsqu’il est en extension.
  • Page 85 5 Fonctionnement 5–8 Pivotement de l'accoudoir Fauteuil à repose-jambes pliant Si l’accoudoir entrave l’entrée/sortie ou les soins, il peut être pivoté vers l’arrière. Accoudoir Les accoudoirs gauche et droit peuvent pivoter. (position normale) (1) Tirez la base de l'accoudoir (côté arrière) en diagonale vers le haut.
  • Page 86 5 Fonctionnement Fauteuil contour Si l’accoudoir entrave l’entrée/sortie ou les soins, il peut être pivoté vers l’arrière. Seul l’accoudoir droit peut pivoter. (1) Tirez la base de l'accoudoir (côté arrière) vers le haut. Accoudoir (position normale) (2) Tournez l'accoudoir vers l'arrière tout en le maintenant levé.
  • Page 87 5 Fonctionnement 5–9 Relation entre les angles du dossier, du repose- jambes et du repose-pieds (fauteuil à repose- jambes pliant) « Haut/bas » du repose-jambes et « Extension/pliage » du repose-pieds ne fonctionnent que pendant le mouvement automatique. L’angle du repose-jambes est déterminé automatiquement en fonction de l’angle du dossier dans le réglage du mouvement automatique.
  • Page 88 5 Fonctionnement 5–10 Fonctionnement du repose-jambes (fauteuil à repose-jambes pliant) En maintenant le bouton fauteuil/repose-nuque enfoncé pendant environ Interrupteur à membrane (support) une seconde ou plus, l’appareil passe en mode de commande du repose- jambes (le témoin clignote) et le repose-jambes devient contrôlable. Bouton du panneau de commande Action La lampe...
  • Page 89 5 Fonctionnement 5–11 Fonctionnement de la table médicale Au-dessus du patient Déplacement de la table médicale vers l'avant/arrière et vers la droite/gauche Tenez la poignée et déplacez doucement la table médicale. AVERTISSEMENT Ne pas appliquer de charge supérieure à 3 kg sur la table médicale. Faute de Poignée quoi, des dommages ou des blessures peuvent se produire.
  • Page 90 5 Fonctionnement 5–12 Commande du plateau auxiliaire (1) Déplacement du plateau auxiliaire vers l'avant/arrière Tenez le plateau auxiliaire et déplacez-le doucement vers l’avant/arrière. (2) Rotation du plateau auxiliaire Tenez le plateau auxiliaire et tournez-le doucement. Il est possible de tourner uniquement le plateau. Lorsque vous déplacez le plateau auxiliaire vers l’avant/arrière, assurez-vous qu’il n’y a rien dessus.
  • Page 91 5 Fonctionnement Réglage en hauteur du plateau auxiliaire La hauteur du plateau peut être ajustée en arrêtant l’angle du bras dans une Bouton de déverrouillage plage de 0 à 40 degrés (voir la figure de gauche). Pour modifier la hauteur, déplacez le plateau tout en tenant le bras. Bras 40°...
  • Page 92 5 Fonctionnement 5–13 Pièce à main Lorsqu’une pièce à main autre que la seringue est saisie sur le support d’instrument, l’écran de fonctionnement de la pièce à main s’affiche sur l’écran tactile. Actionnez ensuite la pédale de commande pour déplacer l’appareil.
  • Page 93 5 Fonctionnement 5–14 Panneau de commande de l'unité médicale Écran tactile (écran d'accueil) Les indications et les boutons de l’écran tactile sont disposés comme suit. Panneau tactile Support Tige Indication de la minuterie Interrupteur de remplissage de gobelet Indique l’état de la fonction de minuterie Remplit le gobelet d’eau activée Interrupteur de chasse d’eau du bol...
  • Page 94 5 Fonctionnement Écran tactile (écran de pièce à main) Les indications et les boutons de l’écran tactile sont disposés comme suit. interrupteur +/- Augmente/diminue la rotation ou la puissance Interrupteur de rapport de Onglet Mémoire démultiplication Appelle la mémoire de commande de rotation Commute l’indication du rapport de réduction Interrupteur de mode de Témoin de verrouillage du fauteuil...
  • Page 95 5 Fonctionnement Bouton à membrane Les indications et les boutons du panneau de commande sont disposés comme suit. Interrupteur à membrane Support Tige Interrupteur de fonctionnement automatique Interrupteur de dernière position Le fauteuil est déplacé en position de rinçage de la bouche ou de traitement à chaque pression sur l’interrupteur Interrupteur de retour automatique Le fauteuil est déplacé...
  • Page 96 5 Fonctionnement Bouton de dernière position Lorsqu’il est enfoncé en position de soins, le fauteuil est déplacé en position de rinçage de la bouche. Lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton, le fauteuil revient à la position de soins qui précédait le rinçage de la bouche. Bouton de retour automatique Le fauteuil est déplacé...
  • Page 97 5 Fonctionnement Bouton de fonctionnement manuel Permet d’actionner manuellement le « Levage/abaissement » et le « Levage/ inclinaison » du fauteuil/repose-nuque. Interrupteur Action Le fauteuil est relevé/ Le repose-nuque est relevé Le fauteuil est abaissé/ Le repose-nuque est abaissé Le dossier est incliné/ Le repose-nuque est incliné...
  • Page 98 5 Fonctionnement Structure des mémoires utilisateur/patient Vous pouvez définir jusqu’à six mémoires utilisateur (A à F) et jusqu’à trois Utilisateur Utilisateur Patient Patient mémoires patient (Adulte, Enfant et Senior). Adulte Adulte [Adulte] : Mode adulte Mode recommandé pour les patients adultes de taille moyenne ;...
  • Page 99 5 Fonctionnement Appel de la structure des mémoires utilisateur/patient 1.Appuyez sur le bouton de mémoire utilisateur Patient Patient Utilisateur Utilisateur L’écran « Sélection de l’utilisateur » s’affiche. Adulte Adulte Manuel Switch High Heater Heater Heater Maxi. Chauffage ? 2.Sur l'écran « Sélection de l'utilisateur », appuyez sur le bouton User A L’écran « Structure patient et utilisateur »...
  • Page 100 5 Fonctionnement Bouton de mémoire utilisateur La position préréglée du fauteuil pour chaque utilisateur et les réglages initiaux des pièces à main à la mise sous tension peuvent être mémorisés et sélectionnés si nécessaire. 1. Appuyez sur le bouton de mémoire utilisateur L’écran « Sélection de l’utilisateur »...
  • Page 101 Appuyez sur le bouton retour arrière pour supprimer le caractère précédant (gauche) la position du curseur pendant la saisie des caractères. Dans cet exemple, le nom « BELMONT » a été saisi. Le nom enregistré est BELMONT BELMONT BELMONT MONT indiqué dans la case Mémoire utilisateur A et affiché en haut à droite.
