Télécharger Imprimer la page
baltur TBML 90P Manuel D'instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien
baltur TBML 90P Manuel D'instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien

baltur TBML 90P Manuel D'instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ITALIANO
Manual de instrucciones para la instala-
ción, el uso y el mantenimiento
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'emploi et l'entretien
Installations-, Gebrauchs- und Wartung-
Dokumentacja techniczna rozruchowa,
użytkowania i konserwacji
INSTRUCCIONES ORIGINALES (ESP)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
TŁUMACZENIEM INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
(IT)
QUEMADOR MIXTO GAS / GASÓLEO, FUNCIONAMIENTO DE
BRÛLEUR MIXTE À GAZ/FIOUL, FONCTIONNEMENT À DEUX
ES
FR
DE
shandbuch
PL
GAS-/DIESELÖL-ZWEISTOFFBRENNER, ZWEISTUFIGER
PALNIK DWUPALIWOWY GAZ / OLEJ LEKKI, DZIAŁANIE
0006160089_202008
EN DOS ETAPAS
ALLURES
BETRIEB
DWUSTOPNIOWE
TBML 90P
TBML 150P

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour baltur TBML 90P

  • Page 1 ALLURES GAS-/DIESELÖL-ZWEISTOFFBRENNER, ZWEISTUFIGER BETRIEB PALNIK DWUPALIWOWY GAZ / OLEJ LEKKI, DZIAŁANIE DWUSTOPNIOWE ITALIANO TBML 90P Manual de instrucciones para la instala- ción, el uso y el mantenimiento TBML 150P Manuel d'instructions pour l'installation, l'emploi et l'entretien Installations-, Gebrauchs- und Wartung-...
  • Page 3 ESPAÑOL **NT** SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ............................2 Características técnicas ......................................5 Material en dotación ......................................6 Placa identificación quemador ..................................6 Datos registro primer encendido ..................................6 Lugar de trabajo .......................................7 Descripción de los componentes ..................................8 Cuadro eléctrico .......................................8 Dimensiones totales ......................................9 Aplicación del quemador a la caldera ...................................10 Línea de alimentación del gas..................................12...
  • Page 4 ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO EN • El equipo no es adecuado para que sea utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas reducidas como sensoria- CONDICIONES DE SEGURIDAD les, mentales o sin experiencia o conocimiento. • El uso del equipo está permitido a dichas personas solo en el caso OBJETO DEL MANUAL en que se puedan beneficiar, con la participación de una persona Este manual tiene la finalidad de contribuir para el uso seguro del pro-...
  • Page 5 • La eventual reparación de los productos deberá ser realizada so- spositivos de seguridad y control prescritos por las normas vigentes. lamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR o por • Antes de poner en marcha el quemador y por lo menos una vez al su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos originales.
  • Page 6 ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARTICULARES PARA EL USO DEL GAS. todos los componentes de la instalación que utilizan energía • Controlar que la línea de abastecimiento de combustible y la rampa eléctrica (bombas, quemador, etc.). cumplan con las normativas vigentes. • Usar cables flexibles conforme a la norma EN60335-1:EN 60204-1 •...
  • Page 7 ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO TBML 90P TBML 150P Potencia térmica máx. metano 1500 Potencia térmica mín. metano mg/kWh ¹) emisiones metano Clase 2 Clase 2 Funcionamiento metano Dos etapas Dos etapas Stm³/h Caudal térmico máx. metano 100,5 158,7 Stm³/h Caudal térmico mín. metano...
  • Page 8 ESPAÑOL MATERIAL EN DOTACIÓN MODELO TBML 90P TBML 150P Junta brida de unión al quemador Pernos con tope N°4 - M12 N°4 - M12 Tuercas hexagonales N°4 - M12 N°4 - M12 Arandelas planas N°4 - Ø12 N°4 - Ø12 Cordón aislante...
  • Page 9 Emisiones CO metano / propano ≤ 100 mg/kWh Emisiones NOx en mg/kWh gas Clase propano ≤ 230 ≤ 180 ≤ 140 LUGAR DE TRABAJO mbar TBML 150P TBML 90P 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 IMPORTANTE Los rangos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la norma EN267 para los combustibles líquidos y EN676 para los combustibles gaseosos y se deben considerar indicativos para los acoplamientos quemador-caldera.
