DeWalt XR FLEX VOLT LI-ION DCV586M Traduction De La Notice D'instructions Originale

DeWalt XR FLEX VOLT LI-ION DCV586M Traduction De La Notice D'instructions Originale

Extracteur de poussière
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 61

Liens rapides

DCV586M
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeWalt XR FLEX VOLT LI-ION DCV586M

  • Page 1 DCV586M Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2: Table Des Matières

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Ø Ø...
  • Page 5 Fig. I...
  • Page 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk STØVOPSAMLER DCV586M Tillykke! ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at Du har valgt en D WALT-støvopsamler. Mange års erfaring, reducere risikoen for personskader. ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de Definitioner: sikkerhedsretningslinjer mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for Tekniske Data hvert enkelt signalord.
  • Page 7: Yderligere Sikkerhedsadvarsler

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 •...
  • Page 8: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). • Operatøren skal overholde alle de sikkerhedsregulativer, som gælder for det bearbejdede materiale. Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde er 30 m. • Må ikke anvendes til støvsugning af brændbare eksplosive materialer som fx kul, korn eller andet findelt Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
  • Page 9: Opladning Af Et Batteri (Fig. B)

    Dansk * Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og •...
  • Page 10 Dansk Batteripakke værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøgler osv. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på batteripakker siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af eller falde ned.
  • Page 11: Pakkens Indhold

    Dansk i transportfunktion. Behold Eksempel på mærkning af anvendelses- og Oplad kun D WALT batteripakker med de transportlabel dækslet til forsendelse. specielle D WALT opladere. Opladning af andre Under transportfunktionen typer batteripakker end de specielle D WALT er cellestrenge elektrisk batterier med en D WALT oplader, kan få...
  • Page 12: Tilsigtet Brug

    Dansk værdier) på over eller lig med 0,1 mg/m³ (støvklasse M ifølge IEC/EN60335-2-69). Akustisk alarm Opsaml IkkE materialer, der udgør en risiko for eksplosion, glødende eller brændende materialer, brændbare materialer, gasser eller andre farlige stoffer. Alarm for lavt batteri Sug IkkE olie, væsker med en temperatur på over 32 °C, aggressive eller brændbare væsker op.
  • Page 13 Dansk Fastgørelse af slangen på støvopsamleren BETJENING (Fig. A) Brugsvejledning For at sætte slangen fast på støvopsamleren skal du trykke ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de på slangeudløserlåsen  og indsætte slangeenden i gældende regler. slangeindgangen. Slangen skal sættes helt ind, inden ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige slangeudløserlåsen slippes.
  • Page 14 Dansk BEMÆRk: Se Parring af støvopsamleren med et værktøj 1. Vælg den korrekte elværktøjsadapter  for at montere  19  ved hjælp af tilstanden for trådløs værktøjskontrol elværktøjsforbindelsen på det værktøj, der skal bruges, for at bruge støvopsamleren med et værktøj eller en se Valgfrit tilbehør under Vedligeholdelse.
  • Page 15: Vedligeholdelse

    Levetiden for filtre er typisk mellem seks og tolv DEWALT TSTAK-stablelåsene  l gør det muligt for andre måneder afhængigt af brug og vedligeholdelse. TSTAK-produkter at blive stablet sikkert oven på hinanden, BEMÆRk: Bortskaf filteret i en passende beholder i henhold...
  • Page 16: Valgfrit Tilbehør

    Brug en klud, der kun er fugtet at fungere med støvsystemkompatible D WALT-elværktøjer. med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind Der er brug for en ekstra adapter med ikke-kompatible DeWalt- i støvopsamleren, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjer. støvopsamleren i væske.
  • Page 17 Dansk Genopladelig batteripakke Papirfilterposer: DCV9401 filterposer er udformet til at opfange mange slags støv, herunder gipsvæg, beton og træ. Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det Disse poser bør bortskaffes, når luftstrømmen bliver begrænset. ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at Genbrug IKKE poser.
  • Page 18 Dansk PROBLEMLØSNING Problem Mulig årsag Fejlfindingstrin Støvopsamler stopper med at Filtre er tilstoppede. Fjern filtre, bank dem rene og genindsæt dem. opsamle støv. Filtre i slutningen af levetid. Udskift med nye filtre. Automatisk filterrengøring virker ikke længere. Hvis filterrengøringssystemet ikke høres hvert 20. minut, bedes du kontakte WALT-servicecenter.
  • Page 19: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTsch STAUBSAUGER DCV586M Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Staubabsaugsystem von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Markus Rompel Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa von Elektrowerkzeugen. WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein, Deutschland Technische Daten 15.10.2017...
  • Page 20: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 •...
  • Page 21: Elektrische Sicherheit

    DEUTsch h ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Gerät, das • Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn der Filter beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte nicht eingesetzt ist. oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Restrisiken Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Verletzungen führen.
  • Page 22: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle • Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder dem Akku. anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.
  • Page 23: Wandmontage

    DEUTsch Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten nicht leuchtet. Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Ladegerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Geräts hInWEIs: Dies kann auch auf ein Problem mit dem in eine Flüssigkeit.
  • Page 24: Transport

    DEUTsch die Wattstundenbewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten beträgt. Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder sonst wie beschädigt wurden (z.
  • Page 25 DEUTsch Schilder am Ladegerät und Akku 1 Filzbeutel (nur im Set) 1 Li-Ion-Akku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Modelle) Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden: 2 Li-Ion-Akkus (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Modelle) 3 Li-Ion-Akkus (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Modelle) 1 Betriebsanleitung...
  • Page 26: Beschreibung (Abb. A)

    DEUTsch hInWEIs: Dieses Gerät eignet sich für die professionelle Staubsauger der Klasse M sind für die Absaugung und kommerzielle Verwendung z. B. in Hotels, Schulen, von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten von > 0,1 mg/m³ geeignet. Krankenhäusern, Fabriken, Werkstätten, Büros, Vermietungsfirmen und auf Baustellen. Lage des Datumscodes (Abb.
  • Page 27 DEUTsch Anbringen des Schlauches am Staubsauger a. Ziehen Sie dazu den Schutzstreifen von der Klebedichtung   ab. (Abb. A) b. Drücken Sie die Klebedichtung über die Öffnung und Um den Schlauch am Staubsauger zu befestigen, drücken entsorgen Sie den Beutel ordnungsgemäß. Verwenden Sie die Schlauchentriegelungslasche ...
  • Page 28 DEUTsch Verwendung des Staubsaugers (Abb. A) 3. Leeren Sie den Inhalt des Tanks  in einen geeigneten  21  Behälter und entsorgen Sie ihn vorschriftsgemäß. 1. Bevor Sie den Staubsauger benutzen, wählen Zurückrüstung auf trockenen Staubsaugbetrieb Sie mit dem Schlauchwahlschalter  (Abb. A, F) richtigen Schlauchdurchmesser. 2.
  • Page 29 DEUTsch Stapeln mit den D WALT TSTAK- gesteuert wird, kann er ohne Warnung starten oder stoppen. Stapellaschen (Abb. A) WARNUNG: Befestigen Sie den Riemen der WARNUNG: Platzieren Sie den Staubsauger beim Stapeln Fernbedienung nicht an beweglichen Teilen. immer auf dem Boden. Koppeln mit einer D WALT Fernbedienung oder Mit Hilfe der D WALT TSTAK-Stapellaschen ...
  • Page 30 DEUTsch • Bei Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen alle lassen. Eine Reinigung der Filter ist normalerweise nicht notwendig. Selbst wenn der Filter mit Staub bedeckt ist, kontaminierten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt behält das automatische Filterreinigungssystem seine werden können, in undurchlässigen Beuteln verpackt und maximale Leistung bei und funktioniert weiterhin.
  • Page 31: Optionales Zubehör