  • Page 102 5 Fonctionnement Copie du préréglage du fauteuil Les réglages des boutons de préréglage du fauteuil en mode Adulte peuvent être copiés dans une autre mémoire utilisateur. 1. Sur l'écran « Sélection de l'utilisateur », appuyez sur le User A User A bouton de copie du fauteuil ユーザーメモリーの選択...
  • Page 103 5 Fonctionnement Copie du réglage d'une pièce à main Le réglage initial d’une pièce à main à la mise sous tension peut être copié dans une autre mémoire utilisateur. 1. Sur l'écran « Sélection de l'utilisateur », appuyez sur le User A User A bouton « Copie du réglage de la pièce à...
  • Page 104 5 Fonctionnement Interrupteur de la lampe dentaire Allume/éteint la lampe dentaire ; Marche/arrêt est basculé ; * appuyer et maintenir enfoncé le bouton pendant 2 secondes ou plus lorsque la lumière est allumée active le mode Sécurité composite. * L’éclairage au plafond et l’éclairage sur rail ne sont pas opérationnels. Bouton de la minuterie Permet d’utiliser et de régler la minuterie <Comment utiliser la minuterie>...
  • Page 105 5 Fonctionnement 4. Modifier le volume de l'alarme de la minuterie タイマーアラーム音量 Timer alarm volume adjustment タイマーアラーム音量 Réglage du volume sonore du chronomètre Lorsque vous appuyez sur le bouton de réglage du volume de l’alarme l’écran « Réglage du volume de l’alarme de la minuterie » s’affiche. Appuyez sur le graphique à...
  • Page 106 5 Fonctionnement 7. Retour à l'écran d'accueil pendant le fonctionnement 02:30 02:30 de la minuterie Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Appuyez sur le bouton accueil pendant que la minuterie fonctionne pour Adulte Adulte Adult Adult revenir à l’écran d’accueil. Le statut du fonctionnement de la minuterie s’affiche en haut de l’écran.
  • Page 107 5 Fonctionnement Bouton du remplisseur de gobelet Ce bouton permet de remplir le gobelet, installé séparément du remplisseur de gobelet à capteur. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, l’eau coule de la buse du remplisseur de gobelet. L’eau coule également de la buse de rinçage de la vasque pour rincer la vasque.
  • Page 108 5 Fonctionnement Interrupteur de lampe Manual Switch Appelez l’écran « Mode capteur/interrupteur manuel » pour changer le mode de fonctionnement de la lampe dentaire. Sélectionnez un mode de fonctionnement et appuyez sur pour Sensor / Manual switch mode modifier le réglage. Sensor / manual mode Patient Patient User...
  • Page 109 5 Fonctionnement Bouton de verrouillage Pour nettoyer le panneau de commande ou prévenir les espiègleries des patient enfants, l’écran tactile, le bouton à membrane et le joystick peuvent être verrouillés. Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Appelez l’écran « Mode de verrouillage » et appuyez sur pour Lock mode Mode verrouillé...
  • Page 110 5 Fonctionnement Indication de la pédale de commande sans fil Indique la pile restante et l’état de l’appairage de la pédale de commande sans fil. Lorsque le niveau de charge des piles diminue, l’indication passe de à Remplacer la pile de la pédale sans fil Après l’affichage d’un écran contextuel d’avertissement, l’indication passe à...
  • Page 111 5 Fonctionnement Remplacement de la bouteille d'eau [Comment retirer la bouteille d’eau] Panneau arrière (haut) (1) Ouvrez la partie supérieure du panneau arrière du crachoir. (2) Tournez l’interrupteur BOTTLE AIR vers la gauche (OFF). BOTTLE PRESSURE CONTROL 30PSI WATER BOTTLE CITY BOTTLE AIR (3) Tirez la bouteille d’eau vers vous.
  • Page 112 5 Fonctionnement Air sur MARCHE/Eau sur MARCHE Bouton du pulvérisateur (Pulvérisation sur MARCHE) Active/désactive la pulvérisation de la pièce à main (eau et air). Saisissez une pièce à main et appuyez sur le bouton pour alterner entre MARCHE/ARRÊT de A (Air) et W (Eau). Dans le cas d’un détartreur à...
  • Page 113 5 Fonctionnement Rotation avant (sens des aiguilles d’une Bouton de marche avant/arrière du micromoteur montre) Change le sens de rotation du micromoteur. La rotation avant (dans le sens horaire) et la rotation arrière (dans le sens antihoraire) sont basculées. La rotation est réglée sur la marche avant immédiatement après la mise sous tension.
  • Page 114 5 Fonctionnement Bouton +/- Dans le cas d’un micromoteur, la valeur de rotation maximale est augmentée/ diminuée. [Référence] Micromoteur [page 124] Bouton de rapport de démultiplication 11 1 : L’indication peut être basculée vers une rotation qui correspond au rapport de démultiplication de contre-angle du micromoteur.
  • Page 115 5 Fonctionnement 5–15 Panneau de commande auxiliaire Interrupteur Interrupteur de la lampe supplémentaire dentaire Interrupteur de Interrupteur de chasse remplissage de gobelet d’eau du bol Interrupteur de dernière Interrupteur de retour position automatique Interrupteur de préréglage Interrupteur de la lampe dentaire Allume/éteint la lampe dentaire ;...
  • Page 116 5 Fonctionnement Bouton de rinçage de la vasque L’eau coule de la buse de rinçage de la vasque pour rincer la vasque (pendant environ six secondes). - Maintenez le bouton enfoncé pendant au moins deux secondes pour effectuer un rinçage continu. - Appuyez à...
  • Page 117 5 Fonctionnement 5–16 Fonction d'annulation Pour arrêter le mouvement du fauteuil démarré par un passage en fonctionnement automatique (bouton de préréglage, bouton de retour automatique, bouton de dernière position ou joystick pour fonctionnement automatique), effectuez l’une des opérations suivantes. Joystick Actionnez l’un des joysticks (indiqué...
  • Page 118 5 Fonctionnement 5–17 Fonction de verrouillage 5–17–1 Fonction de verrouillage du fauteuil Lorsque la fonction de verrouillage est activée, les indications figurant ci- dessous s’affichent sur l’écran tactile. (Lorsqu’une pression est appliquée au carter de l’articulation arrière, la fonction de verrouillage est activée.) Écran d’accueil : Écran d’accueil Interference with rear link cover...
  • Page 119 5 Fonctionnement État 1 Indication de l’écran tactile スピットンボウル Cuspidor bowl in the way Le crachoir gêne スピットンボウルをロック表示が消え Rotate away the cuspidor bowl Repoussez le crachoir jusqu'à るところまで回転させてください。 until this message dissapears. ce que ce message s'efface. Comment déverrouiller 85° Tournez la vasque du crachoir jusqu’à...
