Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Originalgebrauchsanweisung
Hauswasserwerk
Translation of original operating instructions
Booster set
Traduction du mode d'emploi d'origine
Groupe de surpression
Traduzione istruzioni per l'uso originali
Autoclave
Traducción de las instrucciones de uso originales
Autoclave
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Autoclaaf
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Κλιβανoς
Az eredeti használati útmutató fordítása
Házi vízellátó
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Hydrofor
HWW 1000/25 Plus F /
HWW 1000/25 Plus TLS F
Překlad originálního návodu k obsluze
Domovnĺ vodárna
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
Otomatik hidrofor
Превод на оригинално ръководство за експлоатация
Малка помпена cтанция
Traducerea instrucţiunii de utilizare originală
Hidrofor
Originalni prijevod uputa za uporabu
Kućni hidrofor
Preklad originálneho návodu na použitie
Domáca vodáreň
Prevod originalnih navodil za uporabo
Hišni hidrofor
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
Hacocныe cтaнции
Переклад оригінальної інструкції по використанню
Домашня cистема водопостачання

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour T.I.P. HWW 1000/25 Plus F

  • Page 1 HWW 1000/25 Plus F / HWW 1000/25 Plus TLS F Originalgebrauchsanweisung Překlad originálního návodu k obsluze Hauswasserwerk Domovnĺ vodárna Translation of original operating instructions Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi Booster set Otomatik hidrofor Traduction du mode d’emploi d’origine Превод на оригинално ръководство за експлоатация...
  • Page 2 EN 50581:2012 AfPS GS 2019:01 PAK Noise Emission / Geräusch Emission: HWW 1000/25 Plus F: ISO 3744: 2010:L : measured 77,4 dB ±1,5 dB/ guaranteed.: 81 dB HWW 1000/25 Plus TLS F: ISO 3744: 2010:L : measured 77,4 dB ±1,5 dB/ guaranteed.: 81 dB Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC Dokumentationsbevollmächtigter:...
  • Page 3 EN 62233:2008 / EN 50581:2012 AfPS GS 2019:01 PAK Noise Emission / Geräusch Emission: HWW 1000/25 Plus F: ISO 3744: 2010:L : measured 77,4 dB ±1,5 dB/ guaranteed.: 81 dB HWW 1000/25 Plus TLS F: ISO 3744: 2010:L : measured 77,4 dB ±1,5 dB/ guaranteed.: 81 dB Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC Dokumentationsbevollmächtigter:...
  • Page 4 Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
  • Page 5 Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden. 2. Technische Daten Modell HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz...
  • Page 6 Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. industrielle Zwe- cke oder zum Dauerumwälzbetrieb bestimmt. Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen- den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst- bzw.
  • Page 7 5.4. Festinstallation Bei Festinstallationen ist beim elektrischen Anschluss darauf zu achten, dass der Stecker gut zugänglich und sichtbar ist. Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur Reduzie- rung von Schwingungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial - z. B. eine Gummischicht - zwischen der Pum- pe und der Auflagefläche einzufügen.
  • Page 8 Verhindern Sie das Einwirken direkter Feuchtigkeit auf die Pumpe (z.B. beim Betrieb von Be- regnern). Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus. Achten Sie darauf, dass sich keine tropfenden Anschlüsse über der Pumpe befinden. Benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
  • Page 9 9. Einstellung des Druckschalters Die Änderung des voreingestellten Einschalt- und Abschaltdrucks darf nur durch Fachpersonal vorgenommen werden. Die Elektropumpen der Serie T.I.P. HWW schalten sich ein, wenn durch Druckabfall im System - in aller Regel durch Öffnen eines Wasserhahns oder eines anderen Verbrauchers - der Einschaltdruck erreicht wird. Die Ab- schaltung erfolgt, wenn durch Schließen eines Verbrauchers der Druck im System wieder ansteigt, bis der Ab- schaltdruck erreicht ist.
  • Page 10 Störung Mögliche Ursache Behebung 2. Der Motor läuft, aber Das Pumpengehäuse ist nicht mit Flüssigkeit Das Pumpengehäuse mit Flüssigkeit befüllen (siehe Abschnitt „Inbetriebnahme“). die Pumpe fördert befüllt. keine Flüssigkeit. Eindringen von Luft in die Ansaugleitung. Überprüfen und sicherstellen, dass: die Ansaugleitung und alle Verbindungen dicht sind.
  • Page 11 III. Die vom Kunden geltend gemachten Fehler wird T.I.P. nach eigenem Ermessen auf seine Kosten durch Repa- ratur oder Lieferung neuer oder generalüberholter Teile beheben bzw. das Gerät austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in das Eigentum von T.I.P. über. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflich- tig.
  • Page 12 Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Page 13 Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase. 2. Technical Data Model HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Mains voltage / frequency 230 V~ / 50 Hz...
  • Page 14 4. Scope of delivery The scope of the delivery of this product includes: One booster set with a connection cord, one G 5 prefilter, one double nipple, Teflon tape, one separate leaflet regarding the installation of the filter, one operating manual. Please verify that the scope of delivery is complete.
  • Page 15 For stationary installation, please fasten the pump on a suitable, solid surface. To reduce vibration, it is recommended to apply an anti-vibration material - for instance a rubble layer - between the pump and the installation surface. To begin, pre-drill four holes. Please use the support feet (18) as a template for marking the bore holes.
  • Page 16 The pump must not be running with the feeder line closed. As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s hands into the opening of the pump. Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing. The unit must always be positioned upright on an even surface.
  • Page 17 10. Operating the pump with a T.I.P. prefilter Abrasive matters contained in the liquid being discharged - such as sand - accelerate wear and tear and reduce the performance of the pump. When discharging liquids containing such matters, the installation of a prefilter is recommended.
  • Page 18 MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 1. The pump is not No current. Please use a device complying with GS discharging any (German technical supervisory authority) to liquid, the motor is check for the presence of voltage (safety not running. information to be observed!). Please verify the correct position of the plug.
  • Page 19 In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire device. Replaced parts will pass into our property. Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the manufacturer.
  • Page 20 Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
  • Page 21 Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat. 2. Données techniques Modèle HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Tension de réseau/ Fréquence 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Puissance absorbée...
  • Page 22 Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou d’autres liquides dangereux. Le débit ne doit ni surpasser la température maximale ou rester inférieur à la température minimale (ces températures sont indiquées dans les données techniques).
  • Page 23 5.4. Installation fixe Dans les installations fixes le branchement électrique doit être éffectué de manière que la fiche soit bien visible et facilement accessible. L’installation fixe doit être éffectuée sur un appui stable approprié. Afin de réduire les vibrations il est conseillé d’insérer un matériau anti-vibrations (p.
