Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Pratic
I N S T R U C T I O N
M A N U A L
M O D E
D ' E M P L O I
G E B R A U C H S A N W E I S U N G

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Vermeiren Pratic

  • Page 1 Pratic I N S T R U C T I O N M A N U A L M O D E D ’ E M P L O I G E B R A U C H S A N W E I S U N G...
  • Page 3: Table Des Matières

    PRATIC 2010-11 CONTENTS Section Page Preface ..........................3 Technical data ........................3 General notes ........................3 Area of application ......................4 Included in delivery ......................4 Explanation of symbols...................... 5 For your safety ........................5 Assembly........................... 7 Undercarriage ......................7 Headrest / foot sections ....................
  • Page 4: Preface

    2010-11 PREFACE First of all, we wish to thank you for selecting a VERMEIREN nursing bed and the trust is shows you have in us. Together with your nursing bed, you have received an instruction manual which provides answers to many questions.
  • Page 5: Areas Of Application

    AREAS OF APPLICATION The PRATIC nursing bed was designed for dry indoor use on level, solid floors. It is to serve solely as a nursing bed to be used in home care as well as for a patient (aged 12 and older and weighing 135 kg maximum) in connection with an appropriate mattress (min.
  • Page 6: Explanation Of Symbols

    PRATIC 2010-11 EXPLANATION OF SYMBOLS Safety warning Follow instructions for use Protection class II Application part type B Potential equalization (connection) CE-labeled FOR YOUR SAFETY !" Carefully read the instruction manual before using the nursing bed. !" Place and use your nursing bed only on flat and level surfaces and ensure that all four steering castors stand safely and securely on the floor.
  • Page 7 PRATIC 2010-11 If the overhead boom is deformed, it should be replaced. The side railings always need to be installed, even on the wall side of the bed. Do not carry out repairs on your own -- danger of accidents ! (Have a qualified or authorized person carry out repairs.)
  • Page 8: Assembly

    PRATIC 2010-11 ASSEMBLY Please take note of the following: It offers assistance in the assembly of your nursing bed. Danger of injury to persons or by objects in the assembly area! UNDERCARRIAGE Place the undercarriage along with the rolling castors on a flat non-porous surface. Block the four castors by activating their brakes (note also the "Steering Castor"...
  • Page 9: Front Part

    PRATIC 2010-11 FRONT SECTION Insert the front ends (2) in the open pipe ends on the mattress frame (1), both on the head rest section and the foot rest section until they click (the locking screws (3) need to be loosened first).
  • Page 10 PRATIC 2010-11 The metal side railing can be lowered by gripping the upper side railing cross bar and pulling down the knob (1) on the underside of the railing. The side railing can then be folded in down in direction A1. To...
  • Page 11: Transformer Connections

    PRATIC 2010-11 TRANSFORMER CONNECTIONS Connect only to power sockets conforming to VDE (220 V / 230 V, 50Hz). 5 = Connection of disabling box 6 = Transformer / control box The motor connection plugs are labeled with the same number as the connections on the transformer.
  • Page 12: Manual Control With Lock Function

    PRATIC 2010-11 MANUAL CONTROL WITH LOCK FUNCTION The disabling box can be replaced with a manual control with locking function. The manual control has a lock function. It allows for one of more functions to be disabled or released. Precautionary measures: !"#$"%&'()*"+,$-".$)/"012",3.30%3"4$%'('$1%5"0"%-0.."67(($1"...
  • Page 13: Manual Control Without Lock Function

    PRATIC 2010-11 MANUAL CONTROL WITHOUT LOCK FUNCTION This manual control shall be used in combination with the disabling box. The height of the bed surface, the angle of the backrest and the knee-bend angle can be adjusted with the manual control. After use the manual control needs to be hung from the side railing.
  • Page 14: Strain Relief