  • Page 120 5 Fonctionnement État 3 Indication de l’écran tactile Lorsque la pédale de commande est enfoncée lors du fonctionnement automatique du fauteuil Pédale Relevez le pied de la pédale. Comment déverrouiller Relâchez la pédale, vérifiez la sécurité et faites fonctionner le fauteuil.
  • Page 121 5 Fonctionnement État 5 Indication de l’écran tactile Pendant le mouvement du fauteuil, une pression est appliquée sur le carter de l’articulation arrière dans la サブリンクカバー サブリンクカバー Interference with rear link cover サブリンクカバー Obstruction du carter interconnexion direction indiquée par la flèche 緊急停止の原因となった物を取り除い...
  • Page 122 5 Fonctionnement 5–17–2 Fonction de verrouillage de la pièce à main Lorsque la fonction de verrouillage est activée, les indications figurant ci- dessous s’affichent sur l’écran tactile et la pièce à main ne peut pas être utilisée. Les fonctions qui se verrouillent et les étapes pour les déverrouiller sont les suivantes.
  • Page 123 5 Fonctionnement 5–18 Micromoteur Réglage du mode de variation du micromoteur (NBX/NLX plus/NLX nano/MX2/MCX) [Exemple de MX2] Lorsque le micromoteur est saisi sur le support d’instrument, l’écran du micromoteur s’affiche. Mode de variation (Va/Fix) Une mémoire peut être sélectionnée parmi quatre mémoires (M1 à M4). User A Les mémoires peuvent être alternées en appuyant sur l’onglet mémoire.
  • Page 124 5 Fonctionnement Réglage de la rotation maximale (NBX/NLX plus/NLX nano/MX2/MCX) [Exemple de MX2] 1. Saisissez le micromoteur sur le support d'instrument Rotation maximum 2. Appuyez sur le bouton pour régler la rotation maximale User A La plage de réglage de la rotation maximale varie en fonction du modèle de micromoteur (voir la figure ci-dessous).
  • Page 125 5 Fonctionnement Réglage de la mémoire pour les conditions de démarrage après la mise sous tension (NBX/NLX plus/NLX nano/ MX2/MCX) [Exemple de MX2] Lorsque le réglage suivant de la condition de la pièce à main est modifié, il peut être mémorisé dans les étapes spécifiées ci-dessous. User A - Rotation maximale [Référence] Réglage de la rotation maximale [page 124]...
  • Page 126 5 Fonctionnement Fonction d'affichage de conversion de démultiplication (NBX/NLX plus/NLX nano/MX2/MCX) [Exemple de MX2] Cette fonction permet d’indiquer une valeur proche de la rotation réelle en convertissant le rapport de la pièce à main à contre-angle/pièce à main droite Onglet Mémoire Rapport de réduction fixée au micromoteur.
  • Page 127 5 Fonctionnement NBX/NLX plus/MCX/MX2 Fonction de prévention de surchauffe Affiché lorsque la fonction de prévention de surchauffe Si le produit est utilisé pendant une longue période avec une charge élevée, est activée la fonction de prévention de surchauffe est activée et le couple diminue automatiquement afin d’éviter une surchauffe du micromoteur.
  • Page 128 5 Fonctionnement NLX plus Dans le cas du micromoteur NLX plus, si la rotation maximale est réglée dans Mode de variation (Va/Fix) la plage de rotation à basse vitesse (100 à 5 000 min-1), la valeur du couple, Rotation maximum (affiché...
  • Page 129 5 Fonctionnement Réglage de la fonction arrière automatique/fonction avant automatique 1. Saisissez le micromoteur sur le support d'instrument Onglet Mémoire User A 2. Sélectionnez une mémoire dans le commutateur d'onglet M1 à M4 et appuyez dessus 11 1 : AUTO 3.
  • Page 130 5 Fonctionnement Mode de variation (Va/Fix) Rotation maximum Dans le cas du micromoteur MX2, si la rotation maximale est réglée dans la (affiché uniquement en mode Va) plage de rotation à basse vitesse (100 à 5 000 min-1), la valeur du couple, Onglet Mémoire Rapport de réduction l’applicabilité...
  • Page 131 5 Fonctionnement Réglage d'une valeur de couple 1. Saisissez le micromoteur sur le support d'instrument User A 2. Sélectionnez une mémoire dans le commutateur d'onglet M1 à M4 et 11 1 : appuyez dessus AUTO 3. Appuyez sur le bouton de contrôle du couple pour afficher l'écran de réglage du couple 4.
  • Page 132 5 Fonctionnement Onglet Mémoire Réglage de la fonction arrière automatique/fonction avant automatique User A 11 1 : 1. Saisissez le micromoteur sur le support d'instrument AUTO 2. Sélectionnez une mémoire dans le commutateur d'onglet M1 à M4 et appuyez dessus 3.
  • Page 133 5 Fonctionnement Onglet Mémoire Réglage de la durée de la fonction avant automatique User A 1. Saisissez le micromoteur sur le support d'instrument 11 1 : 2. Sélectionnez une mémoire dans le commutateur d'onglet M1 à M4 et AUTO appuyez dessus 3.
  • Page 134 5 Fonctionnement Réglage du mode réciproque Réglage du démarrage 1. Saisissez le micromoteur sur le support d'instrument (Exemple) Révolution automatique du Micromoteur MX2 2. Réglez la vitesse de rotation à 5 000 min-1 ou moins en appuyant sur User A 11 1 : 3.
  • Page 135 5 Fonctionnement Si le code d’activation est incorrect, l’écran indiqué à gauche s’affiche. Activation code を入力してください Enter the Activation code. Entrez le code d'activation. Après avoir appuyé sur le bouton , reprenez le réglage à partir de la procédure 8. Activation code が間違っているようです。...
  • Page 136 Sélectionnez « l'unité dentaire » indiquée sur la figure de gauche. 1. Entrez les informations suivantes dans les cases 1 à 6. Écran de saisie des informations 1 Sélectionnez « Belmont » 2 Saisissez votre nom 3 Saisissez votre adresse 4 Saisissez votre adresse e-mail 5 Saisissez le code de licence contenu dans la case de contre-angle.
  • Page 137 5 Fonctionnement 5–19 Détartreur ultrasonique Mode de variation (Va/Fix) Réglage du bouton Perio/Endo/Scaling Onglet Mode Sortie Lorsque le détartreur à ultrasons est saisi sur le support d’instrument, l’écran User A du détartreur électrique s’affiche et le mode s’affiche en haut à gauche. Perio Perio Paro...