  • Page 24 Evitez que la pompe soit exposée à l’humidité ( emploi des arroseurs). N’exposéz pas la pompe à la pluie. Vérifiez qu’il n’y ait pas de raccords fuiants au dessus de la pompe. N’utilisez pas la pompe dans des endroits humides. Assurez-vous que la pompe et les branchements électriques soient placés dans des lieux sûrs et à...
  • Page 25 pression d’arrêt soit atteinte. Le pressostat a été préréglé en usine sur 1,6 bars pour la pression d’enclenchement et sur 3 bars pour la pression d’arrêt. Ces valeurs sont - selon notre expérience - optimales pour la plupart des installations. Si une modification des réglages s’avérait nécessaire vous êtes priés de vous adresser à votre électricien spécialisé.
  • Page 26 PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS Absence d’alimentation. 1. La pompe ne refoule Vérifier avec un appareil conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une tension pas. (respecter les consignes de sécurité !). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée.
  • Page 27 Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer ou d’échanger l’appareil. Les pièces échangées deviennent notre propriété. Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, pour autant qu’il n’y ait pas eu intention de nuire ou négligence grave de la part du fabricant.
  • Page 28 Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
  • Page 29 Controllare che il macchinario non abbia subìto danni durante il trasporto. In caso di danno informare immediatamente il rivenditore - al più tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto. 2. Dati tecnici Modello HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Tensione rete/frequenza 230 V~ / 50 Hz...
  • Page 30 Non utilizzare la pompa in acqua salata, feci, liquidi infiammabili, corrosivi esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non deve superare i limiti massimi e minimi di temperatura indicati. 4. Contenuto della confezione Nella confezione è incluso: N. 1 autoclave con cavo di alimentazione, N. 1 prefiltro G 5, N. 1 raccordo doppio, nastro teflon, N. 1 allegato con istruzioni per l’installazione del filtro, N.
  • Page 31 5.4. Installazione fissa Per l´installazione fissa, durante l´allacciamento elettrico, controllare attentamente che la spina sia ben visibile e a portata di mano. Per l´installazione fissa, la pompa deve essere fissata su un piano d´appoggio stabile. Onde evitare oscillazioni si consiglia di porre materiale antivibrazione - per esempio uno strato di gomma - tra la pompa e il piano d´appoggio.
  • Page 32 Il funzionamento a secco - pompa in attività senza trasporto d´acqua - deve essere evitato poiché la mancanza d´acqua porta ad un surriscaldamento della pompa. Questo può provocare danni notevoli al macchinario. Inoltre la presenza di acqua molto calda nel sistema puó...
  • Page 33 catalogato l´accessorio TLS 100 E che è il migliore e il più affidabile di tutti I dispositivi T.I.P. contro il funzionamento a secco e che si monta in poche mosse. 9. Regolazione del pressostato Le modifiche dei valori preinstallati della pressione di accensione e arresto possono essere effettuate solo da parte di personale qualificato.
  • Page 34 GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 1. La pompa non Mancanza di corrente. Con un apparecchio dotato di marchio GS controllare se c’è tensione (osservare le misure pompa liquido. Il motore non funziona. di sicurezza!) e se la spina è ben inserita. Attivazione del sistema di protezione termica Staccare la pompa dalla rete di corrente del motore.
  • Page 35 Tutti i componenti vengono prodotti con grande cura utilizzando materiali di alta qualità e sono concepiti per una lunga durata nel tempo. L´usura dipende comunque dal modo e intensità di utilizzo e dalla frequenza di manutenzione. L´osservanza delle indicazioni di installazione e manutenzione di queste istruzioni d´uso contribuiscono considerevolmente ad una lunga durata nel tempo delle parti soggette ad usura.
  • Page 36 Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
  • Page 37 Compruebe si el dispositivo muestra daños de transporte. En caso de daños, el minorista debe ser informado inmediatamente - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de compra. 2. Datos técnicos Modelo HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Tensión / Frecuencia 230 V~ / 50 Hz...
  • Page 38 La bomba no es adecuada para el bombeo de agua salada, materias fecales o líquidos inflamables, cáusticos o explosivos u otros líquidos peligrosos. El líquido bombeado no debe pasar la temperatura máxima o quedar debajo de la temperatura mínima mencionadas en los datos técnicos.
  • Page 39 Para facilitar los trabajos de mantenimiento se recomienda además la instalación de una válvula de cierre (7) detrás de la bomba y de la válvula de retención. Esto tiene la ventaja, de que en caso de demontaje de la bomba se evite que se vacíe el tubo de presión por el cierre de la válvula de cierre.
  • Page 40 El funcionamiento en seco - marcha de la bomba sin bombear agua - debe ser evitado, ya que la escasez de agua provoca el sobrecalentamiento de la bomba. Esto puede ocasionar considerables daños en el dispositivo. Además de esto, se encontrará agua muy caliente en el sistema, y eso plantea el peligro de escaldaduras.
  • Page 41 8.4. Equipamiento adicional con protección contra marcha en seco Autoclaves de T.I.P., que no están equipados con protección contra marcha en seco pueden ser reequipadas cuando sea necesario. En T.I.P. se puede adquirir como accesorio bajo el número de artículo 30915 la protección contra marcha en seco extremamente sólida y de gran valor TLS 100 E, que podrá...
  • Page 42 Interrupción Causas posibles Eliminación 1. La bomba no No hay electricidad. Compruebe con un equipo GS (de seguridad bombea ningún comprobada) si hay tensión (tenga en cuenta líquido, el motor no las indicaciones de seguridad). Compruebe si la funciona. clavija está enchufada correctamente. La protección del motor térmica no se ha Desconecte la bomba de la red, deje enfriar el conectada.
  • Page 43 de mantenimiento. El cumplimiento de las instrucciones de instalación y mantenimiento en este manual de instrucciones son decisivisos para garantizar una larga duración de función de las piezas consumibles. En caso de reclamación de piezas defectuosas nos reservamos el derecho de sustitución o reparación del dispositivo.
  • Page 44 Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
  • Page 45 Controleer het toestel op transportschade. In geval van schade moet de winkelier onmiddellijk - echter uiterlijk binnen 8 dagen na koopdatum - hierover worden ingelicht. 2. Technische gegevens Model HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Netspanning / frequentie 230 V~ / 50 Hz...