    PRATIC 2010-11 STRAIN RELIEF For your safety, the power cable is fitted with a strain relief device to prevent the power plug from being removed from the transformer; this may break the cable or reduce the effectiveness of the system's spray water protection.
  • Page 15 PRATIC 2010-11 Below the cross bar of the head slatted frame there is a socket for attaching the relief unit (Fig. 8). 1 = Power cable (power connection) 2 = Power cable (Transformer connection) 3 = Holder Strain relief 4 = Strain relief...
  • Page 16: Emergency Lowering Of Headrest Section

    PRATIC 2010-11 EMERGENCY LOWERING OF HEADREST SECTION The headrest section can be lowered manually (emergency lowering in the case of motor failure) Emergency lowering is only permitted if at least two people are available. Turn the securing loop of the upper motor over.
  • Page 17: Boom

    PRATIC 2010-11 PATIENT BOOM The boom can be mounted on either side of the head or foot end (use only for PRACTIC!): 1 = Boom 2 = Boom insertion pipe 3 = Locking bolts 4 = Location slot 5 = Boom frame...
  • Page 18: Inspection

    PRATIC 2010-11 Installing the transport set: Lower the bed into its lowest position and then remove the power cable from the power supply. Insert a transport kit (1) in the mattress frame (2) (e.g. the front side). Fasten the transport kit with the star bolts (3).
  • Page 19 PRATIC 2010-11 electrician can approve the nursing bed for use after making the measurements and performing maintenance. Servicing must be confirmed in the service plan when at least the above-mentioned aspects have been checked. Should your specialist dealer not perform the services you request, then contact the manufacturer.
  • Page 20 PRATIC 2010-11 Actual size: Bezeichnung Maße Anforderungen in Actual size: Der geringste Abstand zwischen Elemeneten im Umfang der Seitengitters in aufgerichtetem/eingerasteten Actual size: Stand oder die Zone, die von dem Seitengitter und den festen Teilen des Bettes Actual size: gebildet wird.
  • Page 21 PRATIC 2010-11 n.a. Notes 2.) Measurement tests n.a. Notes 2.1) Protective earth resistance Actual size: n.a. Notes 2.2) Residual diversion current Actual size: n.a. Notes 2.3) Insulation resistance Actual size: MOhm n.a. Notes 3.) Function tests n.a. Notes 3.1) Functional check of side railings: - locking, e.g.
  • Page 22: Regular Inspections

    PRATIC 2010-11 REGULAR INSPECTIONS Regardless of inspection we recommend that you as user, should perform the following inspections: Before use Inspect the cables for visible signs of damage and whether all plugs are properly inserted as indicated in the instruction manual. In the case of damage immediately disconnect the power plug.
  • Page 23: Disinfection

    PRATIC 2010-11 DISINFECTION Your nursing bed may only be disinfected by a trained hygienist or by someone a hygienist has appointed. All parts of the nursing bed can be treated by rubbing/wiping with a disinfectant. In principle, all surfaces of a system or a product must be disinfected before handing it over to a new user, at least once a year (e.g.
  • Page 24: Disposal

    PRATIC 2010-11 DISPOSAL The manufacturer is responsible for taking back and recycling the nursing bed and shall meet the requirements of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. A local waste disposal company will tell you where you can take the nursing bed to be recycled free of charge.
  • Page 25: Remarks On Electromagnetic Compatibility (Emc)

    PRATIC 2010-11 REMARKS ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) Disruption of electrical equipment from electromagnetic fields in the surroundings can not be entirely avoided. Possible consequences are: In the presence of very strong or long-lasting disruptive fields, the electrical systems might break down completely and suffer permanent damage.
  • Page 26 PRATIC 2010-11 Guidelines and manufacturer's declaration - Electromagnetic resistance The nursing bed is intended for operations in surroundings described below. The customer or the user of the nursing bed needs to make sure that it will be operated in surroundings of this type.
  • Page 27: Wiring