  • Page 138 5 Fonctionnement Réglage de la puissance maximale en mode de variation Va 1. Saisissez le détartreur à ultrasons sur le support d'instrument Mode de variation Va Sortie maximale 2. Appuyez sur le graphique à barres tactile qui correspond à la User A Perio Perio...
  • Page 139 5 Fonctionnement Réglage de la mémoire pour les conditions de démarrage après la mise sous tension Lorsque le réglage suivant de la condition de la pièce à main est modifié, il peut être mémorisé dans les étapes spécifiées ci-dessous. - Puissance maximale [Référence] Réglage de la puissance maximale [page 138] - Condition d’éclairage de la pièce à...
  • Page 140 5 Fonctionnement 5–20 Turbine/moteur pneumatique Mode de variation (Va/Fix) Réglage du mode de variation Onglet Mémoire Sortie maximale Le réglage initial d’une pièce à main à la mise sous tension peut être copié User A dans une autre mémoire utilisateur. Lorsque la turbine/moteur pneumatique est saisie sur le support d’instrument, l’écran de la turbine s’affiche.
  • Page 141 5 Fonctionnement Réglage de la puissance maximale (Exemple d’indication) 1. Saisissez la turbine/moteur pneumatique sur le support d'instrument Sortie maximale : Passer de 8 à 10 Sortie maximale 2. Appuyez sur le graphique à barres tactile qui correspond à la valeur de puissance maximale requise et sélectionnez la puissance User A maximale entre 1 et 10...
  • Page 142 5 Fonctionnement Réglage de la mémoire pour les conditions de démarrage après la mise sous tension Lorsque le réglage suivant de la condition de la pièce à main est modifié, il peut être mémorisé dans les étapes spécifiées ci-dessous. - Puissance maximale [Référence] Réglage de la puissance maximale [page 141] - Condition de pulvérisation (MARCHE/ARRÊT/Eau/Air) [Référence] Bouton de pulvérisation [page 112]...
  • Page 143 5 Fonctionnement 5–21 Seringues Seringue BT14 3 VOIES Seringue type 77 3 VOIES Seringue LUZZANI 6 VOIES L Seringue LUZZANI 3 VOIES Seringue DCI Pour une utilisation correcte, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi ATTENTION joint à la seringue concernée. Fonctionnement de la seringue 3 VOIES type 77 Bouton d’eau Bouton d’air...
  • Page 144 5 Fonctionnement 5–22 Pédale de commande (filaire/sans fil) Pédale Transporteur <Lors de l'utilisation du micromoteur> La rotation et la puissance peuvent être réglées par les niveaux de Interrupteur d’air de variation et de pression de la pédale. processeur (Dans la plage de rotation maximale indiquée) Interrupteur marche/ arrêt de l’eau (Pas à...
  • Page 145 5 Fonctionnement 5–22–1 Confirmation de l'appairage de la pédale de commande sans fil Des autocollants indiquant le code d’identification d’appairage sont apposés sur la pédale de commande sans fil et sur le côté du crachoir. Vérifiez que le même code d’identification d’appairage est indiqué. Code d’identification d’appariement XXXX S3/S4...
  • Page 146 5 Fonctionnement 5–22–2 Comment remplacer les piles de la pédale de commande sans fil Lorsque l’indication du niveau des piles de l’écran d’accueil devient remplacez rapidement les piles par des neuves. Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Adulte Adulte Adult Adult...
  • Page 147 5 Fonctionnement 5–22–3 Connexion du câble d'une pédale de commande sans fil Si la pédale de commande sans fil ne fonctionne pas normalement même Point de connexion après le remplacement des piles, l’appareil peut être utilisé en connectant le Il y a un point de connexion où le capuchon en caoutchouc est retiré.
  • Page 148 émissions d’ondes radio et contactez votre concessionnaire Belmont. 3) Si vous rencontrez des problèmes, par exemple si ce produit provoque des interférences radio dangereuses sur une station radio de faible puissance spécifiée pour l’identification des objets mobiles, contactez...
  • Page 149 5 Fonctionnement - Autres (bistouris électriques, fours à micro-ondes, etc.) Certification de l’équipement Les instruments sans fil intégrés à ce produit sont certifiés en tant qu’appareils de radiofréquence pour les communications à faible puissance conformément à la loi sur la radio. Les certificats sont indiqués sur l’équipement de radiofréquence.
  • Page 150 5 Fonctionnement 5–24 Pièce à main (support d'assistant) Pièce à main d'aspiration Astuce Retirez la pièce à main d’aspiration du support de l’assistant et l’aspiration démarre. Comme un circuit de retard est fourni, l’aspiration ne s’arrête pas Ouvert immédiatement lorsque la pièce à main d’aspiration revient sur le support de Valve l’assistant.
  • Page 151 5 Fonctionnement 5–26 Remplissage d'un gobelet Les deux méthodes suivantes peuvent être sélectionnées pour remplir un Témoin LED Buse du remplisseur de gobelet : gobelet Capteur de remplisseur de - Remplisseur de gobelet automatique avec contrôle du capteur : Placez un gobelet gobelet sur la base et il sera rempli d’eau jusqu’au niveau spécifié.
  • Page 152 5 Fonctionnement 5–27 Témoin LED La couleur des témoins LED indique l’état de l’unité/du fauteuil. Témoin LED [MARCHE, Bleu] Toutes les fonctions sont correctement fournies. [MARCHE, Orange] Le système se trouve dans l’un des états décrits ci-dessous : - La fonction de verrouillage du fauteuil est activée. - La fonction de verrouillage de la pièce à...
  • Page 153 5 Fonctionnement 5–28 Port USB Le port USB accepte une table médicale pour une caméra intra-orale de type Support d’emplacement de l’instrument USB ou un autre appareil. Un câble de raccordement doit être nécessaire à l’intérieur de la table médicale conformément aux spécifications de l’appareil à ajouter. Port USB Tige d’emplacement des instruments Port USB...
  • Page 154 5 Fonctionnement 5–29 Lampe EURUS Allumez l’interrupteur principal du produit ; la lampe dentaire s’allume et le témoin s’allume. L’éclairage dentaire peut être allumé ou éteint à l’aide de l’interrupteur sans contact ou de l’interrupteur d’éclairage dentaire sur l’écran tactile ou du panneau de commande de l’assistant.
  • Page 155 5 Fonctionnement 5–30 Lampe dentaire 900 Allumez l’interrupteur principal du produit ; la lampe dentaire s’allume et le témoin s’allume en vert. Témoin L’éclairage dentaire peut être allumé ou éteint à l’aide de l’interrupteur sans contact ou de l’interrupteur d’éclairage dentaire sur l’écran tactile ou du panneau de commande de l’assistant.