  • Page 46 De pomp is niet geschikt voor het verpompen van zoutwater, uitwerpselen, ontvlambare, bijtende, explosieve of andere gevaarlijke vloeistoffen. De temperatuur van de te verpompen vloeistof mag niet boven resp. onder de in de technische gegevens aangegeven maximum- resp. minimumtemperatuur liggen. 4.
  • Page 47 5.4. Vaste installatie Als u kiest voor een vaste installatie, zorg er dan voor dat de stekker altijd goed toegankelijk en zichtbaar is. Bevestig de pomp op een geschikte, stevige ondergrond, als u deze vast wilt installeren. Om trillingen te verminderen, is het raadzaam vibratiedempend materiaal - bijvoorbeeld een rubberlaag - tussen pomp en ondergrond aan te brengen.
  • Page 48 Laat de pomp niet met direct vocht in aanraking komen (bijvoorbeeld bij gebruik in combinatie met tuinsproeiers). Laat de pomp niet in de regen staan. Let erop dat zich geen druppelende aansluitingen boven de pomp bevinden. Gebruik de pomp niet in een natte of vochtige omgeving.
  • Page 49 9. Instellen van de drukschakelaar De vooraf ingestelde inschakel- en uitschakeldruk mogen uitsluitend door een vakman worden gewijzigd. De elektrische pompen uit de serie T.I.P. HWW slaan automatisch aan als door drukvermindering binnen het systeem - meestal door het openen van een kraan of een andere verbruiker - de inschakeldruk wordt bereikt. De pomp slaat af als door het sluiten van een verbruiker de druk binnen het systeem weer stijgt tot de uitschakeldruk wordt bereikt.
  • Page 50 STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Toestel pompt geen Geen elektriciteitstoevoer. Met een gekeurd apparaat controleren of er vloeistof, de motor spanning aanwezig is (neem de loopt niet. veiligheidsinstructies in acht!). Controleer of de stekker correct aangesloten is. De thermische motorbeveiliging is geactiveerd. Stekker uit het stopcontact trekken, systeem laten afkoelen, oorzaak verhelpen.
  • Page 51 Er kan geen aanspraak worden gemaakt op schadevergoeding voor zover de schade niet op opzet of grove nalatigheid door de fabrikant berust. Verdere aanspraken kunnen op basis van deze garantie niet worden gemaakt. De koper moet d.m.v. een aankoopbon de aanspraak op garantie kunnen aantonen. Deze garantie is geldig in het land waarin het toestel is gekocht.
  • Page 52 Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
  • Page 53 πρέπει να ενημερώσετε άμεσα, μέσα σε 8 ημέρες από την ημερομηνία αγοράς, το κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε την συσκευή σας. 2. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Τάση / συχνότητα 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Ισχύς...
  • Page 54 Οι τυπικές περιοχές χρήσης των πιεστικών συγκροτημάτων περιλαμβάνουν: Την αυτόματη τροφοδοσία οικιών με νερά από πηγάδια ή στέρνες, την αυτόματη άρδευση κήπων και παρτεριών και την αύξηση της πίεσης στα τοπικά δίκτυα νερού. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε κολυμβητικές δεξαμενές και για ενσωμάτωση σε δημόσιο δίκτυο παροχής...
  • Page 55 φίλτρο θα πρέπει να βρίσκονται σε βάθος 0.3 m τουλάχιστον κάτω από την επιφάνεια του υγρού που πρόκειται να αντληθεί (HI). Αυτό θα εμποδίσει την εισαγωγή αέρα στο σύστημα αναρρόφησης. Επιπλέον, θα πρέπει να εξασφαλίσετε ότι υπάρχει αρκετή απόσταση του σωλήνα αναρρόφησης από τον πυθμένα και τα τοιχώματα της πηγής...
  • Page 56 7. Θέση σε Λειτουργία Παρακαλούμε να μελετήσετε τις επεξηγηματικές εικόνες που περιέχονται σαν προσάρτημα στο τέλος των οδηγιών αυτών. Οι αριθμητικές και άλλες λεπτομέρειες που αναφέρονται μέσα σε παρενθέσεις, αφορούν τις εικόνες αυτές. Προτού θέσετε σε λειτουργία την αντλία για πρώτη φορά, θα πρέπει να εξαερώσετε...
  • Page 57 8. Προστασία από ξηρή λειτουργία Γενικά 8.1. Μερικά από τα πιεστικά συγκροτήματα της T.I.P. - και πιο συγκεκριμένα τα μοντέλα T.I.P. HWW TLS - είναι εφοδιασμένα με ένα σύστημα προστασίας από ξηρή λειτουργία. Αυτό το σύστημα, προστατεύει την αντλία από ζημιές...
  • Page 58 Αποποιούμαστε από κάθε ευθύνη, για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί εξαιτίας λανθασμένης απόπειρας επισκευής. Οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί από λανθασμένη απόπειρα επισκευής, θα έχει σαν αποτέλεσμα την απόρριψη οποιασδήποτε αίτησης για εγγύηση. Η τακτική συντήρηση και φροντίδα, θα μειώσει τον κίνδυνο πιθανής δυσλειτουργίας και θα συνεισφέρει στην επιμήκυνση...
  • Page 59 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 2. Ο κινητήρας Το σώμα της αντλίας δεν έχει γεμίσει με νερό. Γεμίστε το σώμα της αντλίας με νερό (δείτε το δουλεύει, αλλά η κεφάλαιο «Βάζοντας σε Λειτουργία»). αντλία δεν στέλνει Έχει διεισδύσει αέρας μέσα στον σωλήνα Ελέγξτε...
  • Page 60 Περαιτέρω αιτήματα για ζημίες που έχουν ήδη εκκαθαριστεί, εξαιρούνται από την παρούσα εγγύηση, εκτός εάν πρόκειται για ζημίες που έχουν προκληθεί από σκόπιμες ενέργειες, ή από αμέλεια, εκ μέρους του κατασκευαστή. Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε άλλη περίπτωση εκτός από αυτές που αναφέρθηκαν παραπάνω. Η εγγύηση...
  • Page 61 Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
  • Page 62 Ellenőrizze a készüléket szállítási károsodások miatt. Kár esetén a kiskereskedőt haladéktalanul – de legkésőbb a vásárlás dátumától számított 8 napon belül - értesíteni kell. 2. Műszaki adatok Modell HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Hálózati feszültség / frekvencia 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény...
  • Page 63 4. Szállítási tartalom A termék szállítási tartalma az alábbiakat foglalja magában: Egy házi vízmű csatlakozókábellel, egy G 5 típusú előszűrő, egy kettős csőösszekötő, teflonszalag, egy melléklet a szűrő szereléséhez, egy használati utasítás. Ellenőrizze a szállítási tartalom hiánytalanságát. Felhasználási céltól függően további tartozékok is szükségesek lehetnek (lásd a „Telepítés“, a „Szárazon futás elleni védelem“, a „T.I.P.