    PRATIC 2010-11 WIRING 1 = Mattress frame Head rest section 2 = Mattress frame Foot rest section 3 = Strain relief 4 = Power cable 5 = Controls 4 3 2 1 6 = Undercarriage motor 7 = Foot rest section motor...
  • Page 28: Service

    Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt u ook op: www.vermeiren.be.
  • Page 29 PRATIC 2010-11 TABLE DES MATIÈRES Chapitre Page Avant-propos ........................3 Caractéristiques techniques ....................3 Généralités ........................3 Domaine d'utilisation ......................4 Livraison ..........................4 Explication des symboles ....................5 Pour votre sécurité ......................5 Assemblage ........................7 Châssis de base ......................7 Sommier avant/arrière ....................
  • Page 30: Avant-Propos

    Tolérance dimensionnelle +/- 1,5 cm/kg/ GÉNÉRALITÉS Avec le modèle PRATIC, vous avez fait l'acquisition d'un lit médicalisé entièrement conçu pour votre confort. Ce lit vous offre différentes possibilités de réglage personnalisé expliquées ci-après. Lisez donc attentivement le mode d'emploi pour vous familiariser avec votre lit médicalisé.
  • Page 31: Domaine D'utilisation

    DOMAINE D'UTILISATION Le lit médicalisé PRATIC est conçu pour être utilisé sur des sols plats et durs, à l'intérieur, dans un endroit non humide. Il a une fonction exclusive de lit médicalisé pour les soins à domicile, pour un seul patient (à...
  • Page 32: Explication Des Symboles

    PRATIC 2010-11 EXPLICATION DES SYMBOLES Consignes de sécurité Lire le mode d'emploi Classe de protection II Pièce d'utilisation type B Liaison équipotentielle Conformité CE POUR VOTRE SÉCURITÉ Avant d'utiliser ce lit médicalisé, lisez attentivement le mode d'emploi. Positionnez et utilisez le lit médicalisé uniquement sur des sols plans et réguliers pour que les quatre roulettes directrices reposent solidement au sol.
  • Page 33 PRATIC 2010-11 Utilisez votre lit médicalisé uniquement dans des locaux non humides. Utilisez uniquement un matelas qui répond aux spécifications du fabricant du lit. Si la potence est déformée, remplacez-la. Montez systématiquement les barrières latérales, même si le lit est appuyé contre un mur.
  • Page 34: Assemblage

    PRATIC 2010-11 ASSEMBLAGE Observez les indications suivantes : elles vous aideront lors du montage du lit médicalisé. Attention aux risques de blessures si des personnes ou des objets se trouvent dans la zone d'assemblage ! CHÂSSIS DE BASE Positionnez le châssis et les roues sur un sol plat, non poreux. Immobilisez-le en bloquant les quatre roues (reportez-vous au chapitre «...
  • Page 35: Dosserets

    PRATIC 2010-11 DOSSERETS Poussez à fond les dosserets (2) dans les tubulures ouvertes du sommier (1), aussi bien côté tête que côté pied, jusqu'à la butée (dévissez d'abord les vis de serrage (3)). Revissez soigneusement toutes les vis de serrage (3) sur le sommier.
  • Page 36 PRATIC 2010-11 Pour abaisser les barrières latérales métalliques, saisissez la barre transversale supérieure de la barrière et tirez vers le bas le bouton de traction (1) à la base de la barrière. La barrière se replie vers le bas en direction A1. Pour la relever, saisissez de nouveau la barre latérale supérieure de la barrière et tirez celle-ci vers le haut, jusqu'à...
  • Page 37: Raccordements Côté Transfo

    PRATIC 2010-11 RACCORDEMENTS CÔTÉ TRANSFO Ne branchez la fiche secteur que dans une prise de courant conforme à la norme VDE (220/230 V, 50 Hz). 5 = Borne du boîtier de blocage 6 = Transfo/boîtier de contrôle Les fiches des moteurs sont identifiées par les mêmes chiffres que les raccordements au transfo.
  • Page 38: Commande Manuelle Avec Fonction De Verrouillage