  • Page 156 5 Fonctionnement 5–31 Support du moniteur Le moniteur peut être pivoté dans une position où vous pouvez le voir Moniteur facilement. Lors du réglage de la position, maintenez le moniteur pendant que vous le déplacez. Lorsque vous déplacez le moniteur, faites en sorte qu’il ne touche pas le mur ou tout autre objet.
  • Page 157 5 Fonctionnement 5–32 Visionneuse panoramique Tournez l’interrupteur vers le haut pour allumer l’écran et vers le bas pour l’éteindre. Tournez le contrôleur d’éclairement vers le haut pour augmenter l’éclairement et vers le bas pour l’abaisser. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, éteignez-la. Écran La visionneuse panoramique est conçue pour compléter l’observation des Interrupteur...
  • Page 158 6 Réglage/Ajustement 6 Réglage/Ajustement 6–1 Réglage pour fonctionnement automatique 6–1–1 Réglage des positions de traitement et des positions entrée/sortie 1. Déplacez le fauteuil en position de traitement ou en position entrée/ sortie à l’aide de l’interrupteur manuel selon les besoins. 2.
  • Page 159 6 Réglage/Ajustement 6–1–3 Réglage libre de l'angle du repose-jambes L’angle du repose-jambes en mode auto est déterminé par l’angle du dossier. Modifiez l’angle du repose-jambes en suivant la procédure ci- dessous : Interrupteurs à membrane sur 1. Déplacez l’assise du fauteuil et le dossier dans la position souhaitée le panneau de commande à...
  • Page 160 6 Réglage/Ajustement 6–2 Interrupteur de fonction Appuyez sur l’interrupteur de fonction sur l’écran d’accueil pour Écran d’accueil afficher l’écran de réglage des fonctions. Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Adulte Adulte Adult Adult Manual Manuel Switch Switch High High Chauffage Heater...
  • Page 161 6 Réglage/Ajustement 6–2–1 Éléments de réglage avec l’interrupteur de fonction Éléments de réglage figurant sur l’écran tactile Rinçage, lavage de la conduite d’aspiration Rinçage Page 162 Lavage de la conduite d’aspiration Page 167 Pièce à main Pression d’air d’entraînement Page 184 Mode de pulvérisation Page 185 Activation de l’éclairage de la pièce à...
  • Page 162 6 Réglage/Ajustement 6–2–2 Sélection de la méthode de rinçage et exécution du rinçage Pour rincer le circuit d'eau de la pièce à main uniquement Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction. Adulte Adulte Adult Adult L’écran de réglage des fonctions apparaît.
  • Page 163 6 Réglage/Ajustement 5. Saisissez la pièce à main que vous souhaitez rincer et placez-la dans le bol du crachoir. フラッシュアウト Flushing Rinçage 00:40 00:40 Le numéro de la pièce à main que vous avez prise apparaît. ハンドピースをスピットンボウルなど Place handpieces with the head Placer les instruments dans le にセットしてください。...
  • Page 164 6 Réglage/Ajustement Chasse d’eau des circuits d'eau de la pièce à main et du remplissage de gobelet/bol du crachoir * Placez un gobelet sur la base du remplisseur 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient Patient...
  • Page 165 6 Réglage/Ajustement 5. Saisissez la pièce à main que vous souhaitez rincer et placez-la dans le bol du crachoir. フラッシュアウト 10:00 10:00 Flushing Rinçage Le numéro de la pièce à main que vous avez prise apparaît. コップ置台にコップを置いてください。 Place a cup on the cupfiller base. Placer un gobelet sur le support de jet de verre.
  • Page 166 6 Réglage/Ajustement 7. Une fois le rinçage terminé, replacez la pièce à main dans le フラッシュアウト 10:00 10:00 support de l'instrument. Flushing Rinçage Lorsque la pièce à main est remise en place, l’écran d’accueil フラッシュアウトが終了しました。 Flushing is completed. Rinçage terminé. apparaît.
  • Page 167 6 Réglage/Ajustement 6–2–3 Sélection de la méthode de lavage de la conduite d’aspiration et exécution du lavage Lavage de la conduite d'aspiration seulement Les trois options suivantes sont disponibles : Rincez la conduite d’aspiration et lavez la conduite d’aspiration avec un aspirateur (voir page 169), rincez la conduite d’aspiration (reportez-vous à...
  • Page 168 6 Réglage/Ajustement Explication du rinçage et du lavage de la conduite d’aspiration 1. Appuyez sur l’interrupteur L’affichage passe à l’écran 2. Flushing, Washing the vacuum line Rinçage instruments & ligne d'aspiration L’écran fournit une explication sur le lavage de la conduite d’aspiration Flushing Rinçage des instruments ;...
  • Page 169 6 Réglage/Ajustement Rinçage de la conduite d'aspiration + lavage de la conduite d'aspiration avec un nettoyant 1. Appuyez sur l’interrupteur ‘Rincer la conduite d'aspiration + laver Washing the vacuum line Rinçage ligne d'aspiration la conduite d'aspiration avec un nettoyant. Orotol plus Orotol plus Orotol plus Rinse the vacuum line+wash the vacuum line with cleaner...
  • Page 170 6 Réglage/Ajustement * Si l’interrupteur est enfoncé pendant le lavage, l’écran illustré Rinse the vacuum line+wash the vacuum line with cleaner Rincer la ligne d'aspiration + laver la ligne d'aspirateur avec un nettoyant sur la figure de gauche apparaît. Rinsing the vacuum line+washing the vacuum line with Le rinçage de la conduite d'aspiration + le lavage de la cleaner have been canceled.
  • Page 171 6 Réglage/Ajustement 4. En cas d'erreur, prenez les mesures appropriées. E44:No water in the bottle En cas d’une erreur avant/après/pendant le lavage avec un produit E44: impossible de vérifier la présence d'eau dans le réservoir nettoyant/rinçage, le système est réinitialisé et l’écran d’erreur Rinsing the vacuum line+washing the vacuum line with Le rinçage de la conduite d'aspiration + le lavage de la cleaner have been canceled.
  • Page 172 6 Réglage/Ajustement Rinçage de la conduite d'aspiration 1. Appuyez sur l'interrupteur ‘Rinçage de la conduite d'aspiration’. Washing the vacuum line Rinçage ligne d'aspiration Orotol plus Orotol plus Orotol plus Rinse the vacuum line+wash the vacuum line with cleaner Rincer la ligne d'aspiration + laver la ligne d'aspirateur avec un nettoyant Rinse the vacuum line Rinçage à...