  • Page 64 5.4. Fix telepítés Fix telepítés esetén az elektromos csatlakoztatásnál arra kell ügyelni, hogy a csatlakozódugó jól hozzáférhető és látható helyen legyen. Fix telepítéshez a szivattyút lehetőleg egy alkalmas stabil alapfelületre kell rögzíteni. A rezgések csökkentése érdekében ajánlatos a szivattyú és az alapfelület közé rezgéscsillapító anyagot, pl. gumiréteget helyezni. Készítsen először négy előfúrt lyukat.
  • Page 65 Akadályozza meg a közvetlen nedvesség hatását a szivattyúra (pl. Esőztetőként való alkalmazásnál), és ne tegye ki a szivattyút az eső hatásának. Ügyeljen arra, hogy a szivattyú fölött ne legyenek csepegő csatlakozások. Ne használja a szivattyút nedves vagy vizes környezetben. Győződjön meg róla, hogy a szivattyú és az elektromos csatlakozások elöntéstől védett területen legyenek.
  • Page 66 9. A nyomáskapcsoló beállítása Az előre beállított bekapcsolási és lekapcsolási nyomás módosítását csak szakember hajthatja végre. A T.I.P. HWW sorozatú elektromos szivattyúk akkor kapcsolnak be, ha a rendszerben a nyomásesés - rendszerint egy vízcsap vagy egy másik felhasználó megnyitása esetén - eléri a bekapcsolási nyomást. A lekapcsolásra akkor kerül sor, ha egy felhasználó...
  • Page 67 HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE Egy GS-minősítésű készülékkel ellenőrizzük, 1. A szivattyú nem Nincs áram. szállít folyadékot, a hogy van-e feszültség (vegyük figyelembe a motor nem működik. biztonsági utasításokat!). Ellenőrizzük, hogy a csatlakozó dugó rendesen be van-e dugva. Bekapcsolt a termikus motorvédelem. A szivattyút válassza le a hálózatról, hagyja lehűlni, és szüntesse meg az okot.
  • Page 68 Reklamációk esetén fenntartjuk a jogot a hibás részek javítására, pótlására vagy a berendezés cseréjére. A kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba kerülnek. Kártérítési igények ki vannak zárva, amennyiben a károkat szándékosan okoztak vagy a gyártó súlyos gondatlanságából fakadnak. További igények a garancia alapján nem állnak fenn. A vásárlónak a garancia igényét a vásárlást bizonyító nyugta bemutatásával kell igazolnia.
  • Page 69 Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
  • Page 70 Sprawdź, czy urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń należy bezzwłocznie, w terminie do 8 dni, powiadomić o tym sprzedawcę. 2. Dane techniczne Modell HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V~ / 50 Hz...
  • Page 71 Pompa nie nadaje się do tłoczenia słonej wody, fekaliów oraz łatwopalnych, żrących, wybuchowych lub innych niebezpiecznych cieczy. Minimalna i maksymalna temperatura tłoczonej cieczy powinna mieścić się w granicach podanych w tabeli „Dane techniczne”. 4. Zakres dostawy Zakres dostawy niniejszego produktu obejmuje: Domowy hydrofor z kablem przyłączeniowym, filtr wstępny G 5, podwójny nypel, taśma teflonowa, instrukcja odnośnie montażu filtra, instrukcja użytkowania.
  • Page 72 Instalacja stała pompy 5.4. Instalując pompę na stałe zadbaj o to, by wtyczka przewodu zasilania była widoczna i łatwo dostępna. Instalując pompę na stałe ustaw i zamocuj ją na odpowiedniej, stabilnej powierzchni. W celu zmniejszenia drgań zaleca się ułożenie między pompą, a powierzchnią ustawienia, materiału antywibracyjnego, w postaci np. gumowej maty.
  • Page 73 Należy unikać pracy pompy na sucho, bez tłoczenia wody, ponieważ brak wody prowadzi do jej zagrzania się, co może spowodować poważne uszkodzenia urządzenia. Poza tym w systemie znajduje się wtedy bardzo gorąca woda, co może stać się przyczyną oparzeń. W przypadku zagrzania się...
  • Page 74 9. Ustawienie wyłącznika ciśnieniowego Zmiany ustawionego fabrycznie progu włączającego i wyłączającego mogą być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Pompy elektryczne serii T.I.P. HWW włączają się, jeżeli w wyniku spadku ciśnienia w systemie, osiągnięte zostanie ciśnienie włączające, z reguły następuje to przez odkręcenie kurka z wodą lub innego urządzenia odbiorczego.
  • Page 75 Zakłócenie w pracy Usunięcie Prawdopodobna przyczyna 1. Pompa nie tłoczy Brak napięcia. Sprawdzić urządzeniem zgodnym z GS, czy jest napięcie (przestrzegać zasad bezpieczeństwa!). cieczy. Silnik nie Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo pracuje. włożona Włączyło się termiczne zabezpieczenie silnika. Odłącz pompę od sieci elektrycznej. Poczekaj, aż...
  • Page 76 W przypadku zgłoszenia reklamacji zastrzegamy sobie prawo do naprawy uszkodzonych części, bądź wymiany części lub całego urządzenia. Wymienione części przechodzą na naszą własność. Wyklucza się roszczenia o wypłacenie odszkodowania, o ile szkoda nie została wyrządzona celowo lub przez rażące niedbalstwo producenta. Gwarancja nie uprawnia do roszczeń...
  • Page 77 Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
  • Page 78 Zkontrolujte přepravní poškození zařízení. V případě poškození musíte uvědomit maloprodejce okamžitě - nejpozději ale v průběhu 8 dnů od data koupě. 2. Technické údaje Model HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Síťové napětí/frekvence 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 800 wattů...
  • Page 79 4. Rozsah dodávky Součástí dodávky tohoto výrobku jsou níže uvedené položky: Domácí vodárna s přípojným kabelem, předfiltr typu G 5, dvojitá spojovací tvarovka, teflonová páska, příloha pro montáž filtru, návod k použití. Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny dodávané položky. V závislosti na plánovaném použití můžete potřebovat také...
  • Page 80 Při pevné instalaci byste měli čerpadlo upevnit na vhodnou, stabilní dosedací plochu. Ke snížení vibrací doporučujeme vložit mezi čerpadlo a dosedací plochu antivibrační materiál - např. vrstvu gumy. Nejprve připravte čtyři předvrtané otvory. K označení umístění vrtaných otvorů použijte jako šablonu podstavec čerpadla (18). Přístroj umístěte do požadované...