    PRATIC 2010-11 COMMANDE MANUELLE AVEC FONCTION DE VERROUILLAGE Le boîtier de blocage peut être remplacé par une commande manuelle disposant d'une fonction de verrouillage. La commande manuelle est une commande dotée d'une fonction de verrouillage. Elle permet de verrouiller ou de déverrouiller une ou plusieurs fonctions.
  • Page 39: Commande Manuelle Sans Fonction De Verrouillage

    PRATIC 2010-11 COMMANDE MANUELLE SANS FUNCTION DE VERROUILLAGE Ces instructions doivent êtres suivies en parallèle avec la notice de le boîtier de blocage. La commande manuelle permet de contrôler la hauteur du plan de couchage, l'inclinaison du dossier et du relève-jambes. Après chaque utilisation, accrochez la commande manuelle à la barrière latérale.
  • Page 40: Soulagement De Traction

    PRATIC 2010-11 SOULAGEMENT DE TRACTION Pour votre sécurité, le câble secteur est équipé d'un soulagement de traction qui empêche d'arracher la fiche secteur hors du transfo, ce qui risque de provoquer des ruptures de câble ou de ne plus garantir complètement la protection du système contre les projections d'eau.
  • Page 41 PRATIC 2010-11 Le support de fixation du soulagement de traction se trouve sous la barre transversale du sommier à lattes à la tête du lit. Câble secteur (raccordement au secteur) Câble secteur (raccordement côté transfo) Support (soulagement de traction) Soulagement de traction (câble secteur)
  • Page 42: Descente D'urgence Du Dossier

    PRATIC 2010-11 DESCENTE D'URGENCE DU DOSSIER Le dossier peut être descendu manuellement (descente d'urgence en cas de panne du moteur). Descente d'urgence autorisée avec au moins deux personnes. Rabattez la languette de sécurité de la fixation supérieure du moteur. Manipulation : 1.
  • Page 43: Potence

    PRATIC 2010-11 POTENCE La potence peut être montée à l'avant ou à l'arrière du lit (sur les modèles PRATIC uniquement). 1 = Potence 2 = Tube de potence 3 = Boulon de blocage 4 = Rainure de positionnement 5 = Structure de la potence...
  • Page 44: Inspection

    PRATIC 2010-11 Montage du siège de transport : Laissez le lit en position la plus profonde, puis débranchez la fiche secteur du secteur. Installez un kit de transport (1) sur le sommier (2) (par exemple à l'avant). Fixez le kit à l'aide des boulons de serrage (3).
  • Page 45 PRATIC 2010-11 Les mesures de contrôle ne peuvent être effectuées que par des personnes qui ont au moins suivi une formation sur le lit médicalisé et qui ont suivi une formation sur les outils et )%*2/+.%"(# +"# 2*'$%51"# 6# 7"$$%"# "'# 8.9%":# +,()"'(/"# )&%# +"(# /1"2$%,2,"'(# 0.&1,;,/(<# L'autorisation d'utiliser le lit médicalisé...
  • Page 46 PRATIC 2010-11 Bezeichnung Maße Anforderungen in Der geringste Abstand Mesure effective : zwischen Elemeneten im Umfang der Seitengitters in aufgerichtetem/eingerasteten Stand oder die Zone, die von Mesure effective : dem Seitengitter und den festen Teilen des Bettes Mesure effective : gebildet wird.
  • Page 47 PRATIC 2010-11 Figure (A) se rapportant au tableau (B) Remarque : Lorsque les barres de barrière latérale se situent à l'extérieur (en gris foncé), la distance A sous barrières s'applique jusqu'au plan de couchage. n.a. Remarque 2.) Mesures de contrôle n.a.
  • Page 48: Contrôles Réguliers

