Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Fauteuil roulant électrique pliable
Faltbarer Elektrorollstuhl
Foldable powerchair
AirFold
GUIDE D'UTILISATION - GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIONS FOR USE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Drive DeVilbiss Healthcare AirFold

  • Page 1 Fauteuil roulant électrique pliable Faltbarer Elektrorollstuhl Foldable powerchair AirFold GUIDE D’UTILISATION - GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIONS FOR USE...
  • Page 2 8.3 Pliage et dépliage ..................................10 8.4 Contrôle préalable à l’utilisation ............................10 8.5 Réglage de la palette repose-pied ............................10 FONCTIONNEMENT DU FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE Airfold ................11 9.1 Limites de fonctionnement ..............................11 9.2 Panneau de commande ................................11 9.3 Roulettes anti-bascule ................................
  • Page 3 3.2 Groupe d’utilisateurs ciblé Le fauteuil roulant électrique Airfold est prévu pour un utilisateur unique pesant 115 kg maximum. Cet appareil est destiné à toute personne présentant une mobilité réduite et nécessitant une aide au transport. Seul le patient / l’occupant est censé...
  • Page 4 3.5 Présentation du produit Le fauteuil roulant électrique Airfold en fibre de carbone est conçu pour fournir une solution confortable et sécurisée sécurisée aux utilisateurs à mobilité réduite. Ce produit est un fauteuil roulant électrique de classe A (selon la norme EN 12184:2014), un dispositif médical de classe I et un véhicule pour handicapés de classe 2.
  • Page 5 à le manipuler, car ils risquent des dommages. 4.5 Formation Toutes les personnes manipulant le fauteuil roulant électrique Airfold doivent se familiariser convenablement avec les fonctionnalités et les restrictions avant de l’utiliser. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de veiller à être convenablement formé...
  • Page 6 • Le fauteuil Airfold ne doit pas être utilisé comme siège passager à bord d’un véhicule, même aménagé. Si le fauteuil doit être transporté dans un véhicule, il est préférable de retirer les éléments démontables afin de diminuer son poids et son encombrement (roues arrière, potences repose-pied).
  • Page 7 AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Si votre fauteuil roulant électrique reste rangé pendant une longue période, les roues pourraient développer des points plats, entraînant une sensation de déséquilibre lors du pilotage. Ce problème disparaîtra avec le temps. Drive DeVilbiss Healthcare France recommande de placer un support solide sous le châssis afin de soulever les roues...
  • Page 8 AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Marquage DEEE - Visible sur les différentes pièces du système électrique Date de fabrication Déchets d’équipements électriques et électroniques (voir le chapitre 12) Importateur Tenir à l’abri des pluies Fabricant Attention aux zones de coincement 7.
  • Page 9 • Ne pilotez pas le fauteuil roulant électrique lorsque le câble de chargement y est rattaché ou connecté. • Ne chargez le fauteuil roulant électrique Airfold qu’avec un chargeur agréé. N’utilisez jamais un autre chargeur pour charger le fauteuil roulant électrique Airfold.
  • Page 10 électrique / de la batterie et déconnectez la fiche de la prise murale. Gardez le chargeur en lieu sûr. Le fauteuil roulant électrique Airfold est doté d’un protecteur de surcharge intégré au boîtier de la batterie. Dans l’éventualité où la batterie ou le moteur subiraient une surcharge, le protecteur de surcharge se déclenchera et coupera l’alimentation.
  • Page 11 Humidité : ........20 à 85 % HR 9.2 Panneau de commande Référez-vous à la figure ci-dessous pour identifier le panneau de commande de votre fauteuil roulant électrique Airfold et ses fonctions. Familiarisez-vous avec la terminologie afin de mieux comprendre les références dans ces instructions. Indicateur...
  • Page 12 AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE • Utilisez exclusivement cette prise pour charger le fauteuil roulant électrique Airfold. Utiliser cette prise pour charger un autre appareil électrique pourrait nuire au système de commande du fauteuil roulant électrique et aux performances CEM.