    DEUTsch 4. Den Saugschlauch mit den Schlauchklemmen  und das den Beutel NICHT erneut. Der Filzbeutel eignet sich ideal für Netzkabel wie im Bild dargestellt verstauen. Lagern Sie schwerere Materialien wie Beton- und Trockenbaustoffstaub, bei das Gerät in einem trockenen Raum und sichern Sie es vor denen ein Papierfilterbeutel reißen könnte.
  • Page 32: Mögliche Ursache

    DEUTsch FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache schritte der Fehlerbehebung Motor läuft nicht. Schalter steht nicht in der Position „Ein“ (I). Sicherstellen, dass der dreistufige Schalter in der Position „Ein“ (I) steht. Niedrige Akkuspannung/ Sicherstellen, dass der Akku vollständig aufgeladen und komplett schlechte Akkuverbindung.
  • Page 33 DEUTsch FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache schritte der Fehlerbehebung Der Staubsauger lässt sich durch Staubsauger ist nicht im Wireless Tool Control- Dreistufigen Schalter auf die Position für den Modus „Wireless Tool ein mit Wireless Tool Control Modus ( ). Control“ ( ) stellen. Bestätigen, dass die LED leuchtet. Wenn die LED ausgestattetes Elektrowerkzeug oder nicht leuchtet, wenn der dreistufige Schalter auf dem Modus „Wireless die Fernbedienung nicht einschalten.
  • Page 34: English (Original Instructions)

    EnGLIsh DUST EXTRACTOR DCV586M Congratulations! You have chosen a D WALT dust extractor. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power Markus Rompel tool users. Vice-President Engineering, PTE-Europa WALT, Richard-Klinger-Straße 11, Technical Data D-65510, Idstein, Germany DCV586M...
  • Page 35: Additional Safety Warnings

    EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.54 DCB189 0.54 •...
  • Page 36: Residual Risks

    EnGLIsh Specific Safety Rules for Dust Extractors If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the D WALT • The appliance may only be used by persons who are familiar service organisation. with it, have been trained on how to use it safely and who Mains Plug Replacement understand the resulting hazards.
  • Page 37: Charger Operation

    EnGLIsh DO NOT attempt to charge the battery pack with any nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion • chargers other than the ones in this manual. The charger battery packs, charge the battery pack fully before first use. and battery pack are specifically designed to work together.
  • Page 38: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    EnGLIsh an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with exposed. Align the slots on the back of the charger with the a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution exposed screws and fully engage them in the slots.
  • Page 39: Storage Recommendations

    EnGLIsh Transporting the Example of Use and Transport Label Marking FLEXVOLT Battery Have defective cords replaced immediately. The D WALT FLEXVOLT battery has two modes: Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Use and Transport. Use Mode: When the FLEXVOLT battery stands alone or is in Only for indoor use.
  • Page 40: Description (Fig. A)

    EnGLIsh Markings on Dust Extractor Intended Use This industrial dust extractor cleaner is intended for wet and dry The following pictograms are shown on the dust extractor: vacuum cleaning applications. The appliance can operate cordless by using the D WALT 54V Read instruction manual before use.
  • Page 41 EnGLIsh Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) 4. Rotate the bag until the two tabs align with the two notches on the dust extractor and remove the bag from the Some D WALT battery packs include a fuel gauge which dust extractor.
  • Page 42 EnGLIsh Connecting to Power Tools (Fig. A, G) 4. To turn dust extractor on, press the three position switch   3  to the On (I) position. CAUTION: Follow all the requirements of the power tool 5. To use in Wireless Tool Control mode press the three position regarding connection of dust extractor.
  • Page 43 Dispose of filter in appropriate container according to extractor on the bottom. statutory provisions. The DEWALT TSTAK stacking latches  l allow for other To Install Filters (Fig. E, F, I) TSTAK products to securely stack one on top of the other for convenience and portability.
  • Page 44: Lubrication

    EnGLIsh Storage (Fig. A) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn dust extractor off and disconnect battery CAUTION: The three position switch must be in OFF (0) pack before making any adjustments or removing/ position to prevent unintentional being switched on by installing attachments or accessories and if the Wireless Tool Control.
  • Page 45: Protecting The Environment

    EnGLIsh Fleece filter bag: The DCV9402 fleece bag is designed to capture many types of dust including drywall, concrete and wood. This bag should be disposed of once the airflow becomes restricted. DO NOT reuse this bag. The fleece bag is ideal for heavier materials such as concrete and drywall dust where a paper filter bag may tear.
  • Page 46: Troubleshooting Steps

    EnGLIsh TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Troubleshooting steps Motor does not run. Switch is not in On (I) position. Ensure three position switch is in On (I) position. Low battery voltage/poor battery connection. Ensure battery is fully charged and fully inserted. Tank is full of liquid and sense circuit is tripped.
  • Page 47: Datos Técnicos

    EsPañOL EXTRACTOR DE POLVO DCV586M ¡Enhorabuena! Ha elegido un extractor de polvo D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Markus Rompel de herramientas eléctricas profesionales. Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europa WALT, Richard-Klinger-Strase 11, Datos técnicos...
  • Page 48: Advertencias De Seguridad Adicionales

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 Advertencias de seguridad adicionales...
  • Page 49: Riesgos Residuales

    EsPañOL pueden presentar un funcionamiento imprevisto y • Deterioro auditivo. provocar incendios, explosiones o riesgos de lesiones. • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en i ) No exponga la batería ni el aparato al fuego o a el aire. temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una •...
  • Page 50: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Cargar la batería (Fig. B) carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados por materiales extraños. Los materiales conductores 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, el paquete de baterías. lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación 2.
  • Page 51: Montaje De Pared

    EsPañOL sistema de protección electrónica No guarde ni utilice el extractor de polvo en lugares en • los que la temperatura pueda alcanzar o superar los Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un 40 ºC (104 ºF) (como por ejemplo, cobertizos de exterior sistema de protección electrónica que protege la batería contra o instalaciones metálicas en verano).
  • Page 52: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    EsPañOL Las baterías de D WALT cumplen todas las normas de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;...
  • Page 53: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL Cargue los paquetes de baterías D WALT únicamente con los cargadores D WALT indicados. Símbolo de emparejamiento. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por D WALT en un cargador Ø Ø Posiciones del interruptor según el diámetro de WALT, puede hacer que las baterías exploten o la manguera.
  • Page 54: Uso Previsto