  • Page 81 Vylučte přímé působení vlhkosti na čerpadlo (např. při provozu kropících zařízení). Čerpadlo nikdy nevystavujte působení deště. Dbejte na to, aby se nad čerpadlem nenacházely žádné kapající přípojky. Čerpadlo nikdy nepoužívejte v mokrých anebo vlhkých prostředích. Zabezpečte, aby se čerpadlo a elektrické nástrčné přípojky nacházely v oblasti, která není ohrožená...
  • Page 82 Elektrická čerpadla série T.I.P. HWW se zapínají, když se po poklesu tlaku v systému - zpravidla po otevření vodního kohoutku anebo jiného spotřebiče - dosáhne hodnota zapínacího tlaku. Vypnutí se vykoná, když po zavření spotřebiče znovu stoupne tlak v systému a dosáhne se hodnota vypínacího tlaku. Tlakový spínač byl přednastaven výrobcem na hodnoty 1,6 bary pro zapínací...
  • Page 83 MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHA 2. Motor běží, ale Těleso čerpadla není naplněné kapalinou. Naplňte těleso čerpadla kapalinou (viz odstavec čerpadlo nečerpá. „Uvedení do provozu“). Průnik vzduchu do nasávacího vedení. Zkontrolujte a zabezpečte, že: nasávací vedení a všechny spojky jsou těsné. vstup do nasávacího vedení, včetně...
  • Page 84 Speciální rady: 1. V případě, že nebudete spokojen s funkcí vašeho zařízení, se nejprve přesvědčete, jestli chybu zavinila nevhodná obsluha, nebo existuje důvod, který se nedá odvodit na porouchání zařízení. 2. V případě, že k nám budete zařízení dopravovat nebo posílat do opravy, rozhodně k němu přiložte následující dokumenty: −...
  • Page 85 Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
  • Page 86 Cihazı nakliye hasarlarına karşı kontrol ediniz. Herhangi bir hasar durumunda perakendeci derhal ancak satın alınma tarihini müteakip en geç 8 gün içerisinde haberdar edilmesi gerekir. 2. Teknik veriler Model HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Şebeke gerilimi / Frekans 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Nominal güç...
  • Page 87 A szivattyú nem alkalmas sósvíz, fekália, gyúlékony, maró hatású, robbanékony vagy más veszélyes folyadék szállítására. A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet, ill. nem csökkenhet a legalacsonyabb hőmérséklet alá. 4. Teslimat kapsamı Bu ürünün teslimat kapsamında mevcut olanlar aşağıdaki gibidir: Bağlantı...
  • Page 88 5.4. Sabit kurulum Sabit kurulumlardaki elektrik bağlantısında fişin kolay ulaşılabilir ve görülebilir olmasına dikkat edilmelidir. Sabit kurulum için pompayı uygun dayanıklı bir yerleştirme zemin üzerine sabitlemelisiniz. Titreşimlerin azaltılması için örneğin plastik kaplama gibi titreşim önleyici malzemenin pompa ve yerleştirme zemini arasına yerleştirilmesi önerilir.
  • Page 89 Pompanın üzerine doğrudan nemin etki etmesine engel olunuz (örneğin yağmurlama esnasında çalışması gibi). Pompayı yağmur altında bırakmayınız. Pompanın üzerinde damlayan bağlantıların bulunmamasına dikkat ediniz. Pompayı ıslak ve nemli bir ortamda kullanmayınız. Pompanın ve elektrik şebeke bağlantılarının su taşkınına karşı güvenli bir alanda konumlandırılmış...
  • Page 90 Her durumda bir musluğun açılması veya başka bir kullanıcının tüketimi gibi sistemdeki basınç düşüklüğüne bağlı olarak açma basıncına ulaşılmışsa T.I.P. HWW serisindeki elektrik pompaları çalışmaya başlarlar. Kullanıcının tüketimi sona ermesine bağlı olarak sistemdeki basınç tekrar artıp kapatma basıncına ulaşırsa kapatma işlemi gerçekleşir.
  • Page 91 ARIZANIN GİDERİLMESİ ARIZA OLASI NEDENLER 2. Motor çalışıyor ancak Pompanın gövdesi sıvı ile doldurulmamıştır. Pompa gövdesine su doldurunuz (bakınız pompa sıvıyı “işletime alma” bölümü). taşımıyor. Vakum borusuna hava girmiştir. Lütfen aşağıdakileri kontrol ederek sorun varsa olması gerektiği hale getiriniz: vakum iletim hattında ve bütün bağlantılarda sızıntı...
  • Page 92 Özel uyarılar: 1. Eğer cihazınız artık doğru bir şekilde işlevini yerine getirmiyorsa öncelikle herhangi bir kullanım hatasının veya cihazının arızasına bağlı olmayan başka bir nedenin söz konusu olup olmadığını kontrol ediniz. 2. Şayet arızalı cihazınızı tamir edilmek üzere teslim ederseniz veya gönderirseniz mutlaka aşağıda belirtilen belgeleri de beraberinde bulundurunuz: −...
  • Page 93 Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
  • Page 94 незабавно - най-късно 8 дни след датата на покупката - да бъде уведомен местният търговски представител. 2. Технически данни Модел HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Номинална...
  • Page 95 Помпата не е подходяща за солена вода, фекалии, запалими, експлозивни течности или такива с киселинно съдържание или други опасни материали. Изпомпваната течност не бива да надвишава определената в техническите данни максимална най-висока, а също и да спада под най-ниската посочена температура. 4.
  • Page 96 след изхода откъм тласкаща страна на помпата върху тласкащия провод една биеща обратно клапа (6), за да защищавате помпата от причинени от тласкания на налягането повреди. За олесняване на работа по поддържане препоръчително е освен това да се вгражда и една затваряща клапа...
  • Page 97 При първото пускане трябва непременно да се внимава въздухът от кутията на помпата да е напълно изтеглен (също и при самозасмукващите помпи) – а това означава, че тя трябва да е пълна с вода. Ако е останал въздух, помпата няма да засмуче течността. Не е абсолютно необходимо, но...
  • Page 98 Възстановяване на работния процес 8.3. Ако защитната система се включи, за новото включване на помпата шалтерът трябва да се постави в позиция „0“. Издърпайте щекера на помпата от контакта и оставете цялата хидравлична част да изстине. След това отстранете причините за нарушената функция. Поставете отново шалтера на в позиция „1“. След...