  • Page 13 AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE • L’occupant se doit d’être installé convenablement lorsqu’il pilote le fauteuil roulant électrique, ses pieds doivent rester sur le repose-pied en permanence, et ses membres doivent être éloignés des pièces en mouvement afin d’éviter le coincement. Ne vous étirez, abaissez ou penchez jamais lorsque vous pilotez le fauteuil roulant électrique.
  • Page 14 AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 9.6 Inclinaisons Faîtes attention lorsque vous approchez des inclinaisons et des déclins. S’il le faut, ralentissez avant d’engager une pente. Lorsque vous montez une inclinaison, veillez à ce que le fauteuil roulant électrique roule toujours vers l’avant. Si d’aventure vous deviez rencontrer un obstacle, faîtes peu à...
  • Page 15 électriques et mettre l’utilisateur en danger. Utilisez uniquement des chiffons humides. Avertissement • Toujours déconnecter le fauteuil roulant électrique Airfold de la source d’alimentation principale avant de procéder au nettoyage. • Il est interdit d’utiliser du javel pur ou des produits chimiques similaires sur le siège ou les accou- doirs, cela pourrait assécher le siège qui se fissurerait.
  • Page 16 à l’emploi. La maintenance préventive est essentielle pour garder le fauteuil roulant électrique Airfold dans des conditions de fonctionnement optimales. Respectez la routine de maintenance à la fin du présent manuel afin d’inspecter de manière périodique les pièces du fauteuil roulant électrique Airfold en état de service.
  • Page 17 AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 11.2 Diagnostic de pannes BIP SONORE CAUSE POSSIBLE RÉSOLUTION BIP 2+1 Mauvaise connexion du joystick et du Vérifiez la connexion du câble entre le contrôleur joystick et le contrôleur BIP 2+2 Erreur ou mauvaise connexion sur le Vérifiez le câblage du moteur droit...
  • Page 18 AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Les ondes EMI peuvent causer des mouvements involontaires du fauteuil roulant électrique ou endommager le système de commande. Tout équipement de mobilité à commande électrique est résistant aux EMI. Plus le niveau de résistance est grand, meilleure est la protection.
  • Page 19 AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 14. DESCRIPTION Nom du produit : ..................Fauteuil roulant électrique Airfold Code produit : .................... W5905-BLK-EU Code du distributeur : ................ACFPC17BLK-EU Vitesse maximale* ..................6 km/h Autonomie maximale* ................27,3 km Cote de pente .................... 6°...
  • Page 20 15. GARANTIE Drive DeVilbiss Healthcare France garantit que ce produit sera exempt de tout défaut matériel et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pendant 2 ans (1 an pour les batteries et les roues, 1 an supplémentaire pour les autres pièces exclusivement) à...
  • Page 21 Vérifiez que le fauteuil roulant électrique n’a ni ✓ saletés ni crasse SUGGESTION - Une fois par an, emmenez votre fauteuil roulant électrique chez un technicien de maintenance pour une inspection et maintenance autorisées au nom de Drive DeVilbiss Healthcare France.
  • Page 22 AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 17. GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE 4. Positionnez les leviers de roue libre en mode “électrique” en poussant les deux leviers vers l’avant. Sortez le fauteuil du carton et positionnez-le à la Appuyer sur le loquet de déverrouillage pour sortir les verticale (A).
  • Page 23 AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 8. Pour remettre en place la batterie, glissez-la sur les 12. Assurez-vous que le chargeur est bien débranché rails de support et poussez fermement jusqu’au « clic ». et allumez le fauteuil à l’aide de l’interrupteur sur le joystick.)
