Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 53

Liens rapides

DCV584L

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt XR DCV584L

  • Page 1 DCV584L...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Page 5 Fig. F Fig. G...
  • Page 6 Dansk Dansk VÅD/TØR STØVSUGER MED LEDNINGER/UDEN LEDNINGER DCV584L Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Våd/Tør Støvsuger Med Ledninger/Uden DCV584L Ledninger Type...
  • Page 7 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Page 8 ) Brug kun apparatet sammen med batteripakker, der Luftaftræk dækker ofte over bevægelige dele og bør • er anbefalet af DEWALT. Brugen af andre batteripakker undgås. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget af de kan medføre personskade og brand.
  • Page 9 Dansk Opladere Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end • opladning af D WALT genopladelige batterier. Al anden WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige være så...
  • Page 10 Dansk Dansk BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, skrues ind i første gang. træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen blotlagt.
  • Page 11 Dansk blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer. ikke i opladeren.
  • Page 12 Dansk Dansk Mærkninger på støvsugeren Beskadigede batteripakker må ikke oplades. Følgende piktogrammer er vist på apparatet: Må ikke udsættes for vand. Læs betjeningsvejledningen før brug. Defekte ledninger skal udskiftes omgående. ADVARSEL: Dette apparat indeholder skadeligt støv. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Tømning og vedligeholdelse, herunder fjernelse af støvposen, må...
  • Page 13 Dansk Tilslutning af slangen (Fig. D) overflader. Til arbejde via hovedledningsnettet (med ledning) eller på batteri (uden ledning) kan dette apparat bruges såvel Støvsugerfunktion indendørs som udendørs. 1. Indsæt tilslutningsstykket   15  i støvsugerindgangen   4  BRUG IkkE blæseren til fjernelse af farligt støv. 2. Drej tilslutningsstykket med uret for at fastgøre slangen. LaD IkkE børn komme i kontakt med dette apparat.
  • Page 14 Dansk Dansk BEMÆRk: Vi anbefaler, at du ikke blander tørre og våde 2. Tøm indholdet i tanken i en affaldsbeholder i substanser. Når du skifter mellem substanser, så tøm og rengør overensstemmelse med alle nuværende forordninger om først tanken. bortskaffelse af sådant affald. 3.
  • Page 15 Dansk Fejlfinding VEDLIGEHOLDELSE Hvis dit apparat ikke fungerer korrekt, følg nedenstående Dit D WALT apparat er designet til at fungere i lang tid instruktioner. Hvis dette ikke løser problemet, kontakt med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredstillende dit serviceværksted. funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
  • Page 16 Dansk Dansk Opbevaring FORSIGTIG: Utilsigtet skade forårsaget af defekte eller lækkende batterier! • Opbevar altid dit produkt med udtagede batterier! • Opbevar værktøjet og batterierne på et sted, der er så køligt og tørt som muligt. Følg oplysningerne i afsnittet Batteripakker – Transport i •...
  • Page 17 DEUTsch NASS-/TROCKENSAUGER MIT/OHNE KABEL DCV584L Herzlichen Glückwunsch! Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Arbeitsmustern. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und EG-Konformitätserklärung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Staubsaugern.
  • Page 18 DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Page 19 DEUTsch • Schalten Sie alle Kontrollelemente ab, bevor Sie den das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Netzstecker des Geräts ziehen oder den Akku entfernen. d ) Verwenden Sie nur die für das Gerät empfohlenen •...
  • Page 20 DEUTsch Verwendung eines Verlängerungskabels die Belastung durch diese Chemikalien zu minimieren, sollten Sie: In einem gut belüfteten Bereich arbeiten Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn und genehmigte Schutzausrüstung verwenden. So zum es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Beispiel Staubschutzmasken, die speziell für das Ausfiltern Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres von mikroskopischen Partikeln konstruiert wurden.
  • Page 21 DEUTsch Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der • treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen der ersten Verwendung vollständig auf.
  • Page 22 DEUTsch Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage • waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten.
  • Page 23 DEUTsch Zum Beispiel kann für den Anwendungsbeispiele für use- und Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport transport-kennzeichnungen Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods Transport Wh-Wert (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen 3 x 36 Wh angegeben Übereinkommens über die internationale Beförderung sein, das bedeutet 3 gefährlicher Güter auf der Straße (ADR).
  • Page 24 DEUTsch Lage des Datumscodes (Abb. A) Den Akku nicht verbrennen. Der Datumscode   20  , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Beispiel: Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh). 2022 XX XX TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). Herstelljahr Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus mit Beschreibung (Abb.
  • Page 25 DEUTsch anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann 3. Setzen Sie das entsprechende Zubehörteil auf die Verletzungen verursachen. Schlauchdüse   11  WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte BETRIEB von D WALT. Betriebsanweisungen Einsetzen und Entfernen des WARNUNG: Beachten Sie immer die Akkus aus dem Werkzeug (Abb. C) Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
  • Page 26 DEUTsch Ihr D WALT-Staubsauger ist mit dem D WALT AirLock- 2. Leeren Sie den Inhalt des Staubbehälters in einen Anschlusssystem ausgerüstet. Das System ermöglicht einen Abfallbehälter, der den geltenden Regelungen für die schnellen, sicheren Anschluss zwischen Saugschlauch   9  Entsorgung solcher Abfälle entspricht. Elektrowerkzeug ...