    PRATIC 2010-11 CONTRÔLES RÉGULIERS Indépendamment de l'entretien, nous vous conseillons en tant qu'utilisateur d'effectuer les contrôles suivants : Avant utilisation Vérifiez que les câbles ne présentent pas de dégâts visibles et que les connexions ont été effectuées comme indiqué dans le mode d'emploi. En cas de dommages apparents, retirez immédiatement la fiche.
  • Page 49: Désinfection

    PRATIC 2010-11 DÉSINFECTION La désinfection de votre lit médicalisé ne peut être effectuée que par un spécialiste en hygiène ou par une personne formée par un tel spécialiste. Seule une désinfection par brossage et frottement est adaptée aux différentes parties du lit médicalisé.
  • Page 50: Recyclage

    Les conditions de garantie peuvent varier suivant les pays. Contactez votre revendeur pour obtenir plus d'informations. CONFORMITÉ Le lit médicalisé PRATIC respecte les exigences de la directive européenne : - 93/42/CEE (directive sur les produits médicaux) ainsi que les normes pour les produits :...
  • Page 51: Conseils Relatifs Aux Appareils Électromagnétiques

    PRATIC 2010-11 CONSEILS RELATIFS AUX APPAREILS ÉLECTROMAGNÉTIQUES L'influence des champs électromagnétiques situés à proximité peut perturber le système électronique. Conséquences possibles: Des champs magnétiques forts et réguliers peuvent même entraîner des dommages durables et des pannes électroniques. Sources de rayonnement possibles: !"<(.=&-*,"'$&.(>,*"+?=9-))-$/"*."+*"&=3*'.-$/"8=9*..*%&"*."&=3*'.*%&"(0*3"(/.*//*"-/.=1&=*:...
  • Page 52 PRATIC 2010-11 Directives et conseils d'utilisation du fabricant = Immunité aux perturbations électromagnétiques Le lit médicalisé est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du lit doit s'assurer que l'environnement d'utilisation répond à ces critères.
  • Page 53: Câblage

    PRATIC 2010-11 CÂBLAGE 1 = Sommier avant du lit 2 = Sommier arrière du lit 3 = Soulagement de traction 4 = Câble secteur 5 = Commande 4 3 2 1 6 = Moteur châssis de base 7 = Moteur avant lit...
  • Page 54: Service Après-Vente

    Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site : www.vermeiren.fr. Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt u ook op: www.vermeiren.be.
  • Page 55 PRATIC 2010-11 INHALT Abschnitt Seite Vorwort ..........................3 Technische Daten ......................3 Allgemeine Hinweise ......................3 Anwendungsgebiet ......................4 Lieferumfang ........................4 Zeichenerklärung ....................... 5 Für Ihre Sicherheit ......................5 Aufbau ..........................7 Fahrgestell ........................7 Kopf-/Fußteil ........................ 7 Stirnteile ........................8 Seitengitter ........................
  • Page 56: Vorwort

    Toleranzen +/- 1,5 cm / kg / ° ALLGEMEINE HEINWEISE Mit dem Modell PRATIC haben Sie ein Pflegebett erworben, das ganz für Ihren Komfort entwickelt wurde. Das Pflegebett bietet Ihnen verschiedene individuelle Verstellmöglichkeiten, die nachfolgend erläutert sind. Lesen Sie daher bitte, um sich mit Ihrem Bett vertraut zu machen, die...
  • Page 57: Anwendungsgebiet

    2010-11 ANWENDUNGSGEBIET Das Pflegebett PRATIC ist für den Gebrauch auf ebenen, festen Böden im trockenen Innenbereich konzipiert. Es dient ausschließlich als Pflegebett für den Gebrauch in der häuslichen Pflege, sowie für einen Patienten (ab 12 Jahre, bis max. 135 kg) in Verbindung mit einer geeigneten Matratze (min.
  • Page 58: Zeichenerklärung