  • Page 24 8.2 Aufladen des Akkus ................................32 8.3 Falten und Entfalten .................................33 8.4 Kontrolle vor dem Gebrauch ..............................33 8.5 Einstellen der Fußrastenpalette ............................33 BETRIEB DES ELEKTROROLLSTUHLS Airfold™ ........................34 9.1 Betriebsgrenzen ..................................34 9.2 Bedienfeld ....................................34 9.3 Anti-kipp-Rollen ..................................35 9.4 Steuerung des elektrischen Rollstuhls ..........................35 9.5 Treppen, Bordsteine &...
  • Page 25 Wetter und feuchte Oberflächen zu vermeiden. 3.2 Gezielte Nutzergruppe Der Airfold™ Elektrorollstuhl ist für einen einzelnen Benutzer mit einem Gewicht von bis zu 115 kg vorgesehen. Dieses Gerät ist für alle Personen mit eingeschränkter Mobilität bestimmt, die eine Transporthilfe benötigen. Nur der Patient / Bewohner sollte den Stuhl kontrollieren.
  • Page 26 Medizinprodukt der Klasse I und ein Behindertenfahrzeug der Klasse 2. Der Airfold™ Elektrorollstuhl ist für den erweiterten Einsatz im Freien konzipiert, kann aber auch in Innenräumen verwendet werden. Spezielle Anweisungen für die Verwendung im Freien finden Sie in Abschnitt 9.6.
  • Page 27 4.5 Schulung Alle Personen, die mit dem Airfold™ Elektrorollstuhl umgehen, sollten sich vor der Benutzung mit den Eigenschaften und Einschränkungen des Rollstuhls vertraut machen. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, dafür zu sorgen, dass er/sie für den korrekten und sicheren Gebrauch des Elektrorollstuhls und der dazugehörigen Teile geschult ist.
  • Page 28 Rahmen der Erstbenutzer-/Produktrisikobewertung festgestellt werden, ob die Nutzung des Rollstuhls angemessen ist. • Benutzen Sie den Elektrorollstuhl Airfold™ nicht, wenn Sie sich im Freilaufmodus (manuell) befin- den. Achten Sie darauf, dass Sie im Freilaufmodus immer unterstützt werden. Benutzen Sie den...
  • Page 29 • Der Airfold™ Rollstuhl sollte nicht als Beifahrersitz in einem Fahrzeug verwendet werden, auch wenn er ent- sprechend ausgestattet ist. Wenn der Rollstuhl in einem Fahrzeug transportiert werden soll, ist es besser, die abnehmbaren Teile zu entfernen, um Gewicht und Größe zu reduzieren (Hinterräder, Fußstützen). Es ist wich- tig, den Rollstuhl und sein Zubehör mit Gurten zu sichern.
  • Page 30 AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 6. BEDEUTUNG DER SYMBOLE Warnung Verwenden Sie keine Haken. Mögliche Gefahr Vorsicht Nach oben Gefahr, dass das Produkt beschädigt wird. Rollstuhl, der nicht dazu bestimmt ist, als Sitz in einem motorisierten Fahrzeug verwendet Seriennummer zu werden.
  • Page 31 AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 7. ÜBERSICHT DER EINZELKOMPONENTEN Rücken Schiebegriff Joystick Einheit für die Steuerung Ladegerät und USB-Anschluss Armlehne hochklappbar und Entriegelung Sitz kissen Tasche für Fahrgestell Aufbewahrung Gehäuse für Akku Antriebsrad Vorderrad Motor mit Mechanismus Fußstützen...
  • Page 32 Brand- und Explosionsgefahr. • Betreiben Sie den Elektrorollstuhl nicht, wenn das Ladekabel angebracht oder angeschlossen ist. • Laden Sie den Airfold™ Elektrorollstuhl nur mit einem zugelassenen Ladegerät auf. Verwenden Sie niemals ein anderes Ladegerät, um den Airfold™ Elektrorollstuhl zu laden.