  • Page 27 DEUTsch Reinigen des Saugöffnungsfilters (Abb. G) Problem Lösung Der Saugöffnungsfilter muss gereinigt werden, falls das Gerät Der Staubsauger geht aus Es wurde eine thermische ohne angebrachten Staubfilter betrieben wird. Überlast ausgelöst: 1. Halten Sie das Schwimmerventil   18  aus dem Weg und 1. Schalten Sie den entfernen Sie den Filter von der Saugöffnung ...
  • Page 28 DEUTsch Falls die Abschaltung auslöst 1. Schalten Sie das Gerät sofort aus. Reinigung 2. Entleeren Sie den Tank wie oben beschrieben. 3. Reinigen Sie den Saugöffnungsfilter wie unter Reinigen des WARNUNG: Die Reinigung durch Ausblasen mit Druckluft Saugöffnungsfilters beschrieben. ist für Staubsauger der Staubklasse L nicht erlaubt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und 4.
  • Page 29 DEUTsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Page 30 EnGLIsh CORDED/CORDLESS WET/DRY VACUUM CLEANER DCV584L  Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional vacuum cleaner users. Technical Data Corded/Cordless Wet/Dry Vacuum Cleaner DCV584L...
  • Page 31 EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0.40...
  • Page 32 Do not unplug this appliance by pulling on the cord. To another battery pack. unplug, grasp the plug, not the cord. d ) Use appliance only with DEWALT recommended • Do not handle the plug, battery pack, or appliance with battery packs. Use of any other battery packs may create wet hands.
  • Page 33 EnGLIsh Using an Extension Cable • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. An extension cord should not be used unless absolutely Your risk from these exposures varies, depending on how necessary. Use an approved extension cable suitable for often you do this type of work. To reduce your exposure the power input of your charger (see Technical Data).
  • Page 34 EnGLIsh charger is ventilated through slots in the top and the bottom If the charger indicates a problem, take the charger and battery of the housing. pack to be tested at an authorised service centre. Do not operate charger with damaged cord or plug— •...
  • Page 35 EnGLIsh READ ALL INSTRUCTIONS terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. • Do not charge or use battery in explosive atmospheres, NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in such as in the presence of flammable liquids, gases or checked baggage.
  • Page 36 EnGLIsh Battery Type batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate 108 Wh (1 battery implied). The DCV584L operates on an 18V XR or 18V/54V FLEXVOLT  XR battery pack. Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, 1. The best storage place is one that is cool and dry away DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, from direct sunlight and excess heat or cold.
  • Page 37 EnGLIsh To Remove the Battery Pack On/off switch Power head 1. Press the battery release button and firmly pull the battery pack out of the port. Tank 2. Insert battery pack into the charger as described in the Vacuum inlet charger section of this manual. Blow outlet Fuel Gauge Battery Packs (Fig. C) Latch...
  • Page 38 EnGLIsh Power Source WARNING: If foam or liquid escapes from the machine, switch off immediately. This vacuum runs either on mains power or battery power. CAUTION: Clean the water level limiting device regularly The vacuum will switch between AC (mains) and DC (battery) and examine it for signs of damage.
  • Page 39 EnGLIsh 3. Depending on its condition, rinse the outside of the filter Problem Solution under lukewarm running water. Vacuum stops running Thermal overload has been 4. Secure the filter again by placing it over the suction opening tripped: and turning it clockwise. 1.
  • Page 40 EnGLIsh Transport before adjusting or changing set‑ups or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. CAUTION: Accidental starting during transport! WARNING: For user servicing, the machine must be dismantled, cleaned and serviced, as far as is reasonably • Always transport your products with the batteries removed! practicable, without causing risk to the maintenance staff •...
  • Page 41 EsPañOL ASPIRADORA CON CABLE/SIN CABLE PARA LÍQUIDOS Y SÓLIDOS DCV584L ¡Enhorabuena! de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, patrones de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos han Declaración de Conformidad CE convertido a D...
  • Page 42 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Page 43 EsPañOL conexión entre terminales. Puentear los terminales de • No utilice el aparato para recoger líquidos inflamables o la batería puede causar quemaduras o un incendio. combustibles, como por ejemplo gasolina ni lo utilice en lugares donde haya líquidos combustibles o inflamables. f ) En condiciones abusivas puede salir líquido de la batería;...
  • Page 44 EsPañOL Las ventilaciones cubren a menudo las piezas móviles ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo • y deberán evitarse. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA pueden quedar atrapados entre las piezas móviles. o menos.
  • Page 45 EsPañOL • Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de automáticamente al modo de carga de batería. Esta inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro.