  • Page 99 В мразовито време останала в помпата вода може да замръзне и да предизвика сериозни повреди. Съхранявайте помпата на сухо място без опасност от обледеняване. При функционални нарушения най-напред проверете дали не сте допуснали грешка в работата или дали има причина, която не е предизвикала дефект на уреда – например спиране на тока. В...
  • Page 100 12. Гаранционен срок Това оборудване сме произвеждали и проверявали по най-модерните методи. Продавачът дава гаранция за безупречен материал и безгрешено приготвяне според законните предписания на всякогашната държава, в която оборудването е закупено. Срокът на гаранцията започва от деня на покупката според следните...
  • Page 101 Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
  • Page 102 Verificaţi eventualele pagube la transport ale aparatului. În cazul constatării unor pagube trebuie înştiinţat imediat comerciantul - cel târziu la 8 zile de la data achiziţiei. 2. Date tehnice Model HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Putere nominală...
  • Page 103 Pompa nu este adecvată pentru transportul apelor sărate, deşeurilor biologice, lichidelor inflamabile, iritante, explozive sau periculoase sub alte forme. Lichidul antrenat nu poate depăşi temperatura maximă respectiv minimă specificate în datele tehnice respective. 4. Completul de furnitură În completul de livrare al acestui produs sunt cuprinse: Un hidrofor cu cablu de racordare, un prefiltru G 5, un niplu dublu, bandă...
  • Page 104 Instalare fixă 5.4. La instalarea fixă trebuie avut grijă ca la conexiunea electrică ştecherul să fie uşor accesibil şi vizibil. Pentru instalare fixă pompa trebuie aşezată pe o placă de bază adecvată şi stabilă. Pentru reducerea vibraţiilor se recomandă izolarea pompei de placa de bază cu material de amortizare - de ex. un covor de cauciuc. Perforaţi mai întâi patru găuri.
  • Page 105 Evitaţi acţiunea directă a umidităţii asupra pompei (de ex. utilizarea aparatelor de stropit). Nu expuneţi pompa la ploaie. Aveţi grijă să nu se găsească deasupra pompei racorduri care picură. Nu folosiţi pompa în mediu umed sau ud. Asiguraţi-vă că pompa şi conexiunile electrice sunt ferite de inundaţii.
  • Page 106 Pompele electrice din seria HWW pornesc automat când are loc o scădere a presiunii în sistem - de regulă prin deschiderea unui robinet de apă sau a altui consumator - prin care se atinge presiunea de pornire. Deconectarea se realizează când presiunea în sistem creşte din nou, în urma închiderii unui consumator, până la atingerea presiunii de deconectare.
  • Page 107 CAUZĂ POSIBILĂ DERANJAMENT REMEDIERE Lipsă curent. 1. Pompa nu Cu un aparat conform GS se poate verifica vehiculează lichid, dacă există tensiune (respectaţi instrucţiunile de siguranţă!). Verificaţi dacă ştecherul este cuplat motorul nu funcţionează corect. Protecţia termică a motorului a declanşat. Decuplaţi pompa de la reţeaua de curent, lăsaţi sistemul să...
  • Page 108 Pe baza garanţiei alte solicitări nu pot exista. Solicitările cumpărătorului privind serviciile garanţiale trebuie susţinute prin prezentarea chitanţei de cumpărare, ca dovadă. Solicitarea serviciilor garanţiale este valabilă numai în ţara în care a fost cumpărat echipamentul. Instrucţiuni speciale: 1. Dacă echipamentul dumneavoastră nu mai funcţionează corect, verificaţi întâi dacă este vorba de o eroare de mânuire, sau există...
  • Page 109 Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
  • Page 110 Provjerite da li je uređaj možda oštećen tijekom transporta. U slučaju oštećenja, najduže u roku od 8 dana od kupnje, obavezno obavjestite prodavaoca. 2. Tehnički podaci Model HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Napon/frekvencija 230 V~ / 50 Hz...
  • Page 111 4. Opseg isporuke U opseg isporuke proizvoda spadaju sljedeće stavke: Jedna vodovodna centrala s priključnim kablom, filtar tipa G 5, dvojna priključnica, teflon traka, uputa za montiranje filtra, jedna uputa za uporabu. Provjerite jesu li sve stavke isporučene. U ovisnosti o planiranoj uporabi može biti potrebe i za dalje pribore (vidi poglavlja „Instaliranje“, „Zaštita od funkcioniranja na suho“, a „Uporaba T.I.P.
  • Page 112 Uporaba crpki u malim jezerima u vrtu i na sličnim mjestima 5.5. Crpka se u malim jezerima u vrtu i na sličnim mjestima može samo u tom slučaju koristiti, ako nema osobe koja može biti u dodiru s vodom. Crpka se u malim jezerima u vrtu i na sličnim mjestima može koristiti preko zaštitnog prekidača (FI-rele) od ≤ 30 mA nominalne struje (DIN VDE 0100-702 i 0100-738).
  • Page 113 Kod svakog puštanja u rad, treba paziti da pumpa čvrsto i sigurno stoji na podlozi. Aparat treba biti postavljen na ravnoj podlozi, okomito na nju. Prije svake uporabe, vizualno pregledajte pumpu. To posebno vrijedi za sve električne priključke. Pazite na pritegnutost svih vijaka, kao i na stanje svih priključaka.
  • Page 114 11. Održavanje i pomoć kod smetnji Prije radova na održavanju, iskopčajte pumpu iz mreže. Ukoliko to ne učinite, postoji opasnost od nenamjernog pokretanja pumpe. Ne snosimo odgovornost za štete nastale uslijed nestručnih pokušaja popravaka. Štete prouzročene nestručnim popravkom, gase naše obveze iz jamstva. Redovito održavanje i brižno čuvanje, smanjuju opasnost od mogućih smetnji pri radu i doprinose produljenju životnog vijeka vašeg aparata.
  • Page 115 MUGUĆI UZROK SMETNJA OTKLANJANJE 5. Pumpa ne postiže Pritisak iskapčanja postavljen prenisko. Obratite se servisu. željeni pritisak. Pogledajte točku 2.2. Prodor zraka u usisni vod. Pritisak iskapčanja postavljen previsoko. 6. Pumpa se ne Obratite se servisu. isključuje. Pogledajte točku 2.2. Prodor zraka u usisni vod.
  • Page 116 Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
  • Page 117 Skontrolujte prepravné poškodenia zariadenia. V prípade poškodenia musíte upovedomiť malopredajcu okamžite - najneskôr ale v priebehu 8 dní od dátumu kúpy. 2. Technické údaje Model HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Sieťové napätie/frekvencia 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Menovitý...
