Technische Daten; Input Level - IMG STAGELINE MEQ-115 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

D
(z. B. Rumpelgeräuschen von Plattenspielern, Tritt-
schall) und müssen dazu entsprechend in den nega-
A
tiven (unteren) Einstellbereich geschoben werden.
CH
6.3.2 Baßbereich (63 Hz, 100 Hz, 160 Hz, 250 Hz)
Viele Musikinstrumente haben in diesem Bereich
ihre Grundtöne. Wird dieser Bereich zu stark ange-
hoben, ergibt das einen dicken, mulmigen Klang.
Bei einer zu starken Dämpfung entsteht ein dünner,
kraftloser Klang.
Bei ungünstiger Aufstellung von Lautsprechern
(z. B. in Raumecken, zu dicht an der Wand oder
Regalboxen auf dem Fußboden) kann eine dadurch
auftretende Baßüberhöhung mit einem oder mehre-
ren Reglern ausgeglichen werden.
6.3.3 Mittenbereich (400 Hz, 630 Hz, 1 kHz,
1,6 kHz, 2,5 kHz)
In diesem Bereich ist das menschliche Gehör am
empfindlichsten, und Veränderungen der Equalizer-
Einstellung sind hier am deutlichsten zu hören.
Besonders im Pop-Bereich und z. T. bei Rundfunk-
übertragungen wird dieser Bereich angehoben, um
so aggressiver zu wirken bzw. um die Sprachver-
ständlichkeit zu verbessern. Durch Absenkung kann
hier wieder eine natürlichere Wiedergabe erreicht
werden.
Anderseits kann eine Anhebung bei Bedarf ein
Solo-Instrument oder den Gesang bzw. die Sprache
mehr in den Vordergrund bringen.
6.3.2 Bass range (63 Hz, 100 Hz, 160 Hz, 250 Hz)
GB
Many musical instruments have their fundamentals
in this range. If this range is boosted too much, there
is a thick, muddy sound. If it is attenuated too much,
there is a thin, weak sound.
If the speakers are unfavourably placed (e. g. in
room corners, too close to the wall, or shelf speaker
systems on the floor), the bass is boosted too much
and can be equalized with one or several controls.
6.3.3 Midrange (400 Hz, 630 Hz, 1 kHz, 1.6 kHz,
2.5 kHz)
In this range the human hearing is most sensitive,
and changes of the equalizer adjustment can be
heard most clearly. Especially in the pop range and
partly with radio transmissions this range is boosted
to obtain a more aggressive effect resp. to improve
the voice intelligibility. By attenuation a more natural
reproduction can be obtained again.
On the other hand boosting can place a solo
instrument or the vocal sound resp. the voice more
into the foreground, if necessary.
6.3.4 Tweeter range (4 kHz, 6.3 kHz, 10 kHz)
As in this range there are many harmonics of the
instruments, it is defined here if the reproduction is
transparent and clear or diffuse and dull. As soft
materials (e. g. curtains, upholstery, thick carpets)
attenuate especially these frequencies, boosting
can equalize this loss.
6
6.3.4 Hochtonbereich (4 kHz, 6,3 kHz, 10 kHz)
Da hier sehr viele Oberwellen der Instrumente lie-
gen, bestimmt dieser Bereich, ob die Wiedergabe
transparent und klar oder diffus und dumpf klingt.
Weiche Materialien (z. B. Vorhänge, Polstermöbel,
dicke Teppiche) dämpfen diese Frequenzen beson-
ders. Durch Anhebung kann dieser Verlust ausge-
glichen werden.
6.3.5 Höchsttonbereich (16 kHz)
Viele Menschen, besonders ältere, nehmen diesen
Bereich gar nicht mehr wahr. Da aber auch diese
Frequenzen durch die Raumausstattung gedämpft
werden, klingt beim Anheben die Wiedergabe noch
etwas brillanter.
Anderseits kann eine Absenkung Störgeräusche,
z. B. Rauschen bei schlechten Kassettenaufnahmen
oder bei schlechter Empfangsqualität von Rund-
funksendungen, herausfiltern.
6.4 Eingangspegel
Nachdem alle Frequenzbereichspegel optimiert
sind, sollten die Regler LEVEL (6) so eingestellt wer-
den, daß sich die Lautstärke beim Überbrücken des
Equalizer durch Ausrasten der Tasten EQ ON (2)
nicht ändert. Bei zu hohem Eingangspegel, wenn
die LEDs PEAK (3) aufleuchten, muß er jedoch ver-
ringert werden.
6.3.5 Supertweeter range (16 kHz)
Many, especially older people are not able to hear
this range any more. As also these frequencies are
attentuated by the room furniture and decorations,
boosting makes the reproduction a little bit more bril-
liant.
On the other hand attenuation may filter out inter-
fering noises, e. g. in case of poor cassette record-
ings or poor receiving quality of radio transmissions.

6.4 Input level

After all frequency range levels have been opti-
mized, the controls LEVEL (6) should be adjusted so
that the volume does not change while by-passing
the equalizer by disengaging the buttons EQ ON (2)
(not depressed). If the input level is too high, i. e. the
LEDs PEAK (3) light up, it must, however, be re-
duced.

7 Technische Daten

Frequenzbereich: . . . . . . . . . 10–20 000 Hz
Regelbereich: . . . . . . . . . . . . schaltbar ±6/±12 dB
Regelfrequenzen: . . . . . . . . 2 x
25/40/63/100/160/
250/400/630 Hz/
1/1,6/2,5/4/6,3/10/
16 kHz
Trittschallfilter (Low-Cut): . . . 20 Hz/-3 dB
Eingänge: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/50 kΩ
Ausgänge: . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/600 Ω
Störabstand: . . . . . . . . . . . . > 66 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Stromversorgung: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/6 VA
Abmessungen ohne Füße
(B x H x T): . . . . . . . . . . . . . . 482 x 44,5 x 165 mm,
1 HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
7 Specifications
Frequency range: . . . . . . . . . 10–20 000 Hz
Control range: . . . . . . . . . . . switchable to
±6/±12 dB
Control frequencies: . . . . . . . 2 x
25/40/63/100/160/
250/400/630Hz/
1/1.6/2.5/4/6.3/10/
16 kHz
Subsonic filter (Low Cut): . . . 20 Hz/-3 dB
Inputs: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.775 V/50 kΩ
Outputs: . . . . . . . . . . . . . . . . 0.775 V/600 Ω
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . > 66 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
Power supply: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/6 VA
Dimensions w/o feet
(W x H x D): . . . . . . . . . . . . . . 482 x 44.5 x 165 mm,
1 rack space
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 kg
According to the manufacturer.
Subject to technical change.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

24.1180

Table des Matières