  • Page 46 EsPañOL LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases baterías, pero podrán volcarse con facilidad.
  • Page 47 EsPañOL de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. batería de 54 V. Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. durante el transporte.
  • Page 48 EsPañOL ADVERTENCIA: Este aparato contiene polvos nocivos. El nO utilice el extractor de polvo en atmósferas explosivas. vaciado y el mantenimiento, incluyendo la retirada de la nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de bolsa de polvo, tan sólo puede ser ejecutado por personal líquidos o gases inflamables.
  • Page 49 EsPañOL nOTa: Le aconsejamos que no mezcle las sustancias secas y 2. Gire la pieza de conexión en sentido de las agujas del reloj para fijar el tubo en su posición. húmedas. Cuando cambie de sustancias, vacíe y limpie primero el depósito. 3.
  • Page 50 EsPañOL Vaciado del depósito (Fig. F) Limpieza del filtro de la apertura de succión (Fig. G) El depósito debe vaciarse cuando la potencia de succión se El filtro de la apertura de succión debe limpiarse si el aparato se reduce considerablemente. usa sin haber colocado el filtro de polvo en su sitio. 1.
  • Page 51 EsPañOL adecuadas de conformidad con cualquier reglamento Problema Solución vigente en materia de eliminación de dichos residuos. El polvo se Compruebe si el filtro y el depósito de polvo • Para los extractores de polvo, es necesario suministrar sale mientras están correctamente instalados. un índice de cambio de aire adecuado L en la se aspira Compruebe que el filtro no esté...
  • Page 52 EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: puesto que los accesorios que no son suministrados por D WALT, no han sido sometidos a pruebas con este producto, su uso con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
  • Page 53 Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
  • Page 54 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Page 55 Afin de réduire votre exposition à ces produits d ) N’utilisez l'appareil qu’avec les blocs‑batteries chimiques : Travaillez dans des endroits bien aérés, avec DEWALT recommandés. L’utilisation d’un autre les équipements de protection individuelle appropriés, bloc-batterie peut créer un risque de blessures comme des masques anti-poussières spécialement conçus...
  • Page 56 FRançaIs dans votre bouche et vos yeux ou qui reste sur votre peau peut concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les favoriser l'absorption de substances chimiques dangereuses. Caractéristiques Techniques). Éloignez les particules de votre visage et de votre corps. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les •...
  • Page 57 FRançaIs quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc centre de réparation agréé. batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de •...
  • Page 58 FRançaIs que des objets métalliques entrent en contact avec La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, ci-dessous.
  • Page 59 FRançaIs Transport de la batterie FLEXVOLT Ne pas recharger une batterie endommagée. La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux modes : Utilisation et Transport. Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT est seule Ne pas exposer à l’eau. ou dans un produit D WALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18 V.
  • Page 60 FRançaIs Étiquettes sur l’aspirateur Cet appareil peut également servir de souffleur pour retirer les résidus du lieu de travail et pour sécher des surfaces On trouve les diagrammes suivants sur l’appareil : humides. L’appareil pouvant travailler sur secteur (à cordon) ou sur batterie (sans fil), il est possible de l’utiliser à...
  • Page 61 FRançaIs Alimentation à batterie utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit être rechargée. 1. Rangez le cordon d’alimentation. REMaRQUE : Le témoin de charge est uniquement une 2. Insérez un bloc batterie   13  indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique 3.
  • Page 62 FRançaIs Fonction de coupure 3. S’il est en bon état, rincez l’extérieur du filtre à l’eau courante tiède. Si l’appareil est utilisé par erreur sans le filtre à poussière en 4. Replacez le filtre sur l’orifice d’aspiration et bloquez-le en le position, un fonction de coupure sera activée lorsque le niveau tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 63 FRançaIs précautions appropriées incluent la décontamination Problème Solution avant le démontage, la fourniture d’une ventilation L’aspirateur La protection thermique s’est déclenchée : d’ e xtraction locale filtrée sur le lieu où la machine est cesse de 1. Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le de la démontée, le nettoyage de la zone de maintenance et une fonctionner source d’alimentation.
  • Page 64 FRançaIs Transport ATTENTION : démarrage accidentel pendant le transport ! • Transportez toujours vos produits en en retirant les batteries ! • Transportez l'outil et les batteries emballés séparément. • Respectez les informations de la section Blocs-batteries – Transport de ce manuel. • Contrôlez l'absence de dommage sur l'outil et les batteries avant de les réutiliser après le transport.
  • Page 65 DCV584L  Congratulazioni! tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e organizzare dei modelli di lavoro. Avete scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori Direttiva Macchine di aspirapolveri.
  • Page 66 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Page 67 I rischi connessi a questi prodotti variano in funzione della d ) Usare l'apparecchio con i pacchi batteria DeWalt frequenza con cui questo tipo di lavori viene eseguito. raccomandati. L'impiego di pacchi batteria di tipo...