  • Page 118 Čerpadlo nie je vhodné na čerpanie slanej vody, fekálií, horľavých, leptavých, výbušných alebo iných nebezpečných kvapalín. Prečerpávaná kvapalina nesmie mať vyššiu alebo nižšiu teplotu, ako sú medzné teploty uvedené v technických údajoch. 4. Obsah dodávky Dodávka zariadenia obsahuje nasledujúce položky: Jedna domáca vodáreň...
  • Page 119 Pevná inštalácia 5.4. Pri pevných inštaláciách dbajte pri elektrickej prípojke na to, aby bola zástrčka dobre prístupná a viditeľná. Pri pevnej inštalácii by ste mali čerpadlo upevniť na vhodnú, stabilnú dosadaciu plochu. Na zníženie vibrácií odporúčame vložiť medzi čerpadlo a dosadaciu plochu antivibračný materiál – napr. vrstva gumy. Pripravte najprv štyri predvŕtané...
  • Page 120 Vylúčte priame pôsobenie vlhkosti na čerpadlo (napr. pri prevádzke kropiacich zariadení). Čerpadlo nikdy nevystavujte pôsobeniu dažďa. Dbajte na to, aby sa nad čerpadlom nenachádzali žiadne kvapkajúce prípojky. Čerpadlo nikdy nepoužívajte v mokrých alebo vlhkých prostrediach. Zabezpečte, aby sa čerpadlo a elektrické nástrčné prípojky nachádzali v oblasti, ktorá...
  • Page 121 Elektrické čerpadlá série T.I.P. HWW sa zapínajú, keď sa po poklese tlaku v systéme - spravidla po otvorení vodného kohúta alebo iného spotrebiča - dosiahne hodnota zapínacieho tlaku. Vypnutie sa vykoná, keď po zatvorení spotrebiča znovu stúpne tlak v systéme a dosiahne sa hodnota vypínacieho tlaku. Tlakový spínač bol prednastavený...
  • Page 122 MOŽNÁ PRÍČINA PORUCHA ODSTRÁNENIE 1. Čerpadlo Bez elektrického prúdu. Zariadením s certifikáciou GS skontrolujeme nedopravuje žiadnu prítomnosť napätia (dodržiavajte pri tom bezpečnostné pokyny!). Skontrolujeme, či je kvapalinu, motor nebeží. zástrčka náležite zastrčená do zásuvky. Odpojte čerpadlo od elektrickej siete, nechajte Zareagovala tepelná...
  • Page 123 V prípade reklamácie si vyhradzujeme právo chybné súčiastky opraviť, nahradiť alebo zariadenie vymeniť. Vymenené súčiastky prechádzajú do nášho vlastníctva. Nárok na záruku je vylúčený v prípade, ak došlo k zámernému poškodeniu, alebo škody pramenia z vážneho zanedbania povinností užívateľa. Ďalšie nároky si na základe záruky nemožno uplatniť. Kupujúci je povinný preukázať nárok na záruku predložením dokladu (pokladničného bloku) potvrdzujúceho nákup.
  • Page 124 Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
  • Page 125 Preverite, da se naprava med transportom morda ni poškodovala, V primeru poškodb morate o tem obvezno obvestiti prodajalca in sicer v roku 8 dni. 2. Tehnični podatki Model HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Napetost/frekvenca 230 V~ / 50 Hz...
  • Page 126 Preverite popolnost dostavljenih enot. Odvisno od načrtovane uporabe potreba po nadaljnjih dodatnih enotah (glej poglavje z naslovom „Inštalacija“, „Zaščita od delovanja na suho“, a „T.I.P. uporaba črpalke s predfiltrom“ in „Naročila rezervnih delov“). Ohranite embalažo po možnosti najmanj do poteka garancije. Poskrbite za ravnanje in odstranjevanje embalaže v skladu s predpisi za varovanje okolja.
  • Page 127 Uporaba črpalke v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih 5.5. Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih le v primeru, če ni take osebe, ki bi lahko prišel v stik z vodo. Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih ≤ 30 m. Uporabiti jo je potrebno preko zaščitnega stikala (FI-rele) za tok napak (DIN VDE 0100-702 és 0100-738).
  • Page 128 Pri vsakem zagonu morate paziti, da bo črpalka čvrsto in zanesljivo nameščena na podlago. Aparat mora biti postavljen v navpičnem položaju na ravni podlagi. Pred vsako uporabo vizualno preglejte črpalko. To še posebej velja za vse električne priključke. Pazite, da bodo vsi vijaki dobro pritrjeni, prav tako preverite tudi stanje vseh priključkov.
  • Page 129 Kot dodatni pribor je možno naročiti različne predfiltre iz T.I.P. programa: - Predfilter G 5 (številka izdelka 31052). - Predfilter G 7 (številka izdelka 31058). Redno preverjajte učinkovitost filtra ter ga potrebi očistite ali zamjenjajte z novim. 11. Vzdrževanje in pomoč pri motnjami Pred vzdrževalnimi deli črpalko izključite iz omrežja.
  • Page 130 MOŽEN VZROK MOTNJA ODSTRANJEVANJE 4. Črpalka se Poškodovana je membrana tlačne posode. Membrane tlačne posode mora zamenjati prepogosto vključuje strokovna oseba in izključuje. Premajhen predpritisk tlačne posode. Pritisk ventila tlačne posode povečajte do vrednosti 1,5 bara. Pred tem odprite potrošnika (npr.
  • Page 131 Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных...
  • Page 132 Проверьте, не повредился ли аппарат при транспортировке. При выявлении повреждений нужно немедленно,- но не позже, чем через 8 дней со дня покупки - сообщить об этом Вашему продавцу. 2. Технические данные Модель HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Сетевое напряжение / частота 230 В~ / 50 Гц...
  • Page 133 целях или непрерывной циркуляции. Устройство не подходит для применения в плавательных бассейнах и интеграции в публичную сеть снабжения питьевой водой. Насос не предназначен для подачи соленой воды, фекалий, воспламеняющихся, едких, взрывоопасных и других опасных жидкостей. Температура подаваемой жидкости не должна выходить за пределы указанной в технических данных максимальной и минимальной...
  • Page 134 Кроме того, для облегчения технического обслуживания рекомендуется установить запорный клапан (7) позади насоса и обратного клапана. Это дает то преимущество, что при разборке насоса его можно закрыть и в трубопроводе есть вода. Стационарная установка 5.4. При стационарной установке нужно следить за тем, чтобы штекер был хорошо доступным...