  • Page 33 Steckdose. Bewahren Sie das Ladegerät an einem sicheren Ort auf. Der Airfold™ Elektrorollstuhl verfügt über einen Überlastungsschutz, der in das Batteriegehäuse eingebaut ist. Im Falle einer Überlastung der Batterie oder des Motors löst der Überlastungsschutz aus und schaltet den Strom ab. Nach 1 bis 2 Minuten ist die Stromversorgung wiederhergestellt und der Elektrorollstuhl kann wieder benutzt werden.
  • Page 34 Umgebungstemperatur:....0 bis + 40°C Luftfeuchtigkeit: ......20 bis 85 % RH 9.2 Bedienfeld In der nachstehenden Abbildung finden Sie das Bedienfeld Airfold™ Ihres Elektrorollstuhls und dessen Funktionen. Machen Sie sich mit der Terminologie vertraut, um die Hinweise in dieser Anleitung besser zu verstehen. Batterieanzeige...
  • Page 35 AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Sollte sich Ihr Elektrorollstuhl ungewollt bewegen, lassen Sie bitte den Joystick los, um die Bewe- gung zu stoppen. Warnung 9.3 Anti-Kipp-Rollen Die kippsicheren Rollen sind ein Sicherheitsmerkmal, das verhindert, dass der Stuhl umkippt, wenn Sie an einem zu steilen Hang fahren.
  • Page 36 AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des Elektrorollstuhls zu spielen oder ihn zu bedienen. • Lassen Sie während des Betriebs Ihre Füße immer auf der Fußstütze. Stellen Sie sich nicht auf die Fußstütze.
  • Page 37 AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Fahren Sie mit Ihrem Elektrorollstuhl nicht auf Straßen oder Autobahnen. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Ihren Elektrorollstuhl in belebten Bereichen wie Einkaufszentren Warnung fahren. • Wenn Sie in den Regen kommen, suchen Sie sofort einen Unterschlupf und trocknen Sie den Roll- stuhl mit einem Tuch ab.
  • Page 38 Benutzer gefährden. Verwenden Sie nur feuchte Tücher. Warnung • Trennen Sie den Elektrorollstuhl Airfold™ vor der Reinigung immer von der Hauptstromquelle. • Reines Bleichmittel oder ähnliche Chemikalien sollten nicht auf dem Sitz oder den Armlehnen ver- wendet werden, da dies den Sitz austrocknen und rissig werden lassen könnte.
  • Page 39 • Abweichen zur Seite beim Fahren in gerader Linie • Verbogene oder gebrochene Räder • Unmögliches Starten • Sitz oder Sitzteile locker Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob ein Teil ausgetauscht werden muss, wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland.
  • Page 40 Kartonagen bzw. Polymere anbieten. Weitere Informationen zur Entsorgung erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Abfallentsorgungsbehörde, Ihrem Recyclingzentrum oder Ihrem Lieferanten. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland. • Der Airfold™ Elektrorollstuhl und die dazugehörigen Teile müssen dekontaminiert werden, bevor Warnung sie in den Müll wandern, um das Risiko einer Kreuzkontamination zu vermeiden.
  • Page 41 System entsprechend der empfohle- nen Konfiguration ordnungsgemäß funktioniert. • Die Verwendung von anderen als den von Drive DeVilbiss Healthcare France gelieferten oder empfohlenen Zubehörteilen und Kabeln kann zu hohen elektromagnetischen Emissionen oder einer verminderten Störfestigkeit des Elektrorollstuhls führen, was zu einem abnormalen Betrieb oder Fahrverhalten führen kann.
  • Page 42 AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 14. BESCHREIBUNG Produktname: ..................... Elektro-Rollstuhl Airfold™ Produktcode: ....................W5905-BLK-EU Vertriebspartner-Code: ................ACFPC17BLK-EU Höchstgeschwindigkeit* ................. 6 km/h Maximale Reichweite* ................27,3 km max. Steigung .................... 6° Maximaler Stabilitätswinkel ..............9° (statisch) 6° (dynamisch) Bodenfreiheit ..................... 6,5 cm Maximal überwindbare Höhe: ...............