  • Page 68 ITaLIanO Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Indossare indumenti protettivi e lavare con acqua e • sapone le parti esposte del corpo. Se dovesse entrare caricabatteria in bocca o negli occhi o posarsi sulla pelle, la polvere può CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale provocare l'assorbimento di sostanze chimiche dannose.
  • Page 69 ITaLIanO Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. del caricabatteria. Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, • Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e è...
  • Page 70 ITaLIanO Pacco batteria AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o trasportare il pacco batteria in modo tale che degli Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i oggetti metallici possano entrare a contatto con pacchi batteria i terminali esposti della batteria. Per esempio, non Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli includere il loro numero di catalogo e la tensione.
  • Page 71 ITaLIanO implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. Non toccare con oggetti conduttivi. Trasporto della batteria FLEXVOLT ha due modalità: Uso La batteria D WALT FLEXVOLT Non caricare pacchi batteria danneggiati. e Trasporto. Modalità...
  • Page 72 ITaLIanO Riferimenti sull’aspirapolvere non combustibili fino alle polveri di classe L con valori limite di esposizione professionale maggiore a 1 mg/m³. Sull’apparecchio sono presenti i seguenti simboli: Questo apparato può essere usato anche come soffiatore per rimuovere detriti dal posto di lavoro e asciugare superfici umide. L’apparato può...
  • Page 73 ITaLIanO batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del • Avvolgere con cura il cavo di alimentazione di rete quando carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. non si usa l’aspirapolvere. nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione Alimentazione a batteria del livello di carica residua sul pacco batteria.
  • Page 74 ITaLIanO Funzione di spegnimento 4. Fissare il filtro collocandolo sopra l’apertura di aspirazione e girandolo in senso orario. Se, per errore, l’apparato viene utilizzato quando il filtro non è AVVERTENZA : installato, nel momento in cui il livello del liquido contenuto nel serbatoio raggiunge la soglia massima si attiva una funzione •...
  • Page 75 ITaLIanO soddisfacenti sono necessarie una cura appropriata e una pulizia Problema Soluzione regolare dell’elettroutensile. L’aspiratore smette di È scattato il sovraccarico AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, funzionare termico: spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di 1. Spegnere l’aspiratore corrente prima di installare e rimuovere gli accessori, e scollegarlo dalla presa prima di regolare o modificare le configurazioni di corrente.
  • Page 76 ITaLIanO Accessori opzionali • Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al proprio concessionario o presso un’apposita stazione di AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite da D WALT, non sono stati testati con questo prodotto, in modo appropriato.
  • Page 77 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor DEWALT-gereedschap. Jaren van ervaring, van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT gereedschap en de accessoires, de handen warm houden één van de meest betrouwbare partners van gebruikers van...
  • Page 78 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Page 79 ) Gebruik apparaten alleen in combinatie met door • Schakel alle bedieningsfuncties uit voordat u de stekker uit het DEWALT aanbevolen accu's. Het gebruik van andere stopcontact trekt of de accu uit het apparaat neemt. accu's kan gevaar voor letsel en brand opleveren.
  • Page 80 nEDERLanDs Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1 mm • lood uit verven op loodbasis, de maximale lengte is 30 m. • kristallijn kiezelzuur uit bakstenen en cement en andere metselproducten, en Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af •...
  • Page 81 nEDERLanDs Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader • een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de uit en hervat de lader de laadprocedure. ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op.
  • Page 82 nEDERLanDs gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie gereedschap onder in een vloeistof. kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. Accu WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s niet op en vervoer de accu niet op een manier dat metalen voorwerpen in contact kunnen komen...
  • Page 83 nEDERLanDs De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht Niet doorboren met geleidende voorwerpen. nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet Laad geen beschadigde accu‘s op.
  • Page 84 nEDERLanDs Markeringen op de stofzuiger grenswaarden voor blootstelling in de werkomgeving groter dan 1 mg/m³. Het apparaat is voorzien van de volgende pictogrammen: Dit apparaat kan ook worden gebruikt als blazer voor het verwijderen van afval van de werkplek of voor het drogen van vochtige oppervlakken.
  • Page 85 nEDERLanDs ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu • Zet de stofzuiger altijd uit wanneer u klaar bent met worden opgeladen. uw werkzaamheden en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter •...
  • Page 86 nEDERLanDs VOORZICHTIG: Reinig het toestel dat het waterniveau 2. Schud stofresten af door het filter in een afvalbak schoon beperkt, regelmatig en onderzoek het op tekenen te kloppen. van beschadiging. 3. Spoel, afhankelijk van de staat van het filter, de buitenkant van het filter af onder een lauw stromend water. Uitschakelfunctie 4.
  • Page 87 nEDERLanDs of wanneer u reparaties uitvoert. Wanneer de machine Probleem Oplossing per ongeluk wordt gestart, kan dat leiden tot letsel. De stofzuiger stopt. De thermische WAARSCHUWING: Als de gebruiker de machine wil overbelastingsbeveiliging nazien, moet het apparaat worden gedemonteerd, is ingeschakeld. gereinigd en onderhouden, voor zover dat redelijkerwijs in 1.
