LU-VE BMA BENEFIT Instruction Pour Le Montage Et L'entretien page 28

Evaporateurs ventiles angulaires pour petites chambres froides
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9
OPZIONE
Gli apparecchi forniti con valvola termostatica (Danfoss TES 2) sono dotati di
orificio premontato secondo la tabella seguente che è valida per funzionamento con
fluido R404A nelle condizioni SC1 (T cella +10 °C, T evaporazione 0 °C) e SC2 (T cel-
la 0 °C, T evaporazione - 8°C).
Per condizioni differenti verificare la selezione di valvola e orificio.
Les appareils fournis avec des vannes thermostatiques (Danfoss TES 2) sont
équipés d'orifices prépercés selon le tableau suivant, qui est valable pour un fonc-
tionnement au fluide R404A dans les conditions SC1 (Température de chambre +
10 °C, Température d'évaporation 0 °C) et SC2 (Température de chambre 0°C,
température d'évaporation -8 °C).
Pour des conditions différentes, vérifier la sélecton des détendeurs (vannes
thermostatiques) et des orifices.
Los aparatos con válvula termostática (Danfoss TES 2) tienen un orificio
pre-ensamblado segun la tabla siguiente válida para funcionamiento con refrige-
rante R404A bajo condiciones SC1 (T cámara +10 °C, T evap. 0 °C) y SC2 (T cá-
mara 0 °C, T evap. -8 °C).
Para condiciones diferentes comprobar la selección de válvula y orificio.
Modello / Model
N° orifizio / N° orifice
Modèle / Modell
N° orifices /
Модель
N° orificio / N° насадки
Modelo /
SMA/BMA 211-45
SMA/BMA 212-45
SMA/BMA 213-45
SMA/BMA 214-45
SMA/BMA 221-45
SMA/BMA 222-45
SMA/BMA 231-45
SMA/BMA 232-45
SMA/BMA 241-45
SMA/BMA 242-45
SMA/BMA 311-70
SMA/BMA 312-70
SMA/BMA 313-70
SMA/BMA 314-70
SMA/BMA 321-70
SMA/BMA 322-70
SMA/BMA 331-70
SMA/BMA 332-70
SMA/BMA 341-70
SMA/BMA 342-70
Regolare il surriscaldamento della valvola agendo sull'apposita vite.
Adjust the valve overheating by the proper screw.
Régler la surchauffe de la vanne à l'aide de la vis de réglage.
Die Überhitzung des Ventils mit der entsprechenden Schraube einstellen
Ajustar el sobrecalentamiento de la válvula por medio del tornillo apropriado.
Отрегулируйте клапан перегрева соответствующим винтом.
28
/
OPTIONAL
/
OPTION
Rimuovere l'adattatore e saldare la linea di ingresso,
Nr. Düse
verificare che l'orificio corrisponda alle specifiche, ri-
montare l'orificio e l'adattatore rispettando la coppia di
serraggio
1
Remove the adapter and braze the inlet line, check
2
that the orifice complies with the specifications, re-as-
semble the orifice and the adapter respecting the torque
2
wrench setting.
2
Enlever l'adaptateur et souder la ligne d'entrée, vé-
rifier que l'orifice correspond aux spécifications, remon-
ter l'orifice et l'adaptateur en respectant le serrage
3
3
3
Fissare il bulbo sul tubo di uscita in un tratto
orizzontale prima dell'equalizzatore, nella posi-
4
zione indicata rispettando la coppia di serraggio
4
Fix the bulb on the outlet pipe in horizontal
section before the equalizer as shown in the pic-
5
ture respecting the torque wrench setting
0
1
1
2
2
3
3
4
4
4
/
OPTION
/
OPCIÓN
The units fitted with thermostatic expansion valve (Danfoss TES 2) have
a pre-assembled orifice according to the following table valid for R404A refrige-
rant operation under SC1 condition (Troom +10 °C, T evap. 0 °C) and SC2 con-
dition (T room 0 °C, T evap. -8 °C).
For different conditions check the valve and orifice selection.
Die mit thermostatischem Ventil (Danfoss TES 2) gelieferten Geräte sind
mit vormontierter Düse versehen laut nachstehender Tabelle. Diese ist gültig für
den Betrieb mit Kältemittel R404A bei Bedingung SC1 (Raumtemperatur +10 °C,
Verdampfungstemperatur 0 °C) und SC2 (Raumtemperatur 0°C, Verdampfung-
stemperatur -8 °C).
Für andere Bedingungen siehe Auslegung von Ventil und Düse.
Устройства оснащены терморегулирующими клапанами (Danfoss TES 2) со
специальными насадками и настроенными в соответствии с ниже следующей
таблицей, актуальной для хладагента R404A, работающего в условиях SC2 (T
камера 0 °C, T исп.. -8 °C). Для других условий, проверьте правильность настроек
клапанов и выбор насадок.
Den Adapter entfernen und die Eingangsleitung
anlöten. Dabei kontrollieren, dass die Düse den Spezi-
fikationen entspricht. Die Düse wieder anbringen, eben-
falls den Adapter unter Einhaltung des Anzugsmomen-
tes
Quitar el adaptador y soldar la linea de entrada,
comprobar que el orificio correspuende a las especifi-
caciones, re-ensamblar orificio y adaptador respetando
el par de torsión.
Снимите адаптер и осуществите пайку линии подачи,
убедитесь, что насадка соответствует спецификациям,
зафиксируйте насадку и адаптер, соблюдая момент затяжки с
помощью динамометрического ключа.
Fixer le bulbe sur le tube de sortie à l'hori-
zontale avant l'égalisation dans la position indi-
quée en respectant le serrage.
Die Kugel auf das Rohr an einer ebenen Stel-
le vor dem Entzerrer wie auf der Abbildung un-
ter Einhaltung des Anzugsmomentes befestigen
t
- t
SuperHeat SH=
(P
)
1
s
s
t
1
t
P s
~
s
°
360
SH/360°
N/N
4 °C
~
MOP
B/B
8 °C
~
MOP
ОПЦИИ
/
Fijar el bulbo sobre el tubo de salida en sec-
ción horizontal antes el ecualizador come indi-
cado en la figura respetando el par de torsión.
Закрепите лампу на трубе линии возврата в
горизонтальном сечении до стабилизатора, как
показано на рисунке соблюдая момент затяжки с
помощью динамометрического ключа

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sma super

Table des Matières