    EsPañOL Mando a distancia del Interruptor de selección de saque la batería. Para cargar la batería, introdúzcala en su control inalámbrico de manguera cargador D WALT. herramientas Paquetes de baterías con indicador de carga Uso Previsto (Fig. B) Este extractor de polvo industrial ha sido diseñado para aspirar Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador residuos secos y líquidos.
  • Page 55 EsPañOL Extracción y eliminación de la bolsa (Fig. A, D, E, F) polvo si está llena o bloqueada, y controle las condiciones del filtro y sustitúyalo cuando sea necesario. ADVERTENCIA: Debe utilizarse equipo de protección Si la alarma sigue sonando, póngase en contacto con su agente personal adecuado, como máscaras de polvo y guantes, de servicio local D para manipular las bolsas de polvo.
  • Page 56 EsPañOL • Para evitar el sifonado, extraiga la manguera del extractor de b. Empuje el conector AirLock al punto de conexión polvo de la fuente después de que las sondas del sensor de del adaptador. agua apaguen el extractor de polvo. c.
  • Page 57 Si nota Los pestillos para apilado TSTAK  de DEWALT le permiten algún daño en la membrana del filtro, sustituya el filtro. apilar otros productos TSTAK de forma segura, uno encima del Por lo general, los filtros duran entre seis y doce meses otro para más comodidad y portabilidad.
  • Page 58: Accesorios Opcionales

    EsPañOL Almacenamiento (Fig. A) desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste o extraer o colocar acoplamientos o ATENCIÓN: El interruptor de tres posiciones debe accesorios o si ha extraído el cabezal del extractor estar en la posición de apagado (0) para evitar de polvo del depósito o no está...
  • Page 59: Batería Recargable

    EsPañOL Proteger el medio ambiente Bolsas filtrantes de papel: Las bolsas filtrantes DCV9401 han sido diseñadas para capturar muchos tipos de polvo, incluido Recogida selectiva. Los productos y las baterías el de paneles de yeso, hormigón y madera. Estas bolsas deben marcadas con este símbolo no deben desecharse junto desecharse cuando el flujo de aire se restrinja.
  • Page 60 EsPañOL RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema causa posible Pasos para la solución de problemas El extractor de polvo deja de capturar Los filtros están obstruidos. Retire los filtros, sacúdalos y vuelva a colocarlos. el polvo. Filtros al final de su vida útil. Reemplácelos con filtros nuevos.
  • Page 61: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs EXTRACTEUR DE POUSSIÈRE DCV586M Félicitations ! Vous avez choisi un extracteur de poussière D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des Markus Rompel utilisateurs professionnels d’outils électriques. Vice-président Ingénierie, PTE-Europe WALT, Richard-Klinger-Strase 11, Fiche technique...
  • Page 62: Avertissement De Sécurité Supplémentaires

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54...
  • Page 63: Règles De Sécurité Spécifiques Liées Aux Extracteurs De Poussière

    FRançaIs avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide • N’aspirez pas d’ o bjets brûlants ou fumants, comme sortant de la batterie peut provoquer des irritations ou par exemple des cigarettes, des allumettes ou des des brûlures. cendres chaudes. h ) N’utilisez jamais un bloc-batterie ou un appareil qui •...
  • Page 64: Recharger Une Batterie (Fig. B)

    FRançaIs concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un Caractéristiques Techniques). centre de réparation agréé. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et réparation agréé...
  • Page 65 FRançaIs Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.
  • Page 66: Transport

    FRançaIs des objets métalliques entrent en contact avec les responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc- réglementations applicables. batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes Transport de la batterie FLEXVOLT de kits d’accessoires, tiroirs, etc.
  • Page 67: Marquages Apposés Sur L'extracteur De Poussière

    FRançaIs WALT les utilise sous licence. Les autres marques et noms Ne pas mettre en contact avec des commerciaux appartiennent à leur propriétaires respectifs. objets conducteurs. • Contrôlez l’absence de dommages possibles dus au transport sur l’ e xtracteur de poussière, ses pièces et ses accessoires. Ne pas recharger une batterie endommagée.
  • Page 68: Utilisation Prévue

    FRançaIs Description (Fig. A) MONTAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais l’ e xtracteur de AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de poussière ni aucune de ses pièces. Des dommages ou des blessures graves, éteignez l’extracteur de poussière blessures pourraient sinon en résulter. et retirez le bloc-batterie avant de procéder à...
  • Page 69: Fonctionnement

    FRançaIs pour faciliter le vidage du réservoir  référant à la section la plus large. Le diamètre choisi avec le REMaRQUE : Utilisez toujours des sacs pour poussières de sélecteur de tuyau doit être égal ou supérieur au diamètre le classe M. plus large du tuyau/tube/accessoire utilisé.
  • Page 70: Raccorder L'extracteur À Des Outils Électriques (Fig. A, G)

    FRançaIs L’extracteur de poussière est conçu pour fonctionner comme AirLock permet un raccordement rapide et sûr entre le tuyau un appareil pour éléments humides/secs. Des filtres adaptés de l’extracteur de poussière  et l’outil électrique. Le raccord doivent être utilisés pour aspirer les liquides afin d’éviter que le AirLock ...
  • Page 71 Même si le filtre est recouvert de poussière, le système de l’ e xtracteur de poussière en bas. nettoyage automatique des filtres permet de conserver leur Les attaches d’empilage DEWALT TSTAK  permettent performance maximale et leur fonctionnement. En cas de d’empiler de façon sûre d’autres produits TSTAK les uns sur les dommages visibles sur la membrane filtrante, remplacez autres pour faciliter leur utilisation et leur transport.
  • Page 72: Lubrification

    FRançaIs MAINTENANCE l’ e xtracteur de poussière et n’immergez jamais aucune pièce de l’ e xtracteur de poussière dans aucun liquide. L’appareil doit subir une inspection technique réalisée par un Pour un nettoyage et une maintenance qui évite que le centre d’assistance D WALT ou une personne qualifiée au moins personnel de maintenance et les autres personnes soient...
  • Page 73: Récupérateur De Poussière

    FRançaIs Batterie rechargeable Récupérateur de poussière En mode Aspiration, l’appareil peut également fonctionner Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira comme récupérateur de poussière pour les outils électriques plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait dont les opérations produisent de la poussière ou des résidus. facilement auparavant.
  • Page 74 FRançaIs DÉPANNAGE Problème cause possible Étapes du dépannage Le moteur ne fonctionne pas. L'interrupteur n'est pas sur la position Marche (I). Assurez-vous que l'interrupteur à trois positions est bien sur la position Marche (I). Tension de la batterie faible/Mauvais Assurez-vous que la batterie est complètement rechargée et qu'elle est raccordement de la batterie.
  • Page 75 FRançaIs DÉPANNAGE Problème cause possible Étapes du dépannage L'extracteur de poussière ne s'allume L'extracteur de poussière n'est pas en mode Déplacez l’interrupteur à trois positions sur le mode Boîtier de pas avec l'outil électrique équipé d'un Boîtier de commande d'outil sans fil ( ). commande d’outil sans fil ( ).
  • Page 76: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO ASPIRATORE DCV586M Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un aspiratore D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori Markus Rompel di apparati elettrici professionali. Vice Presidente Tecnico, PTE-Europe WALT, Richard-Klinger-Strase 11, Dati Tecnici...
  • Page 77 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54...
  • Page 78: Rischi Residui