  • Page 88 nEDERLanDs • Berg het gereedschap en de batterijen op een zo koel en droog mogelijke plaats. Volg de informatie in het hoofdstuk accu's – Vervoer in deze • handleiding.. • Berg het gereedschap en de batterijen op op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen of mensen die niet bevoegd zijn.
  • Page 89 nORsk KABLET/TRÅDLØS VÅT/TØRR STØVSUGER DCV584L  Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Kablet/trådløs våt/tørr støvsuger DCV584L DCV584L Type...
  • Page 90 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Page 91 • d ) Apparater skal bare brukes sammen med Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli fanget opp batteripakker anbefalt av DEWALT. Bruk av andre av bevegelige deler. batteripakker kan føre til risiko for personskade og brann. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk, plasser verktøyet e ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna...
  • Page 92 nORsk Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på • Din D WALT-lader er dobbeltisolert i samsvar med en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene EN60335; det trengs derfor ikke noen jordledning. og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser Dersom strømkabelen er skadet, skal den kun skiftes laderen et sted unna varmekilder.
  • Page 93 nORsk Ventetid for varm/kald pakke støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet eller gassen. Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkelse”, •...
  • Page 94 nORsk Anbefalinger for lagring MERK: Lithium-ione batterier skal ikke være med i innsjekket bagasje. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt WALT batterier samsvarer med alle aktuelle shipping- for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For forskrifter som angitt av bransjen og lovregler, inkludert UN optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i Recommendations on the Transport of Dangerous Goods;...
  • Page 95 nORsk Batteritype Effekthode Tank DCV584L bruker en 18V XR or 18V/54V FLEXVOLT  XR batteripakke.FLEXVOLT  XR batteripakke. Sugeinntak Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, Blåseutgang DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Lås DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548. Se Bred dyse Tekniske Data for mer informasjon. Kantsuger Pakkens innhold Slange...
  • Page 96 nORsk Batteristrøm 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne manualen. 1. Vikle opp strømkabelen. Ladeindikator batteripakker (Fig. C) 2. Sett inn en batteripakke   13  3. Pass på at batteripakken er satt godt inn. Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som MERk: Strømkabelen er kun designet til å...
  • Page 97 nORsk For å tømme tanken (Fig. F) Feilretting Tanken må tømmes når sugeeffekten reduseres vesentlig. Dersom støvsugeren ikke ser ut til å fungere ordentlig, følg instruksjonene under. Dersom det ikke løser problemet, kontakt 1. Løsne låsene   6  og ta av effekthodet   2  fra tanken ...
  • Page 98 nORsk VEDLIKEHOLD Lagring Ditt D WALT apparat er konstruert for å virke over en lang FORSIKTIG: Utilsiktede skader ved defekte eller lekkende tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig batterier! tilfredsstillende bruk avhenger av ordentlig stell av apparatet og • Produktet skal alltid lagres med batteriene tatt ut! regelmessig renhold.
  • Page 99 PORTUGUês ASPIRADOR DE MATÉRIAS SECAS/LÍQUIDAS COM/SEM FIO DCV584L  Gratulerer! Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a produtos e um grande espírito de inovação tornaram a...
  • Page 100 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Page 101 PORTUGUês d ) Utilize o equipamento apenas com baterias • Desligue todos os comandos antes de desligar a ferramenta ou recomendadas pela DEWALT. A utilização de outras retirar a bateria. baterias pode dar origem a ferimentos e a incêndio. • Tenha especial cuidado quando limpar escadas.
  • Page 102 PORTUGUês contra o pó são concebidas especialmente para filtrar • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais partículas microscópicas. de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho Use vestuário de protecção e lave as áreas expostas com •...
  • Page 103 PORTUGUês Não desmonte o carregador; leve‑o para um centro • Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria de assistência autorizado, no caso de ser necessário um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta a um teste.
  • Page 104 PORTUGUês Baterias ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. Instruções de segurança importantes para todas ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar as baterias ou transportar a bateria, não deixe que objectos Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que metálicos entrem em contacto com os terminais inclui a referência do catálogo e a voltagem.
  • Page 105 PORTUGUês As informações indicadas nesta secção do manual são fornecidas de boa fé e acredita-se que são precisas aquando Leia o manual de instruções antes de utilizar da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida este equipamento. qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade do comprador garantir que as respectivas actividades estão em conformidade com as regulamentações aplicáveis.
  • Page 106 PORTUGUês 1 Adaptador de extracção de poeiras Conector estanque ao ar 1 Filtro Adaptador de extracção de poeiras (Fig. E) 1 Manual de instruções Uso pretendido • Verifique se o equipamento, as peças ou os acessórios foram O aspirador industrial com/sem fio DCV584L e o extractor de danificados durante o transporte.
