Télécharger Imprimer la page
Roco 193 Série Mode D'emploi
Roco 193 Série Mode D'emploi

Roco 193 Série Mode D'emploi

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bitte bewahren Sie die Verpackung des Wagens sorgfältig auf. Beim
Abstellen des Wagens bietet sie Ihrem Modell den besten Schutz. Ein
mit den beigelegten Zurüstteilen aufgerüsteter Wagen paßt nur be-
dingt wieder in die Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen
der Transportsicherung sehr eng sein muß. Es empfiehlt sich, die Ori-
ginalverpackung an gewissen Stellen mit einem scharfen Messer aus-
zuschneiden. Kleinere Teile des Modells, wie z.B. Puffer, sind wegen
Detailtreue als aufgerüstete Steckteile ausgeführt und sind daher mit
dem Grundkörper nicht ganz fest verbunden. Beim selbstverschulde-
ten Verlust möchten Sie bitte ein solches Teil neu bestellen. ( In diesem
Fall können Sie diese Teile auf dem Ersatzteilweg nachbestellen, eine
Reklamation kann nicht geltend gemacht werden.) • Don't throw
your box in the dustbin. If your model is not in use this box will keep
it safe. If kits are mounted on a wagon it will be slightly tight when
placing it in the original box. This guarantees safe transport. It is th-
erefore recommanded to cut out certain parts of the original box. To
keep the model like the original, smaller parts (e.g. buffers) had been
manufactured separately from the body and are not tightly fixed on
it. Therefore they probably can get lost. In this case you certainly may
reorder them but a complaint would not be acceptable. • Veuillez
conserver ce mode d'emploi ainsi que l'emballage en vue d'un futur
emploi. L'emballage se prête particulièrement bien pour stocker et
protêger votre modèle lorqu'il n'est pas en service. • Un wagon
entièrement êquipê de ses pièces de finition ne rentre plus dans son
emballage qu'après avoir dégagé la place nécessaire à l'aide d'un
coûteau fin et bien guisé aux endroits cù sont montés ces piéces.
La stabilité et la sécurite de l'emballage lors du transport du modèle
de l'usine à votre detallant (ou même à vous) impose une réduction
au stricte minimum de toute place découpée et non utilisée, raison
pour laquelle ces d´coupes ne peuvent malheureusement pas être
aménagées déjà en usine. • Quelques petites pièces de finition (des
tampons p. e.) ne sont pas moulées d'un seul bloc avec leurs bases,
mais séparément rapportées en vue d'une réalisation plus détaillée.
Cela implique le risque de perte de ces composants. Dans ce cas, vous
pouvez commander ces pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne pouvons
cependant pas donner suite à une r´clamation èventuelle à cause de
ces pièces perdues. • Heeft u uw model voorzien van alle inste-
ekdeeltjes, dan past deze niet meer precies in de doos. Na voorzichtig
passen snijdt u met een scherp mes eerst enige stukjes uit deze doos
en u heeft de beste bescherming voor uw kostbare model bereikt.
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! •
Please retain these instructions for further reference! • Pière de bien
vouloir con- server ce mode d'emploi en vue d'une future utilisation!
• Conservate queste istruczioni per un futuro utiliozzo! • Deze hand-
leiding altijd bewaren.
16
Achtung! Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungs- ge-
fahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen • Atten-
tion! At an incorrect use there exists danger of hurting because of
cutting edgesand tips • Attention! II y a danger de blessure à un em-
ploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives! • Voorzichtig! Bij
ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkanten
en uitsteeksels! • Attenzione! Un inap-propriato uso comporta peri-
colo di ferimenti attraverso punte e spignoli taglienti! • Atencion! Un
emploe incorrecto puede causar causar heridas debido a las puntas y
aristas agudas! • Atencao! Por utilizacao incorrecta existe o perigo de
estragos, em virtude de cortes nas abas e nas pontas! • Bemaerk!
Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spidser
forvolde skade! • Proxoch! Hakatallhlh crhoh egkleiei kin
dunouz mkrot raumatismn, exaipax kopterwn akmwn kai
proexocwqn.
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We re-
serve the right to change the construction and design! • Nous nous ré-
servons le droit de modifier la construction et le dessin! • Ci riserviamo
il diritto di variare la costruzione e il design! • Verandering van model
en constructie voorbehouden.
CZ/SK - Návod na montáž stavebnice: Před stavbou pečlivě prostu-
dujte příložený návod s vyobrazením. Jednotlivé dily odděIte od licích
rámečku a začistěte modelářským nožem nebo pilníkem. Díly roztřídte
dle vyobrazení a postupně slepujte podle pořadi jednotlivých staveb-
nich kroku. K lepení používejte lepidla určená pro plastikové stavebince.
Modelleisenbahn GmbH
CE
Alter/Age
14
A-5101 Bergheim
Plainbachstraße 4
Modelleisenbahn GmbH
Email: roco@roco.cc
A-5101
Bergheim
Tel.: 00800 5762 6000
AT | D | CH
(kostenlos/ free of charge/ gratuit)
International: +43 820 200 668
(kostenpflichtig/ chargeable / avec des coûts)
(Zum Ortstarif aus dem Festnetz / local tariff for landline / prix d'une appel loca-
le depuis du téléphone fixe - Mobilfunk / Mobile max. 0,42€/min. incl. VAT)
8073925-920 XI/17
+
73925
73926
79926
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d'emploi
H0-Modell: Elektrolokomotive
BR 193, MRCE
H0-model: Electric locomotive
BR 193, MRCE
Modèle H0: Locomotive électrique
BR 193, MRCE
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents

Table des matières

Inbetriebnahme...........................2
Wartung und Pflege......................15
F
de votre locomotive.......................14
Fig. 1 - 3................................................8 + 9
Fig. 4 - 7..............................................7 + 10
Fig. 8 ...................................................6 + 11
Fig. 9 - 11............................................5 + 12

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Roco 193 Série

  • Page 1: Table Des Matières

    Mise en service Cela implique le risque de perte de ces composants. Dans ce cas, vous pouvez commander ces pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne pouvons Modelleisenbahn GmbH de votre locomotive.......14 cependant pas donner suite à...
  • Page 2: D Inbetriebnahme

    Öltropfen. Dazu zuerst das Lokgehäu- len wir den ROCO-Schienenreinigungswagen deren Beleuchtung sowie die Fernlicht-Funktion im se abnehmen (Fig. 4). Wir empfehlen den ROCO Art.-Nr. 46400 und bei etwas stärkerer Verschmut- Analogbetrieb nicht schaltbar! Öler Art.-Nr. 10906. Fürs Schmieren der Getrie- zung den ROCO-Schienenreinigungs-Gummi beteile (Zahnräder, Schnecke) empfehlen wir das...
  • Page 3: Gb Starting Locomotive Operation

    Finally put the plug of the chip into the interface from spots marked in fig. 6. Prior to cleaning the body (fig. 4), and then the motor (fig. 10). the ROCO track system (R2 = 358 mm). as shown in fig. 8. contacts dismantle the bogie (fig. 5).
  • Page 4: Mise En Service De Votre Locomotive

    11 le graisseur à huile Roco réf. 10906. Pour nettoyeur Roco réf. 46400 ou - en cas d’un graisser les engrenages (roues dentées, vis sans encrassement plus considérable de la voie - notre fin) nous vous conseillons la graisse spéciale...
  • Page 5 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Page 6 Fig. 8 Ausgangsbelegung / Decoder interface / Interface électrique GPIO/C Aux. 3 (F3) Decoder 22-pin Decoder 16-pin (empf./Rec. 10896 / 10891) Zugbus-Clock / GPIO/B GPIO/A / Zugbus-Data Masse GND DC (+) Elko Licht vorne Motor rechts (+) Front light Engine right (+) Avant la lumière Droit du moteur (+) Motor links (-)
  • Page 7 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 5 Fig. 7...
  • Page 8 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Authentisch für Modell / Authentic for model / Authentic pour le modèle: Führerstand 1 / Driver‘s Cab 1 / Cabine du conducteur 1...

Ce manuel est également adapté pour:

739257392679926