    PRATIC 2010-11 ZEICHENERKLÄRUNG Sicherheitshinweise Gebrauchsanweisung beachten Schutzklasse II  Anwendungsteil Typ B Potentialausgleich (Anschluss) CE-markierte FÜR IHRE SICHERHEIT Lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Pflegebettes die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Positionieren und benutzen Sie Ihr Pflegebett nur auf geraden und ebenen Flächen, so dass alle vier Lenkrollen sicher und stabil auf dem Boden stehen.
  • Page 59 PRATIC 2010-11 Ziehen Sie alle Steckverbindungen nur am Stecker; ziehen Sie nicht an den Leitungen. Verwenden Sie Ihr Pflegebett nur in trockenen Räumen. Verwenden Sie nur eine Matratze, die den Vorgaben des Herstellers entspricht. Bei Verformungen des Aufrichters ist dieser auszutauschen.
  • Page 60: Aufbau

    PRATIC 2010-11 AUFBAU Bitte beachten Sie folgende Hinweise: Sie bieten Ihnen Unterstützung bei der Montage des Pflegebetts. Verletzungsgefahr durch Personen oder Gegenstände im Aufbaubereich ! FAHRGESTELL Stellen Sie das Fahrgestell mit den Laufrollen auf einen flachen, nicht porösen Untergrund. Blockieren Sie die vier Laufräder, indem Sie die Feststellung der Rollen aktivieren (beachten Sie hierzu auch das Kapitel "Lenkrollen").
  • Page 61: Stirnteile

    PRATIC 2010-11 STIRNTEILE Die Stirnteile (2) schieben Sie in die offenen Rohrenden des Matratzenbodens (1), sowohl an Kopfliegteil wie Fußliegeteil bis zum Anschlag ein (die Feststellschrauben (3) müssen zuerst gelöst werden). Ziehen Sie alle Feststellschrauben (3) sorgfältig im Matratzenboden an.
  • Page 62 PRATIC 2010-11 Die Metallseitengitter können herabgelassen werden, indem Sie den oberen Querholm der Seitengitter fassen und den Zugknopf (1) an der Unterseite des Gitters nach unten ziehen. Das Seitengitter lässt sich dann in Richtung A1 nach unten falten. Zum Aufrichten fassen Sie wieder den oberen Seitenholm des Seitengitters und ziehen das Seitengitter wieder nach oben, bis hörbar das...
  • Page 63: Anschlüsse Trafo

    PRATIC 2010-11 ANSCHLÜSSE TRAFO Schließen Sie den Netzstecker nur an eine Netzsteckdose nach mit 220V/230V, 50Hz (VDE) an. Motoren Trafo CB6 Motoren LA27 Anschlüsse 2-motorig 3-motorig Gesamthöhe Kopf Knieknick 5 = Anschluss Sperrbox 6 = Trafo / Kontrollbox Die Anschlussstecker der Motoren sind mit gleicher Nummer wie die Anschlüsse am Trafo gekennzeichnet.
  • Page 64: Handbedienung Mit Sperrfunktion

    PRATIC 2010-11 HANDBEDIENUNG MIT SPERRFUNKTION Die sperrbox kann ersetzt werden durch eine Handbedienung mit Sperrfunktion. Die Handbedienung ist eine Handbedienung mit Sperrfunktion. Dadurch ist es möglich, eine oder mehrere Funktionen zu sperren oder entsperren. Vorsichtsmaßnahmen: • Um zwischen der Sperr- und Entsperrposition zu wechseln, muss ein kleiner Knopf zwischen den beiden Handbedienungstasten mit Hilfe eines Schlüssels um gedreht...
  • Page 65: Handbedienung Ohne Sperrfunktion