  • Page 107 PORTUGUês Baterias para o indicador do nível de Alimentação pela rede de energia eléctrica combustível (Fig. C) 1. Desenrole por completo o cabo de alimentação. Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de 2. Ligue a ficha à tomada de corrente antes de ligar combustível, composto por três indicadores luminosos LED o equipamento.
  • Page 108 PORTUGUês a entrada de líquidos acumulados na carcaça 1. Retire o filtro de matérias secas ou húmidas,   16  rodando- do motor. o(s) para a esquerda e retirando a abertura de sucção   17  ATENÇÃO: se houver fuga de espuma ou líquidos da 2.
  • Page 109 PORTUGUês MANUTENÇÃO Problema Solução A ferramenta D WALT foi concebida para funcionar durante O sistema de vácuo deixa de A protecção térmica para um período de tempo prolongado e com um mínimo de funcionar sobrecarga foi accionada: manutenção. Uma utilização continuamente satisfatória 1.
  • Page 110 PORTUGUês Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da • Quando utilizar o equipamento, aguarde até a pilha ficar ferramenta num líquido. totalmente gasta e depois retire-a do aspirador. • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao Armazenamento seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias CUIDADO: As baterias defeituosas ou com fugas podem recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente.
  • Page 111 sUOMI LANGALLINEN/LANGATON MÄRKÄ-/KUIVAIMURI DCV584L  Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- pölynimureista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langallinen/Langaton Märkä-/Kuivaimuri DCV584L DCV584L Tyyppi 2/12 WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Teholähde AC / DC määräykset: Verkkojännite...
  • Page 112 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Page 113 ) Käytä laitteessa ainoastaan suositeltua HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, aseta se sivulleen DEWALT‑akkua. Muun tyyppisen akun käyttö saattaa vakaalle alustalle paikkaan, jossa se ei aiheuta johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. kompastumis‑ tai putoamisvaaraa. Jotkut työkalut, e ) Pidä...
  • Page 114 sUOMI Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa • välttämätöntä. Jatkojohdon virheellinen käyttö voi sähköverkon jännitettä. aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 • Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia ei tarvita.
  • Page 115 sUOMI hUOMaa: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi sytyttää pölyn tai kaasun. Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa valtuutettuun huoltopalveluun. • akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen akun kuuma-/kylmäviive sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä...
  • Page 116 sUOMI Säilytyssuositukset kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. HUOMAA: Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa menevissä matkatavaroissa. paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä WALT-akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset, mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä...
  • Page 117 sUOMI Akun Tyyppi Tehopää Säiliö DCV584L toimii 18V XR tai 18V/54V FLEXVOLT  XR -akulla. Imuaukko Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Puhallusaukko DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548. Katso Lukitus lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. Leveä...
  • Page 118 sUOMI Tasomittarilla varustetut akut (Kuva C) Akku Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme 1. Kelaa virtajohto sisään. vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle 2. Aseta akku paikoilleen   13  jäävän virtatason. 3. Varmista, että akku on tiiviisti paikoillaan. Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin hUOMaa: Verkkovirtajohto on tarkoitettu ainoastaan imurin painiketta ...
  • Page 119 sUOMI 2. Liitä letku  9  puhallusaukkoon   5  1. Pidä uimuriventtiiliä   18  pois tieltä ja irrota suodatin imuaukosta   17  3. Valitse sopiva lisävaruste. 2. Huuhtele suodatin haalean juoksevan veden alla. Säiliön tyhjentäminen (Kuva F) 3. Kuivaa suodatin ennen sen uudelleen asentamista. Säiliö on tyhjennettävä, kun imuteho laskee huomattavasti. 4.
  • Page 120 sUOMI Jos sulkulaite aktivoituu näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä 1. Kytke laite pois päältä välittömästi. mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään 2. Tyhjennä säiliö yllä kuvatulla tavalla. työkalun osaa nesteeseen. 3. Puhdista imuaukko kohdan Imuaukon suodattimen Säilytys puhdistaminen mukaisesti.
  • Page 121 sVEnska SLADDANSLUTEN/SLADDLÖS VÅT-/TORRDAMMSUGARE DCV584L  Gratulerar! händerna varma (relevant för vibrationer), organisera arbetsmönster. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, EC-Följsamhetsdeklaration grundlig produktutveckling och innovation gör WALT till en av de pålitligaste partnerna för Maskindirektiv fackmannamässiga dammsugaranvändare. Tekniska data DCV584L Sladdansluten/sladdlös våt-/torrdammsugare 2/12 DCV584L...
  • Page 122 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Page 123 • d ) Apparaten ska bara användas med batterier som Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. rekommenderas av DEWALT. Användning av andra FÖRSIKTIGHET: När den inte används, placera batterier kan leda till personskador eller eldsvåda. verktyget på sidan på en stabil yta där den orsakar e ) När batteriet inte används bör det hållas borta från...
  • Page 124 sVEnska Elektrisk Säkerhet Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren • kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. den elektriska kontakten och sladden. Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar •...