  • Page 173 6 Réglage/Ajustement 3. Une fois le rinçage de la conduite d’aspiration terminé, appuyez Rinse the vacuum line Rinçage à l'eau de la ligne d'aspiration sur l'interrupteur Rinsing is complete. Le rinçage est terminé. Appuyez sur le bouton OK pour démarrer Pressing OK button starts the suction.
  • Page 174 6 Réglage/Ajustement Lavage de la conduite d'aspiration avec un produit nettoyant 1. Appuyez sur l'interrupteur ‘Lavage de la conduite d'aspiration Washing the vacuum line Rinçage ligne d'aspiration avec un produit nettoyant’. Orotol plus Orotol plus Orotol plus Rinse the vacuum line+wash the vacuum line with cleaner Rincer la ligne d'aspiration + laver la ligne d'aspirateur avec un nettoyant Rinse the vacuum line Rinçage à...
  • Page 175 6 Réglage/Ajustement * Si l’interrupteur est enfoncé pendant le lavage, l’écran illustré Wash the vacuum line with cleaner Rinçage désinfectant de la ligne d'aspiration sur la figure de gauche apparaît. Washing with cleaner has been canceled. Le rinçage désinfectant s'est arrêté. System reset is in process.
  • Page 176 6 Réglage/Ajustement 4. En cas d'erreur, prenez les mesures appropriées. E44:No water in the bottle En cas d’une erreur avant/après/pendant le lavage avec un produit E44: impossible de vérifier la présence d'eau dans le réservoir nettoyant/rinçage, le système est réinitialisé et l’écran d’erreur Washing with cleaner has been canceled.
  • Page 177 6 Réglage/Ajustement Rinçage de la conduite d’aspiration 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Adulte Adulte Adult Adult Manual Manuel Switch Switch High High Heater Heater Heater Heater Maxi.
  • Page 178 6 Réglage/Ajustement 6. Ouvrez le panneau avant de l'unité de crachoir. Prenez les pièces バキュームラインの水洗い Rinse the vacuum line Rinçage à l'eau de la ligne d'aspiration à main d'aspiration et de la pompe à salive sur le support de l'assistant et insérez-les dans le connecteur. バキューム...
  • Page 179 6 Réglage/Ajustement Pour afficher l’écran de l’étape 6, appuyez sur l’interrupteur Pour afficher l’écran illustré sur la figure de gauche, appuyez sur l’interrupteur フラッシュアウト 10:00 Flushing Rinçage 10:00 フラッシュアウトが終了しました。 Flushing is completed. Rinçage terminé. ハンドピースをインスツルメント Return the handpieces to the Replacer les instruments dans ホルダーに戻してください。...
  • Page 180 6 Réglage/Ajustement 7. Une fois le rinçage de la conduite d'aspiration terminé, フラッシュアウト 10:00 10:00 Flushing Rinçage replacez les pièces à main de l’unité médicale sur le support de l'instrument. フラッシュアウトが終了しました。 Flushing is completed. Rinçage terminé. ハンドピースをインスツルメント Return the handpieces to the Replacer les instruments dans ホルダーに戻してください。...
  • Page 181 6 Réglage/Ajustement 9. En cas d'erreur, prenez les mesures appropriées. E44:No water in the bottle En cas d’une erreur avant/après/pendant le lavage avec un produit E44: impossible de vérifier la présence d'eau dans le réservoir nettoyant/rinçage, le système est réinitialisé et l’écran d’erreur Rinsing has been canceled.
  • Page 182 6 Réglage/Ajustement Procédures de lavage avec un produit nettoyant (1) Ouvrez le panneau d’entretien de l’unité de crachoir. Panneau d’entretien (2) Prenez les pièces à main d’aspiration et de pompe à salive du support de l’assistant. Retirez les processeurs d’aspiration et de la pompe à...
  • Page 183 6 Réglage/Ajustement Comment remplir le produit de nettoyage Piédestal (1) Ouvrez le panneau arrière (inférieur) de l’unité de crachoir. Panneau (2) Sortez la bouteille de produit de nettoyage et placez-la sur le sol. arrière (bas) (3) Versez jusqu’à 500 ml de nettoyant dans la bouteille de recharge. Placez le bouchon sur la bouteille et approchez la bouteille près de l’unité...
  • Page 184 6 Réglage/Ajustement 6–2–4 Affichage de la pression d'air d’entraînement Affichez la pression d’arrivée d’air de la pièce à main. 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Adulte Adulte Adult Adult...
  • Page 185 6 Réglage/Ajustement 6–2–5 Réglage du mode de pulvérisation Mode deux : Pulvérisation MARCHE/ARRÊT Mode quatre : Air et eau sur MARCHE/ARRÊT * Le détartreur ultrasonique évacue l’eau, que ce soit en mode deux ou quatre. 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît.
  • Page 186 * Pour NO PAIN, le témoin s’éteint une fois la période de préchauffage terminée. * Contactez votre concessionnaire Belmont lorsque le réglage de la période de préchauffage pour NEWTRON/VARIOS170 doit être modifié. Le réglage de la période de préchauffage pour NO PAIN ne peut pas être modifié.
  • Page 187 6 Réglage/Ajustement 6–2–7 Réglage de la luminosité du micromoteur La luminosité de l’éclairage de la pièce à main (éclairement) peut être modifiée. NLX plus 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur...
  • Page 188 6 Réglage/Ajustement MX2/MCX 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Adulte Adulte Adult Adult Manual Manuel Switch Switch High High Chauffage Heater Heater Heater Heater Maxi. 2. Appuyez sur ‘Pièce à main’. ファンクション設定...
  • Page 189 6 Réglage/Ajustement 6–2–8 Réglage du niveau d'eau de remplissage de réservoir Le réglage du niveau d’eau de remplissage du réservoir est effectué à la sortie d’usine, mais il peut être réglé selon les besoins. Le niveau d’eau de remplissage du réservoir et la durée de remplissage lors de l’utilisation de l’interrupteur de remplissage (remplissage forcé) peuvent être réglés.
  • Page 190 6 Réglage/Ajustement 5. Appuyez sur l’interrupteur pour revenir à l'écran d'accueil. Si l’eau fournie dépasse le niveau d’eau souhaité, faites le réglage à nouveau depuis le début. Pour annuler le réglage à mi-chemin, appuyez sur...
  • Page 191 6 Réglage/Ajustement 6–2–9 Réglage du verrouillage de remplissage de gobelet/rinçage du bol Les deux modes suivants peuvent être sélectionnés : ‘Interverrouillage’ Le rinçage du bol du crachoir démarre en même temps que le remplissage de gobelet. ‘Pas de verrouillage’ Le bol du crachoir n’est pas rincé même lorsque le remplissage de gobelet commence.