    PRATIC 2010-11 HANDBEDIENUNG OHNE SPERRFUNKTION Diese Handbedienung sollte in Kombination mit einer Sperrbox genutzt werden. Die Liegflächenhöhe, Rückenlehne und der Knieknick sind über die Handbedienung zu bedienen. Nach der Nutzung muss die Handbedienung am Seitengitter aufgehängt werden. 1. Rückenlehne 2. Vollständiger Matratzenboden 3.
  • Page 66: Zugentlastung

    PRATIC 2010-11 ZUGENTLASTUNG Zu Ihrer Sicherheit ist das Netzanschlusskabel mit einer Zugentlastung ausgerüstet, die verhindern soll, dass der Netzstecker aus dem Trafo gezogen wird, wobei Kabelbrüche entstehen können oder der Spritzwasserschutz des Systems nicht mehr vollständig gewährleistet ist. Gleichzeitig wird sichergestellt, das die Netzzuleitung nicht unterhalb des Bettes liegt, damit ein unfreiwilliges Überfahren des Netzkabels vermieden wird.
  • Page 67 PRATIC 2010-11 Unterhalb des Querholms des Kopflattenrostes befindet sich die Aufnahme zur Befestigung der Zugentlastung. 1 = Netzkabel (Netzanschluss) 2 = Netzkabel (Anschluss Trafo) 3 = Aufhängung Zugentlastung 4 = Zugentlastung Netzkabel 5 = Verschraubung Zugentlastung Führen Sie die Zugentlastung des Netzkabels (4) in die dafür vorgesehene Aufhängung (3).
  • Page 68: Notablass Kopfliegeteil

    PRATIC 2010-11 NOTABLASS KOPFLIEGETEIL Das Kopfliegeteil lässt sicht manuell absenken (Notablass bei Versagen des Motors). Notablass nur mit mindestens zwei Personen zulässig. Sicherungslasche der oberen Motorbefestigung umlegen. Handhabung: 1. Eine Person fasst seitlich den Kopfliegerahmen, während eine zweite Person den Sicherungsbolzen herauszieht und den Motor aus der Aufhängung entfernt.
  • Page 69: Aufrichter

    PRATIC 2010-11 AUFRICHTER Der Aufrichter kann auf beiden Seiten des Kopf- und Fußendes montiert werden (nur für PRATIC verwenden!). 1 = Aufrichter 2 = Aufnahmerohr Aufrichter 3 = Arretierbolzen 4 = Aufnahmenut 5 = Rahmen Aufrichter 6 = Bohrungen 7 = Lint 8 = Triangel Aufrichter (1) bis zum Anschlag in die gewünschte Aufnahmebuchse (2) setzen.
  • Page 70: Inspektion

    PRATIC 2010-11 Montage des Transportsatzes: Lassen Sie das Bett in die tiefste Position herunterfahren und trennen Sie danach den Netzstecker vom Netz. Schieben Sie einen Transportkit (1) in den Matratzenboden (2) (z. B. Vorderseite). Befestigen Sie den Transportkit mit dem Sternbolzen (3).
  • Page 71 PRATIC 2010-11 Messprüfungen dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die mindestens auf das Pflegebett geschult worden sind und mindestens durch eine Elektrofachkraft auf die zu verwendenden Prüfmittel und Prüfverfahren eingewiesen worden sind. Die Freigabe zum Einsatz des Pflegebettes nach erfolgten Messprüfungen oder Wartungsmaßnahmen unterliegt lediglich einer Elektrofachkraft.
  • Page 72 PRATIC 2010-11 Bezeichnung Maße Anforderungen in Der geringste Abstand Istmaß: zwischen Elemeneten im Umfang der Seitengitters in aufgerichtetem/eingerasteten Stand oder die Zone, die von Istmaß: dem Seitengitter und den festen Teilen des Bettes Istmaß: gebildet wird. Dicke der Matratze bei Wird vom Hersteller regelmäßiger Nutzung...
  • Page 73 PRATIC 2010-11 n.a. Nein Bemerkung 2.) Messprüfungen n.a. Nein Bemerkung 2.1) Schutzleiterwiderstand Istwert: n.a. Nein Bemerkung 2.2) Ersatzableitstrom Istwert: n.a. Nein Bemerkung 2.3) Isolationswiderstand Istwert: MOhm n.a. Nein Bemerkung 3.) Funktionsprüfungen n.a. Nein Bemerkung 3.1) Funktionsprüfung der Seitengitter: - Verriegelung, z.B. Spiel in der Verriegelung - Abstände, auch bei Belastung...
  • Page 74: Regelmäßige Kontrollen