  • Page 125 sVEnska Rengöringsinstruktioner för laddaren Laddningsindikatorer VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren från laddar strömuttaget innan rengöring. Smuts och fett kan avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa eller med fullständigt laddad en mjuk, icke-metallisk borste. Använd inte vatten eller någon rengöringsvätska.
  • Page 126 sVEnska Transportera FLEXVOLT batteriet hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar batteri har två lägen: använd WALT FLEXVOLT eller dödsfall av elektisk ström. Skadade batteripaket skall och Transport. returneras till servicecenter för återvinning. använd-läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i VARNING: Brandfara.
  • Page 127 sVEnska VARNING: Denna apparat innehåller skadligt damm. Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. Tömning och underhåll, inklusive borttagning av dammsugarpåsen får endast utföras av utbildad personal som bär lämplig skyddsutrustning. Slå inte på enheten Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. innan hela filtersystemet har installerats.
  • Page 128 sVEnska Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av 1. Sätt in anslutningsdelen som är försedd med hack   15  lättantändliga vätskor eller gaser. dammsugarutblåset   5  nOTERa: Denna apparat är lämplig för kommersiellt 2. Vrid anslutningsdelen medurs för att fästa slangen på plats. användning t.ex.
  • Page 129 sVEnska nOTERa: Om en adapter används se till att den sitter fast på 2. Rengör tanken med en mild tvållösning och en fuktig trasa. verktygets utlopp innan stegen nedan följs. 3. Torka tanken noga med en mjuk trasa. 1. Se till att flänsen på AirLock kopplingen är i upplåst läge. Rengöring av våt-/torrfiltret (Bild G) Rikta in spåren på...
  • Page 130 sVEnska praktiskt möjligt utan att utsätta underhållspersonalen Problem Lösning och andra för risker. Lämpliga försiktighetsåtgärder Dammsugaren slutar Termiska överbelastningsskyddet skall vidtagas inklusive sanering innan demontering, att arbeta har löst ut: ombesörjande av lokal filtrerad utsugsventilation där 1. Stäng av dammsugaren och maskinen demonteras, rengöring av underhållsområdet koppla bort det från strömkällan.
  • Page 131 sVEnska • Transportera alltid ditt produkter med batteriet borttaget! • Transportera verktyget och batterierna individuellt förpackade. • Följ informationen i avsnittet Batteripaket – transport i denna bruksanvisning. • Kontrollera verktyget och batterierna för skador före användning efter transport. Extra tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara...
  • Page 132 TüRkçE KABLOLU/KABLOSUZ ISLAK/KURU ELEKTRİKLİ SÜPÜRGE DCV584L  Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli süpürge kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Kablolu/kablosuz islak/kuru elektrikli süpürge...
  • Page 133 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Page 134 Havalandırma delikleri sıklıkla hareketli parçaların • batarya ile kullanıldığında yangın tehlikesi yaratabilir. üstünü örterler ve bunlardan kaçınılmalıdır. Bol elbiseler, d ) Cihazı sadece önerilen DEWALT bataryalarla takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. kullanın. Herhangi başka bir batarya kullanımı DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya yaralanma ve yangın tehlikesi yaratabilir.
  • Page 135 TüRkçE Elektrik Güvenliği Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta gezinmeyecek • veya başka şekilde hasara ve gerginliğe maruz Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. ayarlanmıştır. Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde belirlenmiş değerlere uyup uymadığını kontrol edin. Aynı •...
  • Page 136 TüRkçE Akü ulaştığında, sarı ışık kapanacak ve şarj aleti şarj işlemine devam edecektir. Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik Talimatları Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj cihazı Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı lambası yanmayarak arızalı bir bataryayı gösterecektir. eklediğinizden emin olun.
  • Page 137 TüRkçE DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya 108V (ika adet 54V batarya) ürün olduğunda, bir 54V batarya düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye olarak çalışacaktır. yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Taşıma Modu: FLEXVOLT bataryaya kapak takıldığında bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar batarya taşıma modundadır.
  • Page 138 TüRkçE Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir. Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererek atın. L Sınıfı toz toplama cihazları, çalışma hızı limit değerleri > 1 m/ m³ olan kuru, yanıcı olmayan tozları emmesi WALT aküler, yalnızca onlar için tasarlanmış için uygundur. olan D WALT şarj cihazlarında şarj edin. D WALT aküleri haricindeki akülerin D WALT şarj cihazlarıyla...
  • Page 139 TüRkçE MONTAJ VE AYARLAR KULLANMA UYARI : Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, Kullanma Talimatları herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya UYARI :Güvenlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere aksesuarları söküp takmadan önce cihazı kapatın ve her zaman uyun. güç kaynağından çıkarın. Kazara çalışma yaralanmaya UYARI : Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, neden olabilir.
  • Page 140 TüRkçE Haznenin temizliği AirLock konektörü üzerindeki çentikleri açık kilit ve kilit konumlarında gösterildiği gibi hizalayın. Her kullanımdan sonra veya kullanım sırasında temizlenecek 2. AirLock konektörünü adaptör bağlantı noktasına ittirin. malzemeler arasında geçiş yaparken hazne temizlenmelidir. 3. Kelepçeyi kilitli konuma döndürün. 1. Hazneyi   3   boşaltın. nOT: Kelepçe içindeki bilyeli rulmanlaryuvaya kilitlenir ve 2.