    ITaLIanO Rischi residui h ) Non utilizzare un pacco batteria o un apparecchio danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e modificate potrebbero manifestare un comportamento l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui imprevedibile, con la possibilità...
  • Page 79: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi • corrente residua con una corrente nominale residua di tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La 30mA o inferiore. rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio. ATTENZIONE: rischio di incendio.
  • Page 80: Montaggio A Parete

    ITaLIanO Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con • rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, a una velocità...
  • Page 81: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO FLEXVOLT si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero cadere facilmente. da 54V), funzionerà come batteria da 54V. Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla Trasporto batteria FLEXVOLT , la batteria è in modalità trasporto. AVVERTENZA: pericolo d’incendio.
  • Page 82: Riferimenti Sull'aspiratore

    ITaLIanO Riferimenti sull’aspiratore Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C. Sull’aspiratore sono presenti i seguenti pittogrammi: Solo per uso interno. Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione Simbolo di associazione. per l’ambiente. Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente Ø...
  • Page 83: Utilizzo Previsto

    ITaLIanO Pulsante di accoppiamento Telecomando Wireless pacco batteria e rimuovere. Per caricare il pacco, inserirlo nel Wireless Tool Control Tool Control caricabatteria D WALT. Sacchetto di stoffa Interruttore di selezione Pacchi batteria con indicatore del livello del flessibile Impugnatura di carburante (Fig. B) Utilizzo Previsto Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del...
  • Page 84: Uso Dell'aspiratore (Fig. A)

    ITaLIanO Rimozione e smaltimento del sacchetto sostituire la sacca della polvere quando è piena od ostruita e verificare lo stato dei filtri e sostituirli ove necessario. (Fig. A, D, E, F) Se l’allarme continua a suonare, contattare il proprio agente di AVVERTENZA: è...
  • Page 85: Accoppiamento Dell'aspiratore A Un Apparato Tramite La Modalità Wireless Tool Control

    ITaLIanO • Si consiglia di svuotare il serbatoio di qualsiasi contenuto agganciano alla fessura e fissano la connessione. Ora secco prima di utilizzarlo per l’aspirazione a umido onde l’apparato elettrico è saldamente connesso all’estrattore facilitare la pulizia del serbatoio. per le polveri. •...
  • Page 86 AVVERTENZA: durante l’impilamento, posizionare automatica del filtro manterrà le massime prestazioni sempre l’aspiratore sul fondo. e continuerà a funzionare. Se esistono danni visivi alla I fermi impilabili DEWALT TSTAK   10  consentono ad altri prodotti membrana del filtro, sostituire i filtri. Solitamente i TSTAK di impilarli in modo sicuro l’uno sull’altro per comodità...
  • Page 87: Lubrificazione

    ITaLIanO Conservazione (Fig. A ) o non è fissata in modo sicuro. Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a persone. ATTENZIONE: l’interruttore a tre posizioni deve trovarsi in Per pulire e manutenere l’aspiratore maneggiarlo in modo da posizione OFF (0) per impedire l’attivazione involontaria evitare di esporre il personale addetto alla manutenzione e le della modalità...
  • Page 88 ITaLIanO Pacco batteria ricaricabile smaltiti una volta che si restringe flusso d’aria. NON riutilizzare i sacchetti. Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire Sacchetto filtrante di carta usa DCV9401 compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della e getta sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta sacchetto filtrante di stoffa: Il sacchetto filtrante DCV9402 è...
  • Page 89 ITaLIanO RICERCA GUASTI E RISOLUZIONE Problema causa possibile Passaggi della Ricerca guasti e risoluzione L'aspiratore smette di catturare I filtri sono ostruiti. Rimuovere i filtri, pulirli e reinserirli. la polvere. Filtri al termine del ciclo di vita. Sostituire con nuovi filtri. La pulizia automatica del filtro non funziona più.
  • Page 90: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs SYSTEEM VOOR STOFAFZUIGING DCV586M Hartelijk gefeliciteerd! U heeft een D WALT-systeem voor stofafzuiging gekozen. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Markus Rompel gebruikers van professioneel gereedschap. Vice-President Engineering, PTE-Europa WALT, Richard-Slinger-Strase 11, Technische gegevens D-65510, Idstein, Duitsland DCV586M...
  • Page 91: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 WAARSCHUWING: •...
  • Page 92: Overige Risico's

    nEDERLanDs kunnen brengen tussen de ene pool en de andere. Als • Voorkom spontane ontbranding, leeg steeds na ieder gebruik kortsluiting tussen de polen van de accu's wordt gemaakt, het stofreservoir. kunnen brandwonden of brand worden veroorzaakt. • Sommige houtproducten bevatten conserveringsmiddelen die g ) Wanneer de accu niet goed wordt behandeld, kan giftig kunnen zijn.
  • Page 93 nEDERLanDs Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door sleuven boven en onder in de behuizing. acculaders • Gebruik de lader niet met een beschadigd snoer of een BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat beschadigde stekker—laat deze onmiddellijk vervangen. belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening •...
  • Page 94 nEDERLanDs Accu De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s de batterij niet goed is. Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het OPMERkInG: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met catalogusnummer en voltage vermeldt.
  • Page 95: Transport

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet niet op en vervoer de accu niet op een manier dat of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper metalen voorwerpen in contact kunnen komen ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn met de aansluitpunten van de accu.
  • Page 96: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs door D WALT is onder licentie. Overige handelsmerken en Laad geen beschadigde accu‘s op. merknamen zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren. • Controleer het systeem voor stofafzuiging, onderdelen of accessoires op beschadigingen die eventueel kunnen zijn Niet blootstellen aan water. ontstaan tijdens transport. •...
  • Page 97: Montage En Aanpassingen

    nEDERLanDs Beschrijving (Afb. A) MONTAGE EN AANPASSINGEN WAARSCHUWING: Pas het systeem voor stofafzuiging WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot een minimum: zet het persoonlijk letsel tot gevolg hebben. systeem voor stofafzuiging uit en neem de accu uit, voordat u een aanpassing uitvoert of hulpstukken Accupoort...
  • Page 98 nEDERLanDs de tank  gemakkelijker maken. het accessoire en kijk daarbij naar het grootste gedeelte. De OPMERkInG: Gebruik altijd een zak bij stof van de M-klasse. gekozen diameter van de schakelaar van de slangselectie moet gelijk zijn aan of groter zijn dan de grootste diameter van de 1.
  • Page 99 nEDERLanDs VOORZICHTIG: Reinig de sensoren van het waterniveau kan worden aangesloten, raadpleeg Optionele accessoires regelmatig en onderzoek ze op tekenen van beschadiging. onder Onderhoud. Bevestig de adapter  van het elektrisch gereedschap op het gereedschap. WAARSCHUWING: Gebruik de machine in deze stand niet voor stof van Klasse M. 2.
  • Page 100 Zelfs als het filter met stof is bedekt, zal het systeem stofzuiger altijd onderop. voor automatische filterreiniging ervoor zorgen dat het Met de DEWALT TSTAK-stapelvergrendelingen  kunnen filter optimaal presteert en blijft presteren. Vervang filters andere TSTAK-producten stevig op elkaar worden gezet zodat als u ziet dat het filtermembraan beschadigd is.
  • Page 101 nEDERLanDs 1. Controleer dat de filterafdichting op z'n plaats zit, schoon is en stevig vastzit. 2. Houd de nokken op het filter  tegenover de uitsparingen Smering op de stofafzuigkop en draai met lichte druk het filter naar Uw systeem voor stofafzuiging vraagt geen aanvullende rechts stevig vast.
  • Page 102: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Bescherming van het milieu wanneer de zuigslang is verwijderd. U kunt ook de uiteinden van de slang met elkaar verbinden en aan elkaar vastmaken met Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die de draaivergrendeling. zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het Optionele accessoires normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
  • Page 103: Problemen Oplossen