  • Page 135 Нельзя допускать сухого хода - работы насоса без подачи воды, так как недостаток воды приводит к перегреву насоса. Это может привести к серьезной поломке аппарата. Кроме того, тогда в системе находится слишком горячая воды, так что имеется опасность ожога. При перегреве насоса вытяните сетевой штекер и дайте системе остыть.
  • Page 136 Дополнительная оснастка с защитой от сухого хода 8.4. На домовые водоснабжающие станции T.I.P., не оснащенные защитой от сухого хода, при желании можно ее установить. T.I.P. имеет в числе принадлежностей высококачественные и очень надежные устройства защиты от сухого хода под № арт. 30915 TLS 100 E, которые можно подключить без больших затрат труда.
  • Page 137 В нижеследующем списке указаны некоторые возможные нарушения работы аппарата, возможные причины и указания для их устранения. Все указанные меры следует принимать только тогда, когда насос отключен от сети. Если Вы не можете сами устранить неисправность, обратитесь в сервисную службу или в...
  • Page 138 12. Гарантии Этот аппарат изготовлен и проверен самыми современными методами. Продавец дает гарантию на безупречный материал и бездефектное изготовление в соответствии с законодательством соответствующей страны, в которой куплен аппарат. Время гарантии начинается со дня покупки на следующих условиях: В течение гарантийного периода бесплатно устраняются все дефекты, связанные с дефектами материала или...
  • Page 139 Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби...
  • Page 140 Перевірте, чи не пошкодився апарат при транспортуванні. При виявленні пошкоджень потрібно негайно, але не пізніше, ніж через 8 днів від дня покупки, сповістити про це Вашого роздрібного продавця. 2. Технічні дані Модель HWW 1000/25 Plus F HWW 1000/25 Plus TLS F Напруга в мережі / частота 230 В~ / 50 Гц...
  • Page 141 Насос не призначений для подачі солоної води, фекалій, займистих, їдких, вибухонебезпечних і інших небезпечних рідин. Температура рідини, яка подається, не повинна перевищувати зазначену в технічних даних максимальну температуру. 4. Обсяг поставки Обсяг поставки даного продукту включає: Домовий водопровід зі сполучним кабелем, фільтр попереднього очищення G 5, подвійний ніпель, тефлонова...
  • Page 142 Стаціонарна установка 5.4. При стаціонарній установці потрібно стежити за тим, щоб штепсель був добре доступним і видимим. Для стаціонарної установки насос варто прикріпити до придатної для цього стабільної опорної поверхні. Для зменшення коливань рекомендується між насосом і опорною поверхнею прокласти антивібраційний матеріал, наприклад, шар...
  • Page 143 Не допускайте безпосереднього впливу вологи на насос (наприклад, при роботі дощувача). Охороняйте насос від дощу. Стежте за тим, щоб над насосом не було ніяких з'єднань, що капають. Не використовуйте насос у сирому чи вологому приміщенні. Переконайтеся, що насос і електричне штепсельне з'єднання знаходяться в місці, яке не...
  • Page 144 9. Установка вимикача тиску Зміна попередньо встановленого тиску вмикання і вимикання дозволяється робити тільки фахівцям. Електронасос серії T.I.P. HWW вмикається через падіння тиску в системі - у всякому випадку в результаті відкривання крана чи іншого пристрою споживання досягається тиск вмикання. Відключення виконується тоді, коли...
  • Page 145 Несправність Можлива причина Усунення 1. Насос не подає Немає струму. Перевірте стан напруги приладом, рідину, двигун не настроєним на постійний струм. (Дотримуйте працює. техніки безпеки!). Перевірте, чи правильно вставлений штекер. Спрацював термічний захист двигуна. Насос відключити від мережі, дати охолонути системі, усунути...
  • Page 146 На такі швидкозношувані деталі як, наприклад, ходове колесо, контактні ущільнювальні кільця, мембрани і мембранні вимикачі, гарантія не поширюється. Усі деталі виготовляються з великою старанністю і з використанням високоякісних матеріалів і розраховані на великий термін служби. Але зношування залежить від виду використання, інтенсивності експлуатації і періодичності...
  • Page 147 Illustrations Illustrations Illustrazioni Imagenes Afbeeldingen Melléklet: Παράρτημα: Załącznik: Příloha: Приложение: Ábrák rysunki Obrázky Resimler Σχέδια & Картини Φωτογραφίες Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: Приложение: Додаток: Desene Slike Obrázky Slike рисунки рисунки HWW 1000/25 Plus F - HWW 1000/25 Plus TLS F...
  • Page 148 Funktionsteile / Details Sauganschluss Pumpengehäuse 15 Druckkessel Ansaugleitung * Entlüftungs- und Einfüllschraube 16 Manometer Rückschlagventil * 10 Ablassöffnung für Wasser 17 Klemmkasten Ansaugfilter * 11 Druckleitung * 18 Standfüße Druckanschluss 12 Kesselventil mit Schutzkappe 19 Vorfilter Rückschlagventil * 13 Panzerschlauch 20 Schalter Trockenlaufschutz (*nur TLS-Modell) Absperrventil * 14 Druckschalter...
  • Page 149 Onderdelen / details Zuigaansluiting Pompbehuizing 15 Drukketel Aanzuigleiding * Vulopening voor water 16 Manometer Terugslagventiel * 10 Uitlaatopening voor water 17 Klemkast Aanzuigfilter * 11 Drukleiding * 18 Voeten Drukaansluiting 12 Ketelventiel met beschermdop 19 Voorfilter Terugslagventiel * 13 Gewapende slang 20 Schakel droogloopbeveiliging Afsluitventiel * 14 Drukschakelaar...
  • Page 150 İşlev parçaları / Ayrıntılar Vakum bağlantısı 15 Basınç kazanı Pompa gövdesi Vakum iletim hattı * Su dolumu için giriş açıklığı 16 Manometre Çek valfı * 10 Su tahliyesi için çıkış açıklığı 17 Bağlantı kutusu 11 Basınç iletim hattı * Vakum filtresi * 18 Ayaklar Basınç...
  • Page 151 Deli / Detajli Sesalni priključek Ohišje črpalke 15 Tlačna posoda Sesalni vod * Odprtina za vlivanje vode 16 Manometer 10 Odprtina za izpuščanje vode Nepovratni ventil * 17 Razdelilna omarica 11 Tlačni vod * Sesalni filter * 18 Noge Tlačni priključek 12 Ventil tlačne posode z zaščitno kapo 19 Predfilter 13 Pojačana cev...
  • Page 152 Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profi...

Ce manuel est également adapté pour:

Hww 1000/25 plus tls f