  • Page 192 6 Réglage/Ajustement 6–2–10 Réglage du temps de rinçage du bol La durée de rinçage du bol peut être réglée. 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Adulte Adulte Adult Adult...
  • Page 193 6 Réglage/Ajustement 6–2–11 Réglage de la langue La langue affichée sur l’écran tactile peut être modifiée. 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Adulte Adulte Adult Adult Manual Manuel Switch...
  • Page 194 6 Réglage/Ajustement 6–2–12 Réglage de la tonalité d'alarme de la minuterie La tonalité d’alarme émise lorsque la minuterie atteint zéro peut être réglée. Cinq tonalités sont disponibles et peuvent être réglées pour distinguer les différents fauteuils dans la même pièce. 1.
  • Page 195 6 Réglage/Ajustement 6–2–13 Réglage du volume des touches La tonalité émise lorsqu’un interrupteur est enfoncé peut être réglée. 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Adulte Adulte Adult Adult Manual...
  • Page 196 6 Réglage/Ajustement 6–2–14 Réglage de l'heure du mode veille Lorsqu’aucun interrupteur n’est utilisé sur le panneau de commande pendant un certain temps, l’écran tactile s’éteint et passe en mode veille. Le délai avant d’entrer en mode veille peut être réglé. 1.
  • Page 197 6 Réglage/Ajustement 6–2–15 Réglage de l'annulation d'urgence du verrou du fauteuil La fonction de verrouillage du fauteuil, lorsqu’elle est activée, peut être temporairement annulée. N’utilisez cette annulation temporaire que lorsque la fonction de verrouillage du fauteuil doit être désactivée pour résoudre un dysfonctionnement.
  • Page 198 6 Réglage/Ajustement 6–3 Réglage de la quantité d'eau/d'air fournie par l’unité médicale Réglage de la quantité d'eau/d'air fournie au vaporisateur de seringue La quantité d’eau et d’air fournie par l’unité médicale peut être réglée à l’aide des boutons (1). Bouchon bleu (côté W) : Quantité d’eau fournie Bouchon jaune (côté...
  • Page 199 6 Réglage/Ajustement Couvercle du panneau d’entretien Appuyez sur le couvercle du panneau d’entretien pour l’ouvrir. Couvercle (1) Bouton de contrôle de l'alimentation en eau pour la seringue (2) (3) Réglez la quantité d’eau fournie à la seringue. (2) Bouton de contrôle de l'alimentation en air de la seringue Réglez la quantité...
  • Page 200 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire 7–1 Extérieur 7–1–1 Nettoyage et désinfection des surfaces Pour nettoyer et désinfecter l’extérieur du produit, essuyez la surface avec un chiffon doux ou une serviette en papier humidifiée avec le produit FD366 de la marque Dürr, puis essuyez-la avec un chiffon sec.
  • Page 201 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire 7–2 Fauteuil 7–2–1 Partie en cuir Essuyez la surface avec un chiffon doux ou une serviette en papier humidifiée de produit FD360 de la marque Dürr, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Si la surface est très sale, humidifiez un chiffon doux avec de l’eau contenant environ 10% de détergent neutre et essuyez-la avec le chiffon.
  • Page 202 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire 7–3 Unité médicale 7–3–1 Panneau tactile Éteignez l’interrupteur principal pour éviter une pression accidentelle d’un interrupteur pendant le nettoyage ou la désinfection. Lors du nettoyage ou de la désinfection à la mise sous tension Support de l’interrupteur principal, verrouillez le panneau tactile de l’unité...
  • Page 203 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire 7–3–3 Couvercle de poignée Le couvercle de la poignée est amovible pour le nettoyage. Type de support Essuyez-le bien avec un chiffon doux humidifié avec le produit FD366 de la marque Dürr. Le couvercle de la poignée peut être autoclavé...
  • Page 204 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire 7–3–4 Support de récipient des déchets Lorsque le récipient de déchets est plein, remettez un gobelet en papier pour le support du récipient de déchets. Si le support est sale, essuyez-le bien avec un chiffon doux humidifié avec le produit FD366 de la marque Dürr.
  • Page 205 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire Manchon de support Les manchons de support du support d’instrument sont amovibles pour le nettoyage. Essuyez-le bien avec un chiffon doux humidifié avec le produit FD366 de la marque Dürr. Les manchons N° A1 à A3 peuvent être autoclavés à une température de 134 ºC pendant 3 minutes.
  • Page 206 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire Type non stérile N° de Pièce à main/seringue applicable manchon Seringue BT14 LUZZANI 3 VOIES (MINI LUMIÈRE) LUZZANI 6 VOIES (MINI LUMIÈRE) Seringue 77-type 3 VOIES LUZZANI 3 VOIES (MINI MATE) Turbine à air Turbine à...
  • Page 207 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire Support d'emplacement La partie supérieure du support d’emplacement est amovible pour le nettoyage. [Méthode pour détacher/remettre en place] 1. Tenez la partie supérieure du support d’emplacement des deux Partie supérieure mains et tirez-la légèrement vers le haut. (1) du support d’emplacement ( 2 )
  • Page 208 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire 7–3–6 Nettoyage de la seringue 3 VOIES type 77 Démontage Corps de seringue Retirez la buse de la seringue en la tournant dans le sens A. Nettoyage à la main 1. Essuyez la contamination sur la surface avec un chiffon tout en rinçant la surface en faisant couler de l’eau chaude propre à...
  • Page 209 Séparateur de montre pour le retirer. brouillard d’huile ② Si l’éponge hygroscopique (2) (consommable) est excessivement sale ou présente une quantité excessive d’huile, remplacez-la. ① Contactez votre concessionnaire Belmont pour le remplacement de l’éponge hygroscopique. (Le remplacement est payant.) Conduite...
  • Page 210 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire 7–4 Crachoir 7–4–1 Support d’assistant Essuyez la surface avec un chiffon doux ou une serviette en papier humidifiée de produit FD366 de la marque Dürr, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Si l’extérieur est très sale, humidifiez un chiffon doux avec de l’eau contenant environ 10% de détergent neutre et essuyez l’extérieur avec le chiffon.
  • Page 211 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire Chaque manchon de support porte un numéro en bas et un autocollant indiquant le même numéro est apposé sur le support d’assistant. Veillez à fixer le manchon du support sur le support ayant le même numéro. Veillez à...
  • Page 212 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire 7–4–2 Collier de serrage de flexible auxiliaire Le collier de serrage de flexible auxiliaire peut se détacher du cadre, ce qui est pratique pour le nettoyage. Lorsqu’il est sale, essuyez-le bien avec un chiffon doux humidifié avec Cadre le produit FD366 de la marque Dürr.