    nEDERLanDs PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak stappen voor het oplossen van problemen Motor loopt niet. Schakelaar staat niet in de stand Aan (I). Controleer dat de driestanden-schakelaar in de stand Aan (I) staat. Gering vermogen accu/slechte aansluiting Controleer dat de accu volledig opgeladen en stevig op z'n plaats zit. van accu.
  • Page 104 nEDERLanDs PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak stappen voor het oplossen van problemen Het systeem voor stofafzuiging Systeem voor stofafzuiging staat niet in de stand Zet de driestanden-schakelaar in de stand voor Draadloze bediening wordt niet ingeschakeld door voor Draadloze bediening ( ). ( ).
  • Page 105: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk STØVSUGER DCV586M Gratulerer! ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at Du har valgt en D WALT støvsuger. Mange års erfaring, grundig skaderisikoen kan reduseres. produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de Tekniske data enkelte signalordene er.
  • Page 106 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 det mistes i gulvet, blir skadet, blir liggende utendørs...
  • Page 107: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle • Ikke bruk apparatet for å ta opp brennbare eller antennelige væsker så som bensin, eller i områder der slikt kan forekomme. batteriladere • Skal ikke brukes for å suge farlige, giftige eller TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen kreftfremkallende stoffer så...
  • Page 108 nORsk ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene er • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert blokkert. Pass på at fremmedlegemer ikke kommer inn i laderen. person for å unngå farer. Elektronisk beskyttelsessystem •...
  • Page 109: Transport

    nORsk inneholder et litium-ione batteri med høyere energiklassifisering brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner litium ion-batteripakker. enn 100 watt-timer (Wh) kreve forsendelse som fullt regulert Class 9. Alle litium-ione batterier har angitt watt-timer på • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, pakken.
  • Page 110: Pakkens Innhold

    nORsk MERk: Batteripakker, ladere og kofferter er ikke inkludert med N-modeller. Batteripakker og ladere er ikke inkludert med NT-modeller. B-modeller inkluderer Bluetooth® batteripakker. Les instruksjonshåndboken før bruk. MERk: Bluetooth® ordmerke og logoer er varemerker eiet av Bluetooth®, SIG, Inc. og all bruk av slike merker ved D WALT er under lisens.
  • Page 111: Tiltenkt Bruk

    nORsk Beskrivelse (Fig. A) 1. For å installere batteripakken i støvsugeren, sett inn batteripakken i batteriporten  . Pass på at batteripakken er ADVARSEL: Modifiser aldri støvsugeren eller noen del av satt godt inn. den. Det kan føre til materielle skader eller personskader. 2.
  • Page 112 nORsk MERk: Det er normalt at det er litt støv i tanken selv om 4. For å slå på støvsugeren, sett av/på-bryteren  i stilling posen var korrekt installert. på (I). 4. Roter posen til de to knastene er innrettet med de to 5.
  • Page 113 ADVARSEL: Ved stabling skal støvsugeren alltid være nederst. Pare støvsugeren med et verktøy ved bruk DEWALT TSTAK stablelåser  lar deg stable andre TSTAK- av modus trådløs verktøykontroll (Fig. A, H) produkter på en trygg måte som gjør det lettere med bruk og transport.
  • Page 114 nORsk 3. Vri hvert filter  mot klokken og ta det forsiktig • Når det utføres vedlikehold eller reparasjon, skal alle  17  av støvsugerhodet, pass på så rusk ikke faller ned kontaminerte deler som ikke kan tilfredsstillende rengjøres i monteringshullet. pakkes i ugennomtrengelige poser og avfallsbehandles i MERk: Påse at filtermaterialet ikke skades.
  • Page 115: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Oppladbar batteripakke testet sammen med denne støvsugeren. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke WALT brukes sammen med dette produktet. lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om tidligere.
  • Page 116 nORsk FEILSØKING Problem Mulig årsak Feilsøkingstrinn Motoren går ikke. Bryteren er ikke i posisjon PÅ (I). Forsikre deg om at tre-posisjonsbryteren er i posisjon PÅ (I). Lav batterispenning/dårlig batteriforbindelse. Forsikre deg om at batteriet er fulladet og satt korrekt inn. Tanken er full av væske og sensorkretsen 1.
  • Page 117: Instruções De Segurança Importantes

    PORTUGUês EXTRACTOR DE POEIRAS DCV586M Gratulerer! Escolheu um extractor de poeiras da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas Markus Rompel alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos Vice-Presidente de Engenharia da PTE-Europa parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas...
  • Page 118: Avisos De Segurança Adicionais

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189...
  • Page 119: Riscos Residuais

    PORTUGUês acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se • Não recolha qualquer material que esteja a arder ou o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte com fumo, como cigarros, fósforos ou cinzas quentes. um médico. O líquido derramado da bateria pode causar •...
  • Page 120 PORTUGUês CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de Desligue o carregador da tomada antes de proceder • lesões, carregue apenas baterias recarregáveis D a qualquer trabalho de limpeza. Isto reduz o risco de WALT. Outros tipos de baterias podem rebentar, causando lesões choque eléctrico.
  • Page 121: Montagem Na Parede

    PORTUGUês automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados duração máxima da bateria. nas instruções. Uma bateria fria fica carregada a uma velocidade mais lenta do LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES que uma bateria quente. A bateria irá carregar a essa taxa mais •...
  • Page 122 PORTUGUês que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas FLEXVOLT está instalada num equipamento de 54 V ou de ferramentas com baterias grandes ficam na vertical 108 V (duas baterias de 54 V), funciona como uma bateria de dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. 54 V.
  • Page 123: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês • Verifique se o extractor de poeiras, as peças ou os acessórios Não exponha o equipamento à água. apresentam danos que possam ter ocorrido durante o transporte. Mande substituir imediatamente quaisquer • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender cabos danificados.
  • Page 124: Utilização Adequada

    PORTUGUês Cabeça de extracção de Botão de emparelhamento 1. Parar instalar a bateria no extractor, insira a bateria na poeira de Controlo da ferramenta respectiva abertura   1  . Certifique-se de que a bateria está sem fios totalmente inserida. Compartimento da bateria Saco de velo 2.
  • Page 125: Instruções De Utilização

