LU-VE BMA BENEFIT Instruction Pour Le Montage Et L'entretien

Evaporateurs ventiles angulaires pour petites chambres froides

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

BMA
SMA
Istruzione per il montaggio e la manutenzione per
"AEROEVAPORATORI ANGOLARI PER PICCOLE CELLE"
Installation and maintenance instruction for
"ANGLED UNIT COOLERS FOR SMALL COLD ROOMS".
Instruction pour le montage et l'entretien pour
"EVAPORATEURS VENTILES ANGULAIRES POUR PETITES CHAMBRES FROIDES".
Montage und wartungsanleitung für
"HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER FÜR KLEINE KÜHL-UND GEFRIERRÄUME".
Instrucciones de mantenimiento y montaje para
"AEROEVAPORADORES ANGULADOS PARA PEQUEÑAS CÁMARAS FRIGORIFICAS".
Инструкции по монтажу и техническому обслуживанию
«КОНДЕНСАТОРЫ С ОСЕВЫМИ ВЕНТИЛЯТОРАМИ и ОХЛАДИТЕЛИ ЖИДКОСТИ»
BENEFIT
SUPER
La lingua ufficiale del documento è l'inglese, le altre si intendono come traduzioni
The official language of the document is English, other means such as translation
La langue officielle du document est l'anglais, d'autres moyens tels que la traduction
Die offizielle Sprache des Dokuments ist Englisch, alle anderen gelten als Übersetzung
El idioma oficial del documento es Inglés, otros medios como la traducción
Официальный язык документа является английский, другие средства, такие как перевод
I T A L I A N O
E N G L I S H
F R A N C A I S
D E U T S C H
E S P A Ñ O L
Р У С С К И Й
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LU-VE BMA BENEFIT

  • Page 1 I T A L I A N O E N G L I S H BENEFIT F R A N C A I S D E U T S C H E S P A Ñ O L SUPER Р У С С К И Й Istruzione per il montaggio e la manutenzione per “AEROEVAPORATORI ANGOLARI PER PICCOLE CELLE”...
  • Page 2: Меры Предосторожности

    (si besoin, placer une protection devant la machine). 3 - Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird D) Elimination/recyclage : Les produits LU-VE se composent de : (eventuell mit einem Schutz versehen). Matériaux plastiques: polystyrène, ABS, caoutchouc, D) ENTSORGUNG: Die LU-VE-Produkte bestehen aus: Métaux: fer, acier, inox, cuivre, aluminium (éventuellement traités).
  • Page 3: Procedure Di Sicurezza

    Non è consentito l’utilizzo dello scambiatore di calore per applicazioni e finalità diverse da quelle per cui è stato progettato da LU-VE.
  • Page 4: Collegamenti Elettrici

    PROCEDURE DI SICUREZZA INSTALLAZIONE Lasciare spazio sufficiente sul lato d’ingresso dell’aria. Il lato di scarico dell’aria deve essere privo di ostacoli. Evitare possibili cortocir- • cuiti d’aria. Non devono essere collegate canalizzazioni né sul lato d’ingresso dell’aria né su quello di scarico, a meno che non siano stati apposi- •...
  • Page 5: Assistenza E Manutenzione

    PROCEDURE DI SICUREZZA ASSISTENZA E MANUTENZIONE ATTENZIONE Assicurarsi che vengano utilizzati adeguati dispositivi di protezione individuale. • Le operazioni di manutenzione straordinaria devono essere eseguite da personale appositamente addestrato. • Scollegare l'alimentazione di rete prima di qualsiasi operazione di manutenzione o prima di maneggiare qualsiasi parte interna dell'unità.
  • Page 6: Safety Procedures

    • high pressure exhaust valve on the system in which the heat exchanger is used. The use of the heat exchanger for applications and purposes other than those for which it was designed by LU-VE is not permitted. • Liability The manufacturer shall not accept liability and the warranty for the unit shall be considered void for damage resulting from: Incorrect installation;...
  • Page 7 SAFETY PROCEDURES INSTALLATION Allow sufficient space on the air intake side. The air exhaust side must be free from obstacles. Avoid potential air short circuits. • Ducting must not be connected either on the air intake side or on the exhaust side, unless it has been specially designed for this purpo- •...
  • Page 8 SAFETY PROCEDURES SERVICE AND MAINTENANCE CAUTION Adequate personal protective equipment must be used. • Non-routine maintenance operations must be carried out by specially trained personnel. • Disconnect the mains power before performing any maintenance or handling any part of the unit.
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    à la commande. La pression maximale autorisée (pression nominale PS) est reportée sur la plaquette. Durant une utilisation normale, la pression nominale PS ne doit pas être dépassée. Les échangeurs de chaleur LU-VE ne sont généralement pas équipés de clapet de décharge haute pression. Le monteur est respon- •...
  • Page 10: Branchements Électriques