  • Page 213 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire 7–4–3 Lavage et stérilisation de la pièce à main d’aspiration et de la pièce à main de pompe à salive Lavez et stérilisez les pièces à main pour chaque nouveau patient. (1) Démontage Pour stériliser correctement les pièces à...
  • Page 214 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire (5) Stérilisation La pièce à main d’aspiration et la pièce à main de pompe à salive sont Attention lors de l’assemblage de la pièce à main d’aspiration avant la autoclavables. Ré-assemblez l’unité principale du corps et autoclavez stérilisation les pièces à...
  • Page 215 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire Pièce à main Pièce à main de Après la stérilisation par autoclave, démontez les pièces à main, d’aspiration pompe à salive appliquez de la vaseline et ré-assemblez avant utilisation. Si les pièces à main sont utilisées sans vaseline, un emballage peut être endommagé, provoquant des fuites.
  • Page 216 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire 7–4–4 Conduite d’aspiration/Conduite de pompe à salive Les pièces à main pour l’aspiration et la pompe à salive aspirent les sécrétions, la salive ou le sang contenant des bactéries. Par conséquent, lavez-les et stérilisez-les toujours avec Orotol plus® de la marque Dürr après la procédure.
  • Page 217 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire 7–4–7 Bol du crachoir Bol du crachoir/Unité de remplissage de gobelet Utilisez le produit MD550 de la marque Dürr comme détergent pour le bol du crachoir. (1) Bol du crachoir Le bol du crachoir est amovible et peut être lavé sous l’eau du robinet. Soulevez-le dans le sens indiqué...
  • Page 218 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire N’utilisez pas de papier de verre, de laine de verre, d’éponge abrasive ou de nettoyant abrasif. N’utilisez aucun détergent autre que celui que nous préconisons. Dans le cas contraire, des détergents acides forts ou des solutions drainantes alcalines peuvent provoquer des engorgements, des dommages ou de la corrosion métallique.
  • Page 219 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire 7–4–8 Collecteur de solides Après les séances de consultation, retirez le filtre du collecteur de solides de l’unité de crachoir et lavez-le. Les débris accumulés peuvent dégrader la force d’aspiration de la pièce à...
  • Page 220 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire 7–4–9 Filtre à air Videz l’eau qui s’est accumulée dans le filtre à air au moins une fois Piédestal par semaine. 1. Ouvrez le couvercle du panneau d'entretien. 2. Préparez un gobelet à remplir. 3.
  • Page 221 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire 7–5 Comment enlever la pile de l’unité médicale Emplacement des instruments : Support/Support d’emplacement 1. Retirez les quatre vis sous la table médicale et enlevez la table Table médicale médicale. 2. Retirez les sept vis et enlevez le dessus de la table. Dessus de la table 3.
  • Page 222 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire Emplacement des instruments : Modèle à fouets 1. Retirez les quatre vis et enlevez le couvercle arrière. Couvercle arrière Pile bouton 2. Retirez la pile bouton (CR1632) de la carte de circuit imprimé. Carte de circuit imprimé...
  • Page 223 Le fauteuil bouge de façon Si le fauteuil ne s’arrête pas, veuillez fonction heures de fonctionnement automatique, il doit pouvoir inattendue pendant la contacter votre concessionnaire Belmont. d’annulation consultation être arrêté en appuyant sur n’importe lequel procédure, entraînant une des interrupteurs de fonctionnement indiqués blessure.
  • Page 224 Belmont. Parties mobiles Une fois par Lors de l’utilisation du produit, vérifiez que les Le produit ne fonctionne pas Si l’une des pièces mobiles émet un de l’appareil...
  • Page 225 L’entretien et l’inspection peuvent être sous-traités et confiés à une personne qualifiée tel qu’un réparateur d’appareils médicaux agréé. Si vous avez la moindre question à propos de l’inspection périodique, contactez votre concessionnaire Belmont. Liste des pièces de rechange nécessaires pour l’inspection périodique Durée de vie...
  • Page 226 7 Entretien et nettoyage par le personnel dentaire 7–7 Pièces amovibles Nom de la pièce Nom de la pièce Pièce à main Embout d’aspiration Tuyau de la pièce à main Buse de la pompe à salive Capuchon du collecteur de Manchon de support solides Bol du crachoir...
  • Page 227 Lorsque vous faites une demande de réparation Reportez-vous à la section ‘Dépannage’ [à partir de la page 228] avant de vérifier l’appareil. Si le problème persiste, coupez l’interrupteur principal et contactez votre concessionnaire Belmont pour une réparation. 8–2 Durée de vie La durée de vie de ce produit est de 10 ans à...
  • Page 228 Si vous rencontrez l’un des problèmes énumérés ci-dessous, prenez les contremesures décrites ci-dessous avant de demander une réparation. Si le problème persiste même après le dépannage, arrêtez immédiatement d’utiliser le produit, coupez l’interrupteur principal et contactez votre concessionnaire Belmont. Phénomène Veuillez vérifiez Remède Le produit ne fonctionne pas du tout.
  • Page 229 E01 : Communication avec la section de crachoir Erreur de communication interne pour l’appareil Mettez l’interrupteur principal sur arrêt et contactez votre concessionnaire Belmont. E02 : Communication avec FC E03 : Communication avec le chauffe-eau (HP) E04 : Communication avec le micromoteur E05 : Communication avec le détartreur...
  • Page 230 Si rien n’est en contact avec celui-ci, mais que le code d’erreur ne s’éteint pas, contactez votre concessionnaire Belmont. E37 : Potentiomètre (extension du repose- Erreur de détection de position du fauteuil Mettez l’interrupteur principal sur arrêt et...
  • Page 231 Remettez toutes les pièces à main sur le support de l’instrument. Si le code d’erreur ne s’éteint pas, veuillez contacter votre concessionnaire Belmont. C13 : Remettez la pièce à main sur le support. Une pièce à main n’est pas placée sur le support Vérifiez que toutes les pièces à...
  • Page 232 10 Accessoires et consommables 10 Accessoires et consommables 10–1 Accessoires Mode d’emploi (ce document) Instructions de montage Déclaration de conformité Câble (uniquement pour la pédale de commande sans fil) 10–2 Consommables Les consommables sont des pièces qui se détériorent ou s’usent normalement, changent d’apparence ou s’endommagent suite à...
  • Page 233 REMARQUE...
  • Page 234 TAKARA COMPANY EUROPE GmbH Berner Strasse 18, 60437 Frankfurt am Main, Germany TEL : +49-69-506878-0 FAX : +49-69-506878-20 0197 TAKARA BELMONT CORPORATION 2-1-1, Higashishinsaibashi,Chuo-ku,Osaka, 542-0083, Japan TEL : +81-6-6213-5945 FAX : +81-6-6212-3680...