    PRATIC 2010-11 REGELMÄßIGE KONTROLLEN Unabhängig von der Inspektion empfehlen wir Ihnen als Anwender folgende Prüfungen durchzuführen: Vor Gebrauch Prüfen Sie die Verkabelungen auf sichtbare Beschädigungen und ob alle Steckverbindungen gemäß der Gebrauchsanweisung angeschlossen sind. Bei Beschädigungen ist sofort der Netzstecker zu ziehen. Informieren Sie Ihre autorisierte Fachwerkstatt zur Instandsetzung.
  • Page 75: Desinfektion

    PRATIC 2010-11 DESINFEKTION Die Desinfektion Ihres Pflegebettes kann nur von einer Hygienefachkraft oder von einer durch die Hygienefachkraft eingewiesenen Person durchgeführt werden. Alle am Pflegebett befindlichen Teile können durch eine Scheuer-/Wischdesinfektion behandelt werden. Grundsätzlich werden alle Oberflächen eines Systems oder Produkts desinfiziert vor der Weitergabe an einen anderen Nutzer, mindestens einmal jährlich (z.B.
  • Page 76: Entsorgung

    In verschiedenen Ländern können die Gewährleistungsbestimmungen differieren. Bitte setzen Sie sich mit Ihrer Niederlassung in Verbindung, um weitere Informationen zu erhalten. KONFORMITÄT Das Pflegebett PRATIC entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie: - 93/42/EWG (Medizinprodukterichtlinie) sowie den Produktnormen: - (DIN) EN 1970:2000 + A1:2005...
  • Page 77: Emv-Hinweise

    PRATIC 2010-11 EMV-HINWEISE Durch den Einfluss elektromagnetischer Störfelder in der Umgebung können Störungen der Elektronik nicht ausgeschlossen werden. Mögliche Folgen sind: Bei sehr starken oder dauerhaften Störfeldern kann die Elektronik sogar vollständig versagen und dauerhafte Schäden entstehen. Mögliche Strahlungsquellen können sein: • Tragbare Sende- und Empfangsinstallationen (Sender und Empfänger mit angebrachter...
  • Page 78 PRATIC 2010-11 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Pflegebett ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Pflegebettes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Übereinstimmungspegel...
  • Page 79: Kabelverlegung

    PRATIC 2010-11 KABELVERLEGUNG 1 = Matratzenboden Kopfliegeteil 2 = Matratzenboden Fußliegeteil 3 = Zugentlastung 4 = Netzanschlussleitung 5 = Steuerung 4 3 2 1 6 = Motor Fahrgestell 7 = Motor Fußliegeteil 8 = Motor Kopfliegeteil 9 = Handbedienung 10 = Sperrbox...
  • Page 80: Service

    Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt u ook op: www.vermeiren.be.
  • Page 83 Notes ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................  ...
  • Page 84 Fax: +41(0)31 818 40 98 website: www.reatime.it website: www.vermeiren.ch e-mail: info@reatime.it e-mail: info@vermeiren.ch Poland The Netherlands Vermeiren Polska Sp. z o.o Vermeiren Nederland B.V. Domstraat 50 Łączna PL-55-100 Trzebnica NL-3864 PR Nijkerkerveen Tel: +48(0)71 387 42 00 Tel: +31(0)33 2536424...

Table des Matières