  • Page 141 BAKIM Filtreleri temizleyin DEWALT cihazınız uzun süre boyunca minimum bakımla veya değiştirin. çalışmak üzere tasarlanmıştır. Uzun süre boyunca verimli bir Toz toplama kabını boşaltın Şek.de çalışma, cihazda uygun bakım ve düzenli temizlik ve Çalıştırma başlığı altındaki yapılmasına bağlıdır.
  • Page 142 TüRkçE Şarj Edilebilir Aküler gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri göstererek atın:...
  • Page 143 Ελληνικά ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ/ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΥΓΡΗΣ/ ΞΗΡΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ DCV584L  Συγχαρητήρια! να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική περίοδο εργασίας. Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο D WALT. Η πολυετής εμπειρία, η Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων και η καινοτομία, του...
  • Page 144 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Page 145 δ) Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα συνιστώμενα • Πλήγμα από εκκένωση στατικού ηλεκτρισμού είναι πιθανό σε πακέτα μπαταριών DEWALT. Η χρήση οποιωνδήποτε ξηρές περιοχές ή όταν είναι χαμηλή η σχετική υγρασία του άλλων πακέτων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο...
  • Page 146 Ελληνικά Φορτιστές ζημιά. Τα φίλτρα που έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται άμεσα. Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν λ) Αναθέτετε το σέρβις σε εξειδικευμένο τεχνικό σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. επισκευών που χρησιμοποιεί μόνο γνήσια Ηλεκτρική...
  • Page 147 Ελληνικά χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών ισχύει για το φορτιστή οχήματος. στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. [Fig.] C) πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε. 1.
  • Page 148 Ελληνικά ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν η μπαταρία θερμανθεί. • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε Ο φορτιστής DCB118 είναι εξοπλισμένος με εσωτερικό εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων ανεμιστήρα σχεδιασμένο να ψύχει το πακέτο μπαταρίας. Ο υγρών, αερίων...
  • Page 149 Ελληνικά μπαταρίας μέσα σε ποδιές, τσέπες, εργαλειοθήκες, δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ. συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν...
  • Page 150 Ελληνικά • Ελέγξτε για ζημιές στη συσκευή, τα εξαρτήματα ή τα Ανατρέξτε στα Tεχνικά δεδομένα για το παρελκόμενα, που μπορεί να προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά. χρόνο φόρτισης. • Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος. Μην...
  • Page 151 Ελληνικά Προβλεπόμενη χρήση 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του Η εργοστασιακή ηλεκτρική σκούπα ρεύματος/μπαταρίας και παρόντος εγχειριδίου. εξαγωγέας σκόνης DCV584L μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη συλλογή υγρών ουσιών ή για τη συλλογή όλων των τύπων Πακέτα...
  • Page 152 Ελληνικά Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θέστε το διακόπτη ασφαλίζουν στην υποδοχή και εξασφαλίζουν τη σύνδεση. Το ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης   1  στη θέση Ο. ηλεκτρικό εργαλείο τώρα είναι σταθερά συνδεδεμένο στη συσκευή εξαγωγής σκόνης. Τροφοδοσία Φίλτρο υγρής/ξηρής λειτουργίας (εικ. F) Αυτή η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί είτε με ρεύμα δικτύου είτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να...
  • Page 153 Ελληνικά Καθαρισμός του περιβλήματος ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα απαλό πανί. Ο κινητήρας δεν Ελέγξτε το καλώδιο ρεύματος, τα φις και Καθαρισμός του δοχείου λειτουργεί την πρίζα, ή τις επαφές της μπαταρίας και την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας Το...
  • Page 154 Ελληνικά κατάστασης του μηχανήματος και της σωστής ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ λειτουργίας του μηχανισμού ελέγχου. Εξέρχεται Ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση του • Όταν διενεργείτε εργασίες σέρβις ή επισκευών, πρέπει σκόνη κατά την φίλτρου και του δοχείου σκόνης. να απορρίπτετε όλα τα μολυσμένα είδη που δεν αναρρόφηση...
  • Page 155 Ελληνικά • Μεταφέρετε το εργαλείο και τις μπαταρίες ξεχωριστά συσκευασμένα. Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα Πακέτα μπαταριών – • Μεταφορά στο παρόν εγχειρίδιο. • Μετά τη μεταφορά, ελέγξτε το εργαλείο και την μπαταρία για ζημιά πριν τα χρησιμοποιήσετε. Προαιρετικά αξεσουάρ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών που...
  • Page 156 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@sBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS) Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk Roskildevej 22 Fax: 70 22 49 10 kundeservice.dk@sbdinc.com 2620 Albertslund Deutschland WALT...