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTALLATION Laisser un espace suffisant sur le côté entrée d'air. Le côté évacuation d'air doit complètement dégagé. Éviter le risque de courts- • circuits d'air. Aucune canalisation ne doit être raccordé ni sur le côté entrée d'air ni sur celui évacuation d'air à moins qu'elle n'ait été spécialement •...
  • Page 11: Assistance Et Entretien Attention

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER Ne pas modifier cette unité en éliminant l'une des protections de sécurité ou en contournant l'un des interrupteurs d'interverrouillage de sécurité. Contacter le service qualifié au cas où l'un des évènements suivants se présenterait : Câble d'alimentation chaud ou endommagé ; •...
  • Page 12 Die Wärmetauscher LU-VE sind nicht allgemein mit einem Überdruckventil ausgestattet. Der Installateur ist für die Montage des Über- • druck an dem System verantwortlich, in dem der Wärmetauscher verwendet werden soll. Die Verwendung des Wärmetauschers für andere Anwendungen und Zwecke als die, für die er von LU-VE geplant wurde, ist nicht • erlaubt.
  • Page 13: Elektrische Anschlüsse

    SICHERHEITSMASSNAHMEN INSTALLATION An der Lufteintrittsseite genügend Platz lassen. Die Luftaustrittsseite muss frei von Hindernissen sein. Mögliche Luftkurzschlüsse ver- • meiden. Weder an der Lufteintrittsseite noch an der Austrittsseite dürfen Kanalisationen angeschlossen werden, außer sie wurden eigens für • diesen Zweck geplant. Die Kühler so montieren, dass sie ausreichend Platz haben, sich zusammen zu ziehen und auszudehnen.
  • Page 14 SICHERHEITSMASSNAHMEN KUNDENDIENST UND WARTUNG ACHTUNG Sicherstellen, dass angemessene persönliche Schutzausrüstung benutzt wird. • Die außerordentlichen Wartungsarbeiten müssen von entsprechend geschultem Personal ausgeführt werden. • Vor jeder Wartungsarbeit bzw. vor jedem Hantieren an irgendeinem inneren Teil des Gerätes die Netzstromversorgung ausschalten.
  • Page 15: Procedimientos De Seguridad

    La presión máxima permitida (presión de proyecto PS) se presenta en la placa informativa. Durante el uso normal nunca se debe superar la presión de proyecto PS. Los intercambiadores de calor LU-VE no suelen estar dotados de válvula de alivio de presión alta. El instalador es el responsable del •...
  • Page 16: Conexiones Eléctricas

    PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD INSTALACIÓN Dejar espacio suficiente en la parte de la entrada de aire. El lado de descarga del aire no debe presentar obstáculos. Evitar posibles • cortocircuitos de aire. No se deben conectar canalizaciones ni en la parte de la entrada de aire ni en la de descarga de aire, a menos que se hayan diseñado •...
  • Page 17: Asistencia Y Mantenimiento

    PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN Asegurarse de que se utilicen equipos de protección individual adecuados. • Las operaciones de mantenimiento extraordinario deberá llevarlas a cabo personal adecuadamente formado al respecto. • Desconectar la alimentación eléctrica antes de cualquier operación de mantenimiento o antes de manipular cualquier parte interna de la unidad.
  • Page 18 Теплообменники LU-VE обычно не оснащаются выпускным клапаном высокого давления. За установку выпускного клапана • высокого давления на систему, в которой используется теплообменник, отвечает монтажник. Не разрешается использовать теплообменник в целях, отличных от тех, для которых он был спроектирован компанией LU-VE • Ответственность...
  • Page 19 ПРОЦЕДУРЫ БЕЗОПАСНОСТИ МОНТАЖ Оставить достаточное пространство на стороне входа воздуха. Сторона выпуска воздуха не должна иметь препятствий. Не • допускать сквозняков. Не разрешается подсоединять каналы ни на сторону входа, ни на сторону выхода воздуха, если только они не были • специально...
  • Page 20 ПРОЦЕДУРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обязательно выполнить заземление. При несоответствующем заземлении могут наблюдаться удары электрическим током. • Не подсоединять кабели заземления к газовым, водяным трубам, громоотводам или проводам заземления телефонных • кабелей. ОПАСНОСТЬ Не вносить изменения в этот агрегат, снимая одно из защитных ограждений или обходя один из предохранительных выключателей...
  • Page 21 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION AUFSTELLUNG / MONTAJE D E U T S C H I TA L I A N O Vor dem Anheben der Geräte die strukturelle Vollständigkeit der Hebevor- Prima di sollevare gli apparecchi controllare l’integrità strutturale degli richtungen und ihre korrekte Befestigung an der Struktur kontrollieren organi di sollevamento e il loro corretto fissaggio alla struttura Schraubenbolzen (C) in Decke montieren, dem Schlitz in der Konsolen (D), und Montare i tiranti (C) al soffitto tenendo conto dell’asola dei supporti (D), e degli...
  • Page 22 ПОДСОЕДИНЕНИЯ COLLEGAMENTI CONNECTIONS RACCORDEMENTS ANSCHLÜSSE CONEXIONES I TA L I A N O D E U T S C H Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschrif- Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio as- sicurarsi che il circuito d’alimentazione sia chiuso (assenza di pressione). ten eingehalten werden Sicherstellen, daß...
  • Page 23 ПОДСОЕДИНЕНИЯ COLLEGAMENTI CONNECTIONS RACCORDEMENTS ANSCHLÜSSE CONEXIONES D E U T S C H I TA L I A N O Bevor mit dem elektrischen Anschluß begonnen wird, ist es ratsam wie folgt Prima di procedere ai collegamenti elettrici, è obbligatorio assicurarsi che vorzugehen Stellen Sie sicher, daß...
  • Page 24 КОНТРОЛЬ VERIFICHE / COOLER CAPACITY CHECKS CONTROLES / LEISTUNGSUBERPRUFUNG CONTROLES I TA L I A N O E S PA Ñ O L Rilevare le seguenti temperature e pressioni: (Fig. 3) Relevar las temperaturas y presiones siguientes: (Fig. 3) Ts’ – Temperatura de la cámara fría, en la zona de entrada del aire del evaporador. Ts’...
  • Page 25 COLLEGAMENTO DEI MOTORI / MOTORS CONNECTION / CONNEXION DES MOTEURS / MOTORSCHALTUGEN / CONEXIÓN DE LOS MOTORES / ПОДСОЕДИНЕНИЕ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЕЙ BMA - SMA Elettroventilatori - Fan motor - Ventilateurs n° Моторы Vetilatoren - Electroventiladores - Modello motore Motor type Modèle moteur STANDARD A4 E300 AP 26-01 Модель...
  • Page 26 / ЭЛЕКТРООТТАЙКИ SBRINAMENTO ELETTRICO ELECTRIC DEFROST DEGIVRAGE ELECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG RESISTENCIAS ELÉCTRICAS Модель Modello Type Modèle Modell Modelo BMA - SMA Resistenze elettriche N° Eletric heaters Mod. Type Résistances electriques Модельь SMA 130 SMA 120 SMA 131 SMA 121 SMA 132 SMA 122 SMA 133...
  • Page 27 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ MANUTENZIONE MAITENANCE ENTRETIEN VARTUNG MANUTENCIÓN • • Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l’alimentazione Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu un- elettrica dell’apparecchio. terbrechen! • • Before any service operations are performed switch off the electricity Antes de efectuar cualquier intervención es necesario desconectar la supply to the cooler.
  • Page 28 ОПЦИИ OPZIONE OPTIONAL OPTION OPTION OPCIÓN Gli apparecchi forniti con valvola termostatica (Danfoss TES 2) sono dotati di The units fitted with thermostatic expansion valve (Danfoss TES 2) have a pre-assembled orifice according to the following table valid for R404A refrige- orificio premontato secondo la tabella seguente che è...
  • Page 29 NOTE NOTES die Flüssigkeit und es entsteht weißer Rauch. Durante la lavorazione è possibile che rimanga al- Au moment de la fabrication, il peut subsister l’interno del circuito qualche traccia di un liquido tra- dans le circuit des traces d'un liquide transparent. Il Algunos rastros de líquido transparente pueden sparente.
  • Page 30 NOTE - NOTES...
  • Page 31 NOTE - NOTES...
  • Page 32 LU-VE S.p.A. 21040 UBOLDO VA ITALY - Via Caduti della Liberazione, 53 Tel. +39 02 96716.1 - Fax +39 02 96780560 E-mail: sales@luvegroup.com www.luve.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Sma super

Table des Matières