    PORTUGUês 6. Volte a inserir a cabeça de extracção de poeira no depósito cheio ou obstruído. Em seguida, verifique o estado do filtro e feche bem. e substitua-o se necessário. Se, mesmo assim, o alarme continuar a soar, contacte um Remover e eliminar o mandril (Fig. A, D, E, F) técnico de assistência local da D WALT.
  • Page 126 PORTUGUês • Para evitar sinfonagem, retire o tubo do extractor de poeiras b. Empurre o conector AirLock para dentro do conector da fonte depois das sondas de detecção de água fecharem do transformador. o extractor de poeiras. c. Rode o anel para a posição bloqueada. nOTa: Os rolamentos esféricos no interior do anel ficam •...
  • Page 127 Se ocorrerem danos na de poeiras na parte inferior. membrana do filtro, substitua os filtros. Normalmente, os As patilhas de empilhamento TSTAK da DEWALT  l permitem filtros têm uma duração de seis a doze meses, dependendo que outros modelos TSTAK sejam empilhados em segurança da utilização e dos cuidados.
  • Page 128: Acessórios Opcionais

    PORTUGUês água podem ficar contaminadas durante a operação. Se devem ser tomadas medidas adequadas para evitar a distribuição de poeira. houver contaminação, limpe bem as sondas do sensor de água com um pano húmido para remover qualquer ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, contaminação visível.
  • Page 129: Resolução De Problemas

    PORTUGUês Proteger o meio ambiente • Carro DWST17889 • Carrinho DWST17888 Recolha separada. Os produtos e baterias indicados Os sacos de filtros são uma maneira fácil, limpa e rápida de com este símbolo não devem ser eliminados em eliminar o pó recolhido. conjunto com resíduos domésticos comuns.
  • Page 130 PORTUGUês RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema causa possível Medidas de resolução de problemas O extractor de poeiras já não Os filtros estão obstruídos. Retire os filtros, limpe-os e volte a inseri-los. recolhe poeira. Os filtros atingiram o final da vida útil. Substitua-os por filtros novos.
  • Page 131: Tärkeät Turvallisuusohjeet

    sUOMI PÖLYNPOISTOLAITE DCV586M Onnittelut! VAROITUS: Loukkaantumisriskin Olet valinnut D WALT-pölynpoistolaitteen. Monien vuosien vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät Määritelmät: Turvallisuusohjeet WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja Tekniset tiedoissa kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai DCV586M vakavan henkilövahingon vaara.
  • Page 132 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 •...
  • Page 133 sUOMI Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. • Käyttäjän on noudatettava käsiteltyyn materiaaliin liittyviä turvallisuusohjeita. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • Älä imuroi palavia räjähdysalttiita materiaaleja, kuten hiiltä, Latauslaitteet viljaa tai muuta hienoa palavaa materiaalia. • Älä käytä laitetta helposti syttyvien tai tulenarkojen nesteiden, WALT-laturit eivät vaadi säätöä...
  • Page 134 sUOMI Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun • vahingoittunut– vaihdata ne välittömästi. lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän. • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen tavalla.
  • Page 135 sUOMI eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä • Lataa akkuyksiköt vain D WALT-latureilla. tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin nesteisiin. vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien • Älä säilytä tai käytä pölynpoistolaitetta paikassa, jossa testausohjeita ja testikriteerejä.
  • Page 136: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI hUOMaa: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku on 1 Villapussi (vain sarjapakkauksessa) ladattava ennen käyttöä. 1 Litiumioniakku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 mallit) Latauslaitteen ja akun tarrat 2 Litiumioniakut (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 mallit) 3 Litiumioniakut (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 mallit) Näissä...
  • Page 137 sUOMI Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva A) jos pölynpoistopää on irrotettu säiliöstä tai sitä ei ole kiinnitetty hyvin. Tahaton käynnistyminen Päivämääräkoodi   22  , joka sisältää myös valmistusvuoden, on aiheuttaa vahingon. painettu kotelon yläosaan kahvan alapuolelle. VAROITUS: Käytä ainoastaan D WALT-akkupakkauksia Esimerkki: ja -latureita. 2018 XX XX Akun asentaminen ja poistaminen (Kuva B) Valmistusvuosi Kuvaus (Kuva A)
  • Page 138 sUOMI Pussin irrottaminen ja hävittäminen Alhaisen virtatason hälytys (Kuva A) (Kuvat A, D, E, F) Hälytysmerkkiääni kuuluu nopeasti ja jaksoittain, jos akkuvirta on alhainen. Jos hälytysäänimerkki kuuluu, irrota akku  VAROITUS: Asianmukaisia henkilökohtaisia akkuliitännästä  ja lataa se. Katso kohta Laturin toiminta. suojavarusteita, kuten hengityssuojaa ja suojakäsineitä, tulee käyttää...
  • Page 139 VAROITUS: Pinoamisen aikana pölynpoistolaite tulee käynnistyä tai sammua varoituksetta. aina asettaa alimmaksi. VAROITUS: Älä kiinnitä kauko-ohjauksen hihnaa Pinoamisen DEWALT TSTAK -lukitukset  mahdollistavat liikkuviin osiin. muiden TSTAK-tuotteiden turvallisen pinoamisen päällekkäin WALT-kauko-ohjaimen tai Wireless Tool parempaa kätevyyttä ja kannettavuutta varten.
  • Page 140 sUOMI Suodattimet 2. Kohdista suodattimen  kielekkeet pölynpoistopäässä oleviin uriin ja käännä myötäpäivään kohtalaisella voimalla, VAROITUS: Suodattimien on aina oltava paikoillaan kunnes suodatin on hyvin paikoillaan. imuroimisen aikana. hUOMaa: Varo, ettei suodattimen materiaali vahingoitu. Suodattimen ylläpito 3. Aseta pölynpoistopää  säiliöön  ja kiinnitä se Tähän pölynpoistolaitteeseen kuuluvat suodattimet ovat pitkään sulkemalla säiliön lukitukset ...
  • Page 141 sUOMI • DWV9110 29 mm–35 mm kapea kumisovitin mitään nestettä pölynpoistolaitteen sisään. Älä upota mitään pölynpoistolaitteen osaa nesteeseen. • DWV9120 35 mm–38 mm porrastettu kumisovitin Käytä henkilösuojaimia, jotta huoltohenkilöstö tai muuta • DWV9130 35 mm OD-sovitin henkilöt eivät altistuisi vaaroille puhdistuksen ja huollon •...
  • Page 142: Vianetsintä

    sUOMI VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen syy Vianmääritysvaiheet Moottori ei käynnisty. Kytkin ei ole On (I) -asennossa. Varmista, että kytkin on On (I) -asennossa. Alhainen akkujännite / virheellinen akkuliitäntä. Varmista, että akku on ladattu täyteen ja hyvin paikoillaan. Säiliö on täynnä nestettä ja tunnistuspiiri 1.
  • Page 143 sUOMI VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen syy Vianmääritysvaiheet Pölynpoistolaite ei käynnisty Wireless Pölynpoistolaite ei ole Wireless Tool Aseta kolmiasentoinen kytkin Wireless Tool Control ( ) -tilaan. Tarkista, Tool Control -sähkötyökalulla tai Control ( ) -tilassa. että LED-merkkivalo palaa. Jos LED-merkkivalo ei syty kolmiasentoisen kauko-ohjaimella.
  • Page 144: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska DAMMSUGARE DCV586M Gratulerar! Du har valt en D WALT dammsugare. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Markus Rompel användare. VIce verkställande teknikdirektör, PTE Europa WALT, Richard-Klinger-Straße 11, Tekniska data D-65510, Idstein, Tyskland DCV586M...
  • Page 145: Ytterligare Säkerhetsanvisningar