  • Page 43 Jedem Anspruch muss ein Kaufnachweis beigefügt werden. Sofern in dieser Garantie nicht anders angegeben, gilt die Garantie nicht für Produkte von Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland, (a) die durch Blitzschlag, Wasser oder Überspannung beschädigt wurden, (b) die vernachlässigt, verändert, missbraucht oder für einen anderen Zweck als den, für den sie konzipiert wurden, verwendet wurden, (c) von Ihnen oder einer anderen Partei ohne die vorherige...
  • Page 44 Befestigungselemente fest angezogen und alle ✓ anderen Komponenten gesichert sind. Überprüfen Sie den Elektrorollstuhl auf Schmutz und ✓ Dreck EMPFEHLUNG - Bringen Sie Ihren Elektrorollstuhl einmal im Jahr zu einem von Drive DeVilbiss Healthcare France autorisierten Servicetechniker zur Inspektion und Wartung.
  • Page 45 AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 17. SCHNELLSTARTANLEITUNG 4. Positionieren Sie die Freilaufhebel im "elektrischen" Modus, indem Sie beide Hebel nach vorne drücken. Nehmen Sie den Rollstuhl aus dem Karton und Drücken Sie auf den Entriegelungsriegel, um die Anti- stellen Sie ihn in eine aufrechte Position (A).
  • Page 46 8. Um den Akku wieder einzusetzen, 12. Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät schieben Sie ihn auf die Stützschienen und ausgesteckt ist und schalten Sie den Rollstuhl drücken Sie ihn fest an, bis er "klickt". mit dem Schalter am Joystick ein). Ein / Aus- Taste...
  • Page 47 8.2 Battery Charging ..................................54 8.3 Folding and unfolding ................................55 8.4 Checking Before Use ................................55 9. OPERATION OF THE AIRFOLD POWERCHAIR ........................... 55 9.1 Operational Limits ..................................55 9.2 Control Panel ..................................... 55 9.3 Anti-tip Instruction ..................................56 9.4 Driving the Powerchair ................................
  • Page 48 3.2 Intended User Group The AirFold Powerchair is intended for a single user of weight up to 115kg (18st). The intended user group for this device is any mobility restricted individual that requires assistance with transport. The patient / occupant is the only intended operator.
  • Page 49 3.5 Product Overview The carbon fibre AirFold Powerchair is very lightweight, weighing only 18,5 kg (NW) and has been designed to provide a comfortable and secure solution for users who have mobility restrictions. The product is a class A powerchair (under EN 12184:2014), class I medical device and class 2 invalid carriage (under The Use of Invalid Carriages on Highways Regulations 1988).
  • Page 50 The maximum occupant mass of the AirFold Powerchair is: 115kg (18st) Exceeding the maximum weight capacity will void your warranty. Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. will not be held responsible for injury and / or damages resulting from failure to observe weight capacities.
  • Page 51 If in doubt, contact your local distributor. • Modification of the AirFold Powerchair, its parts or features is not allowed without the permission of Drive DeVilbiss HealthcareLtd. — a hazard could be introduced.
  • Page 52 AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE • Always lift your powerchair by the frame. Do not attempt to lift by any removable parts (e.g. seat or armrests). Caution • Infrequently charged batteries, or batteries stored without a full charge are susceptible to perma- nent damage, causing unreliable performance from your powerchair.
  • Page 53 AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE 7. PARTS IDENTIFICATION Push Backrest Handle Joystick Onboard charger & USB port Armrest (flip up) release button Seat Base Storage Frame Battery Case Drive Wheel Front Motor with Wheel Mechanism Footrest...
  • Page 54 • Caution Charge fully before each use. Caution The AirFold Powerchair’s batteries should be fully charged (approximately 5-8 hours) before its initial use. This initial charge will allow the battery to perform at about 90% of its optimal performance. Following the initial use, it is recommended to perform another 5-8 hour charge to improve the battery’s performance.
