Télécharger Imprimer la page

Atlas Copco RRC 22F Instructions page 2

Marteau burineur

Publicité

ENGLISH ! Instructions
!
WARNING
Make sure you are familiar with the operating instructions before
you use this machine.
This machine, its attachments and accessories must only be used
for the purpose for which they were designed:
General chipping and scaling work, fettling of castings in foundries,
hole making and light demolition in construction and building
industry (not for nailing without proper attachments).
For product liability and safety reasons any modification to the
machine, its attachments or accessories must be agreed in
advance with an authorized technical representative of the
manufacturer.
To prevent personal injury and long time risks – Familiarize yourself
with the enclosed leaflet "General Safety Instructions for
Percussive Tools"
Important – After the first shift, check the tightening torque between
the handle and the cylinder, see paragraph 5 under the heading
"Dismantling and reassembly.
Declaration of noise and vibration emission
Noise (according to PN8NTC1.2)
Measured sound pressure level
Determined sound power level
Spread in method and production
Vibration (according to EN/ISO 8662)
Measured vibration value
Spread in method and production
Compressed air connection
– The machine is designed for a working pressure (e) of 6–7 bar =
600–700 kPa (87–102 psi).
– The compressed air should be dry and clean. Installation of Atlas
Copco filter is recommended.
FRANÇAIS - Instructions
!
ATTENTION
Familiarisez-vous avec les instructions d'emploi avant de mettre la
machine en service.
Cette machine et ses accessoires sont strictement réservés aux
utilisations prévues par son fabricant:
Travaux généraux de burinage et de décalaminage, nettoyage des
pièces moulées dans les fonderies, perforation d'orifices et
démolition légère dans la construction et l'industrie du bâtiment (Ne
convient pas pour le clouage sans les équipements adéquats).
Pour des raisons de responsabilité et de sécurité, toute
modification de la machine ou de ses accessoires doit être
soumise à l'accord préalable du représentant technique autorisé
du fabricant.
Pour empêcher les blessures corporelles et les risques à long
terme – Lisez notre brochure "Manuel général de sécurité – Outils
à percussion" que vous trouverez ci-jointe.
Important – Après la première période de travail, vérifier le couple de
serrage entre la poignée et le cylindre. Voir paragraphe 5 sous la
rubrique "Démontage et remontage".
Niveau de bruit et émission de vibrations déclarés
Bruit mesurées conformément à PN8NTC1.2
Niveau de pression sonore mesuré
Niveau de puissance sonore déterminée
Propagation en méthode et production
Vibrations mesurées conformément à EN/ISO 8662
Valeur de vibration mesurée
Propagation en méthode et production
Raccord d'air comprimé
– La machine est prévue pour une pression d'utilisation (e) de 6–7 bar =
600–700 kPa.
– L'air comprimé doit être sec et pur. Dans ce but il est recommandé
d'utiliser des filtres d'origine Atlas Copco.
– La dimension du flexible doit être de au moins 10 mm (3/8").
Si vous utilisez un raccord rapide, il doit être séparé de l'outil par une
2
– The hose size should be at least 10 mm (3/8"). If a quick coupling is
used, it shall be separated from the machine by a whip hose (length
0.5 m). Blow out the hose before connecting.
Dismantling and reassembly
The chipping hammer is of a simple design with only a few parts which are
easy to dismantle and reassemble. Attention should, however, be paid to the
following points:
1
Whenever the chipping hammer being dismantled and reassembled, it
must always be clamped vertically in the cylinder (19). This facilitates
dismantling and reassembly of the slide valve assembly.
2
The pin (27) must be removed before the threaded joint between the
handle (2) and the cylinder (19) can be disassembled.
3
Every time the machine is taken apart for overhauling, check that the
O-ring (10) and the valve seat (7) are undamaged.
4
Lubricate all parts lightly with oil before reassembling.
5
When assembling the above threaded joint, the tightening torque applied
should be 300 Nm.
Important – Holes and drillings for the pin (27) are made according to a
vernier scale. If the stipulated torque 300 Nm, has been applied but no hole
for the pin is uncovered, do not loosen the handle, but instead continue
tightening up until a hole is uncovered into which the pin can be pressed.
Check regularly and tighten further if necessary.
6
Tighten the plug (15) and the adapter (16) to a torque of 80 Nm.
Lubrication
98 dB(A)
111 dB(A)
The machine should be lubricated with about 2.5 cm3 oil once per shift.
3 dB(A)
The oil can be dropped into the air hose. When the machine is in
continuous service, installation of an Atlas Copco oil-fog lubricator in the
4.0 m/s2
compressed air line is recommended.
0.9 m/s2
Use lubricants of good quality. The oils listed in the lubrication table are
examples of lubricants that can be recommended.
Overhaul
If the machine is used every day, it should be overhauled and cleaned
once every six months.
The filter in the adapter (16) should be cleaned frequently to prevent
choking with resultant decrease in capacity.
flexible de 0,5 m. Le flexible doit être nettoyé par une chasse d'air
avant d'être raccordé.
Démontage et remontage
Le marteau burineur est d'une construction simple, avec seulement
quelques parties qui sont très faciles à démonter et remonter. Mais il faut tenir
bien compte des indications suivantes:
1
Lors du démontage et remontage du marteau burineur, le fixer verticale-
ment dans le cylindre (19). Cela facilitera le démontage et remontage de
l'ensemble du corps du tiroir.
2
Avant de démonter la jonction filetée entre la poignée (2) et le cylindre
(19), enlever la cheville (27).
3
Chaque fois que l'outil est revisé contrôler que le joint torique (10) et le
siège de valve (7) ne sont pas abîmés.
4
Toutes les parties doivent être lubrifiées légèrement avec de l'huile avant
le montage.
5
Lors du remontage de la dite jonction filetée, le couple de serrage sera de
300 Nm.
Important – Les trous et perforations pour la cheville (27) sont faits
d'après une échelle vernier. Si on a atteint le couple stipulé – 300 Nm – et il
n'y a pas de trou découvert pour la cheville, la poignée ne devra pas être
lâchée, mais on continuera à la serrer davantage jusqu'à ce <%-2>qu'un
trou sera découvert dans lequel la cheville pourra être enfoncée.
Contrôler régulièrement et, au besoin, resserrer.
6
Serrer le bouchon (15) et l'adapteur (16) jusqu'à 80 Nm.
98 dB(A)
Lubrification
111 dB(A)
La machine devra être lubrifié avec de l'huile une fois par période de
3 dB(A
travail, avec une quantité approximative de 2.5 cm
introduite dans le tuyay d'air comprimé. En marche continue, il est
recommandé d'installer un diffuseur automatique d'huile Atlas Copco.
2
4,0 m/s
2
0.9 m/s
Utiliser des lubrifiants de bonne qualité, tels que ceux que nous
recommandons dans le tableau de lubrification.
Révision
Si la machine fonctionne journellement, il devra être revisé et nettoyé
tous les six mois.
Le filtre de l'adapteur (16) doit être nettoyé fréquemment pour ne pas
restreindre le débit.
Atlas Copco Tools – No. 9836 0094 04
RRC 22F
3
L'huile sera

Publicité

loading