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 Ytterligare säkerhetsanvisningar •...
  • Page 146: Återstående Risker

    sVEnska Elektrisk Säkerhet i ) Utsätt inte batteripaketet eller apparaten för eld eller höga temperaturer. Utsättande för eld eller Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. temperaturer över 40  C kan orsaka explosioner. Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar j ) Låt endast service utföras av kvalificerad reparatör spänningen på...
  • Page 147 sVEnska Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat Laddning • än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All Se nedanstående tabell angående annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar batteripaketets laddningsstatus. eller död med elektrisk ström. Laddningsindikatorer Utsätt inte laddaren för regn eller snö. •...
  • Page 148 sVEnska lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats in dem helt i öppningarna. på...
  • Page 149 sVEnska underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de åtgärder som vidtas uppfyller gällande bestämmelser. Utsätt inte för vatten. Transportera FLEXVOLT batteriet batteri har två lägen: använd WALT FLEXVOLT Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. och Transport. använd-läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C.
  • Page 150 sVEnska Markeringen på dammsugare Avsedd Användning Denna industridammsugare är avsedd för våt- Följande bildikoner visas på dammsugaren: och torrdammsugningsarbeten. Apparaten har hanteras trådlöst med D WALT 54V Läs instruktionshandbok före användning. li-jon batterier. Dammsugaren kan användas med ett D WALT TSTAK Parkopplingssymbol. transportsystem eller som en fristående enhet på golvet. DCV586M är lämplig för att suga upp torra och icke.
  • Page 151 sVEnska ANVÄNDNING För att aktivera bränslemätaren, tryck in och håll kvar bränslemätarknappen   16  . En kombination av de tre Bruksanvisning LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den VARNING: För att minska risken för allvarlig användbara gränsen kommer inte bränslemätaren att lysa och personskada, stäng av dammsugaren och koppla batteriet behöver laddas.
  • Page 152 sVEnska 6. När du är klar, slå på dammsugaren genom att trycka 2. Din D WALT konstruerade dammsugare är utrustad med trepostionsomkopplaren till positionen Off (O). WALT AirLock kopplingssystem. AirLock möjliggör en snabb och säker koppling mellan dammsugarslangen  Våtsugningsarbete (Bild I) och elverktyget.
  • Page 153 Släng filter i lämplig behållare enligt VARNING: Vid stapling placera alltid fastställda bestämmelser. dammsugaren underst. DEWALT TSTAK staplingshakar  l möjliggör för andra Installera filter (Bild E, F, I) TSTAK produkter att säkert stapla en ovanpå den andra för VARNING: Filtret måste alltid finnas på plats bekvämlighet och bärbarhet.
  • Page 154: Valfria Tillbehör

    sVEnska Dammsugaren måste hanteras för rengöring och underhåll på 3. Rengör eller byt filtren, se Filter. ett sådant sätt så att underhållspersonal och andra personer 4. Förvara sugslangen med slangklämmorna  undviker att exponeras för några risker. strömsladden såsom visas i illustrationen. Placera enheten •...
  • Page 155 sVEnska DCV9402 Avyttringsbar fleecefilterpåse Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser.
  • Page 156 sVEnska FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Felsökningssteg Motorn går inte. Omkopplaren är inte i positionen On (I). Se till att trepositionsomkopplaren är i positionen On (I). Låg batterispänning/dålig batterianslutning. Se till att batteriet är fulladdat och helt isatt. Tanken är full med vätska och avkänningskretsen 1.
  • Page 157: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE TOZ TOPLAMA CIHAZI DCV586M Tebrikler! Bir DEWALT toz toplama cihazı seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir Markus Rompel ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. PTE-Avrupa, Mühendislik Birimi Genel Müdür Yardımcısı...
  • Page 158 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54...
  • Page 159: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE Toz Toplama Cihazları İçin Özel Güvenlik WALT şarj cihazınız EN60335 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama Önlemleri kablosuna gerek yoktur. • Cihaz sadece onu bilen, güvenli bir şekilde kullanım Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili servisinden temin konusunda eğitim gören ve ortaya çıkan tehlikeleri anlayan edilebilen özel olarak hazırlanmış...
  • Page 160: Duvara Montaj

    TüRkçE Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta ulaştığında, sarı ışık kapanacak ve şarj aleti şarj işlemine • gezinmeyecek veya başka şekilde hasara ve gerginliğe devam edecektir. maruz kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj cihazı • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu lambası...
  • Page 161 TüRkçE Akü DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye Tüm Aküler Için Önemli Güvenlik Talimatları yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar eklediğinizden emin olun.
  • Page 162: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE Taşıma Modu: FLEXVOLT bataryaya kapak takıldığında batarya taşıma modundadır. Taşıma için kapağı muhafaza edin. Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir. Taşıma modundayken pil dizileri, 3 bataryanın daha yüksek bir Watt saati (Wh) değerine sahip 1 Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererek atın. bataryaya kıyasla daha düşük bir Watt saatiyle sonuçlanacak şekilde WALT aküler, yalnızca onlar için tasarlanmış...
  • Page 163: Kullanim Amaci

    üst kısmında basılıdır. durdurun ve bataryayı ayırın. Kazara çalıştırma Örnek: yaralanmaya neden olabilir. 2018 XX XX UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. İmalat Yılı Açıklama (Şek. A) Bataryanın Takılması ve Çıkartılması (Şek. B) UYARI: Toz toplama cihazı veya herhangi bir nOT: Bataryanın ...
  • Page 164: Kullanma Talimatları