  • Page 55 INSTRUCTIONS FOR USE Store the charger in a safe location. The AirFold Powerchair has an overload protector built into the battery box. In the event the battery or motor is overloaded, the overload protector will trip and cut off the power. This will reset after 1-2 minutes and allow use of the powerchair.
  • Page 56 Charger socket This socket is the connection for the 3-pin power outlet of the battery 4,5 kmh charger. 4 kmh • Only use this socket for charging the AirFold Powerchair. Use of the socket to supply power to other electrical equipment may damage the powerchair’s control system and EMC performance. Caution 9.3 Anti-tipper instruction The anti-tip wheels are a safety device that can help to prevent the powerchair turning over when attempting to traverse too steep an incline.
  • Page 57 • Always reduce your speed and maintain a stable centre of gravity when turning corners. Always check the AirFold Powerchair is free of obstructions beforeuse. Caution 9.5 Steps, Kerbs & Fixed Obstacles Use extreme caution when operating your powerchair near kerbs, porches, stairs, escalators, drop-offs, unprotected ledges, and raised areas.
  • Page 58 Only a damp cloth should be used. Warning • Always disconnect the AirFold Powerchair from the mains supply prior to cleaning. • Never use any neat bleach or similar chemicals on the seat or armrests, as this may cause the seat...
  • Page 59 If there are any signs of damage, or the powerchair is not performing as it should, withdraw it from service until the powerchair has been repaired and is fit for use. Preventative maintenance is key to keeping the AirFold Powerchair in prime operating condition.
  • Page 60 • Veering to one side when steering straight • Bent or broken wheel assemblies • Will not power on • Loose seat or seat components If in doubt about the correct replacement of a component, contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. 11.2 Fault Detection BEEP CODE FAULT DIAGNOSIS...
  • Page 61 Drive DeVilbiss Healthcare Germany. Report EMI incidents to Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. using the details provided in section 2. • Do not operate hand-held transceivers or turn on personal communication devices while the powerchair is powered on.
  • Page 62 Maximum Occupant Mass: ................115 kg (18 stone) If any ancillary attachments or accessories are being transported in addition to the occupant the rated load of the AirFold powerchair is not to be exceeded. Product weight: ..................15.8 kg excluding battery Battery weight: ..................2.7 kg Motor Type: ......................24 V / 250 W (DC Brushless)
  • Page 63 (c) repaired by you or any other party without Drive DeVilbiss Healthcare Germany prior written authorisation, (d) used in conjunc- tion with a third party product or products not approved in advance by Drive DeVilbiss Healthcare Germany (e) damaged or failed by or attributes to acts of God, (f) damaged, caused by failure to follow instructions, or (g) otherwise used in a manner inconsistent with any instructions provided by Drive DeVilbiss Healthcare Germany.
  • Page 64 Check all fasteners are tight and all ✓ components are secure. Ensure the powerchair is clean of dirt ✓ and built-up residue Once a year, take your powerchair to a service engineer for inspection and maintenance who are authorised on behalf of Drive DeVilbiss Healthcare Germany.
  • Page 65 AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE 17. QUICK START GUIDE Unpack powerchair and stand on its legs so it is standing in an upright folded position (A). Cut the nylon tie from the battery (B). Remove the rubber block from the battery (C) then firmly push the battery backwards until it locks in position with an audible click.
  • Page 66 AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE 11. Charge battery. The battery can be charged via the powerchair by inserting the charger into the socket on the underside of the joystick. 7. To remove battery (which is located under the seat) place your thumb over the back of the...
  • Page 68 Drive DeVilbiss Healthcare France SUNGO Europe B.V. Chaussee du Ban la Dame - Parc d’activites Eiffel Energie Olympisch Stadion 24, 1076 DE, Amsterdam, NL ZAC du Ban la Dame - BP19 - 54390 FROUARD T +33 (0)3 83 495 495 • F +33 (0)3 83 495 496 www.drivedevilbiss.fr •...

Ce manuel est également adapté pour:

Acfpc17blk-euW5905-blk-eu