    TüRkçE KULLANMA nOT: Bu gösterge sadece aküda kalan şarj seviyesini gösterir. Ürün bileşenleri, sıcaklık ve son kullanıcı uygulamasına Kullanma Talimatları dayalı varyasyonlarına tabi olan toz toplama cihazı işlevselliğini göstermez. UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere daima uyun. Hortumun Toz Toplama Cihazına Takılması UYARI: Ciddi fiziksel yaralanma riskini azaltmak için, (Şek.
  • Page 165 TüRkçE Elektrikli Aletlere Bağlanması (Şek. A, G) Toplama Cihazının Kablosuz Alet Kontrol Modu Kullanılarak Bir Aletle Eşleştirme konusuna bakın. DİKKAT: Toz toplama cihazının bağlantısıyla ilgili, aletin 6. Bittiğinde, üç konumlu düğmeyi Kapalı (O) konumuna tüm gereksinimlerine uyun. getirerek toz toplama cihazını kapatın. 1. Elektrikli alet bağlantısını kullanılacak alete takmak için Islak Çekme Uygulamaları...
  • Page 166 UYARI: İstiflerken, toz toplama cihazını daima en nOT: Filtreyi düzenleyici yasalar uyarınca ilgili çöp toplama alta yerleştirin. yerine atın. DEWALT TSTAK istifleme mandalları   10  l, kolaylık ve taşınabilirlik Filtrelerin Takılması (Şek. E, F, I) için diğer TSTAK ürünlerinin güvenli bir şekilde üst üste UYARI: Filtreler vakumla temizleme sırasında daima...
  • Page 167 TüRkçE görülür kirlenmeyi gidermek için su seviyesi sensör tehlikeli alandan çıkarıldığında kirlenmiş olarak düşünülmeli ve tozun dağılmasını önlemek için uygun problarını hafif ıslak bir bezle iyice temizleyin. önlemler alınmalıdır. Saklama (Şek. A) UYARI: Ciddi fiziksel yaralanma riskini azaltmak için, DİKKAT: Kablosuz Alet Kontrolü tarafından yanlışlıkla herhangi bir ayarlama yapmadan veya ekleri veya çalıştırılmasını...
  • Page 168: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Şarj Edilebilir Aküler DCV9401 Tek kullanımlık kağıt filtre torba Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik Bez filtre torbası: DCV9402 bez filtre torbası, alçıpan, beton ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni göstererek ve ahşap dahil olmak üzere birçok toz türünü...
  • Page 169 TüRkçE SORUN GİDERME sorun Olası neden sorun Giderme adımları Toz toplama makinesi Filtreler tıkanmıştır. Filtreleri sökün, vurarak temizleyin ve geri takın. toz temizlemiyor. Filtreler servis ömrünün sonuna gelmiş. Yeni filtrelerle değiştirin. Otomatik filtre temizleme artık çalışmıyor. Filtre temizleme sistemi her 20 saniyede bir duyulmazsa D WALT servis merkezine başvurun.
  • Page 170: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΣΥΣΚΕΥΉ ΕΞΆΓΩΓΉΣ ΣΚΟΝΉΣ DCV586M Συγχαρητήρια! Έχετε επιλέξει μια συσκευή εξαγωγής σκόνης της D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους Markus Rompel πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών Αντιπρόεδρος...
  • Page 171: Πρόσθετες Προειδοποιήσεις Ασφαλείας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:...
  • Page 172: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές για αέρα. Αυτό είναι μόνο προσωρινό, και δεν επηρεάζει τη χρήση τις οποίες δεν προορίζεται μπορεί να δημιουργήσει της συσκευής εξαγωγής σκόνης. επικίνδυνες καταστάσεις. • Για να αποφύγετε αυτανάφλεξη, αδειάζετε το κάνιστρο μετά ζ ) Όταν το πακέτο μπαταρίας δεν χρησιμοποιείται, από...
  • Page 173 Ελληνικά Φορτιστές Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι • απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. ελαφράς...
  • Page 174 Ελληνικά Λειτουργία του φορτιστή Στερέωση στον τοίχο Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν φόρτισης του πακέτου μπαταρίας. σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε Ενδείξεις...
  • Page 175 Ελληνικά Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου δεν πρέπει να • έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε τοποθετούνται σε παραδιδόμενες αποσκευές. περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται...
  • Page 176: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά αποτέλεσμα να θεωρείται ως 3 μπαταρίες με χαμηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών (Wh) αντί για 1 μπαταρία με Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η αυξημένη περιβάλλον τρόπο. ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή Φορτίζετε...
  • Page 177 Ελληνικά Σημάνσεις στη συσκευή εξαγωγής σκόνης Πακέτο μπαταρίας Σακούλα φλις Κουμπί απελευθέρωσης Λαβή Πάνω στη συσκευή εξαγωγής σκόνης εμφανίζονται τα εύκαμπτου σωλήνα Τηλεχειριστήριο εξής εικονογράμματα: Τάπα εισόδου εύκαμπτου Ασύρματου ελέγχου Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από σωλήνα εργαλείου τη χρήση. Ασφαλίσεις στοίβαξης Διακόπτης...
  • Page 178: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Εγκατάσταση της χάρτινης σακούλας ή δεν είναι καλά ασφαλισμένη σε αυτό. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. σακούλας φλις (Εικ. A, C, E, F) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών Όταν αναρροφάτε με τη συσκευή λεπτή σκόνη, μπορείτε να και φορτιστές της D WALT.
  • Page 179 Ελληνικά πακέτο μπαταρίας πριν κάνετε οποιεσδήποτε 5. Για χρήση σε λειτουργία Ασύρματου ελέγχου εργαλείου, ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε πιέστε τον διακόπτη τριών θέσεων στη θέση Ασύρματου προσαρτήματα ή αξεσουάρ και όταν η κεφαλή ελέγχου εργαλείου ( ). Η σκανδάλη του συνδεδεμένου εξαγωγής...
  • Page 180 Ελληνικά Για επαναφορά σε λειτουργία αναρρόφησης εργαλείο, μπορεί να τεθεί σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας χωρίς προειδοποίηση. ξηρών υλικών (Εικ. A, F) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη συνδέσετε την ταινία του 1. Αδειάστε το δοχείο  , ανατρέξτε στις οδηγίες στην τηλεχειριστηρίου σε κινούμενα μέρη. ενότητα Καθαρισμός συσκευής εξαγωγής σκόνης. Για...
  • Page 181 έχουν υποστεί ζημιά. τοποθετείτε τη συσκευή εξαγωγής σκόνης στο κάτω μέρος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο Οι ασφαλίσεις στοίβαξης DEWALT TSTAK  l επιτρέπουν την αέρα ή βούρτσα για να καθαρίσετε φίλτρα, διαφορετικά θα ασφαλή στοίβαξη άλλων προϊόντων TSTAK το ένα πάνω στο...
  • Page 182 Ελληνικά Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό σύστημα ψεκασμού, της συσκευής εξαγωγής σκόνης πρέπει να θεωρούνται μολυσμένα όταν αφαιρούνται από την επικίνδυνη περιοχή συσκευή πλύσης με πίδακα υψηλής πίεσης ή τρεχούμενο νερό. και πρέπει να λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα για την 1. Καθαρίστε με αναρρόφηση το εξωτερικό της συσκευής αποφυγή...
  • Page 183: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Ελληνικά ΣηΜάνΤικΟ! Ο DWV9000 προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης η ροή του αέρα. ΜΗΝ επαναχρησιμοποιήσετε αυτή τη σακούλα. έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με ηλεκτρικά εργαλεία D Η σακούλα φλις είναι ιδανική για βαρύτερα υλικά όπως σκόνη WALT που είναι συμβατά με σύστημα εξαγωγής σκόνης. Θα χρειαστεί σκυροδέματος...
  • Page 184 Ελληνικά ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Πιθανη αιτια Βήματα αντιμετώπισης προβλημάτων Εξέρχεται σκόνη κατά τη χρήση Τα φίλτρα δεν έχουν εγκατασταθεί σωστά. Αφαιρέστε και επανεγκαταστήστε με τη σωστή διαδικασία. της μονάδας. Τα φίλτρα έχουν υποστεί ζημιά/σχιστεί. Αντικαταστήστε τα φίλτρα. Οι στεγανοποιήσεις των φίλτρων έχουν Επικοινωνήστε...
  • Page 188 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Ce manuel est également adapté pour:

Dcv586mt2-qw830990

Table des Matières