  • Page 10 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Cabezal de combustión Junta Brida de conexión del quemador Brida conexión rampa gas Dispositivo de regulación cabezal Electroválvula 2ª etapa Electroválvula de seguridad Electroválvula 1ª etapa Bisagra Servomotor regulación aire / gas Bomba de combustible líquido Cuadro eléctrico Motor ventilador CUADRO ELÉCTRICO...
  • Page 11 ESPAÑOL DIMENSIONES TOTALES Modelo TBML 90P 1250 TBML 150P 1280 Modelo Ø E Ø F TBML 90P TBML 150P Modelo Ø M Ø N TBML 90P TBML 150P 9 / 42 0006160089_202008...
  • Page 12 ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA MONTAJE GRUPO CABEZAL • Adecuar la posición de la brida de conexión (19) aflojando los tor- nillos (6), el cabezal del quemador deberá penetrar en la cámara de combustión en la medida recomendada por el fabricante del generador.
  • Page 13 ESPAÑOL MONTAJE DE LA RAMPA DE GAS La rampa del gas está homologada según la normativa EN 676 y se proporciona de forma separada. Son posibles diversas soluciones de montaje de la rampa de válvulas como se muestra en el dibujo 0002937060. Elegir la posición más adecuada en base a la conformación del local de la caldera y a la posición de entrada de la tubería del gas.
  • Page 14 ESPAÑOL LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL GAS la presión máxima posible. El esquema de principio de la línea de alimentación del gas se mue- stra en la figura de debajo. PELIGRO / ATENCIÓN Antes de la válvula de gas, se debe instalar una válvula de interceptación manual y una junta antivibración, dispuestas se- gún lo indicado en el esquema de principio.
  • Page 15 ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS • Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes calien- tes. • La instalación del quemador está permitida sólo en ambientes con grado de contaminación 2, como se indica en el adjunto M de la normativa EN 60335-1:2008-07.
  • Page 16 ESPAÑOL CUIDADO / ADVERTENCIAS Los asientos de los cables para las clavijas están previstos re- spectivamente para el cable Ø 9,5 - 10 mm y Ø 8,5 - 9 mm, esto para asegurar el grado de protección IP 54 (Norma CEI EN60529) con referencia al cuadro eléctrico.
  • Page 17 ESPAÑOL LÍNEA DE ALIMENTACIÓN COMBUSTIBLE LÍQUIDO A continuación se expone sólo lo que se considera necesario para asegurar un buen funcionamiento. El aparato dispone de una bomba autoaspiradora capaz de aspirar directamente el combustible de la cisterna incluso para el primer lle- nado.Esta afirmación se considera válida si existen las condiciones necesarias (ver esquemas de dimensión de las tuberías) Para garantizar un buen funcionamiento es preferible que las tu-...
  • Page 18 ESPAÑOL ESQUEMA DE PRINCIPIO DEL CIRCUITO HIDRÁULICO Pérdida de carga circuito hidráulico: Válvula de pie TBML 90P 1,5 bar Servomotor de regulación del aire TBML 150P 2 bar Boquilla 2ª etapa. Boquilla 1ª etapa Válvula de seguridad normalmente cerrada Bomba 12 bar Bomba 14 bar Válvula normalmente cerrada...
  • Page 19 7 Tubo de retorno del quemador 8 Dispositivo automático de corte con el quemador parado 9_tab_Válvula unidireccional A = Eje bomba L= Longitud total de cada tubería, incluyendo el tramo vertical. TBML 90P TBML 150P ø interno 14 mm ø interno 16 mm Metros...
  • Page 20 7 Tubo de retorno 10 Válvula de pie A = Eje bomba L= Longitud total de cada tubería, incluyendo el tramo vertical. TBML 90P TBML 150P ø interno 14 mm ø interno 16 mm ø interno 14 mm ø interno 16 mm Metros...
  • Page 21 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CON Desde el momento en que aparece la llama en la cámara de combu- stión el quemador está controlado y accionado por la fotorresistencia COMBUSTIBLE LÍQUIDO y por los termostatos. El equipo de mando prosigue el programa y desconecta el transfor- PUNTUALIZACIONES PARA ENCENDER EL QUEMADOR mador de encendido.
  • Page 22 ESPAÑOL De esta manera se repite la fase de encendido y, si la llama se vuelve a encender normalmente, el quemador vuelve a funcionar normal- mente; de no ser así (llama irregular o completamente ausente) el aparato se pone en estado de bloqueo automáticamente (led 5 en- cendido).
  • Page 23 ESPAÑOL PRIMER LLENADO DE LA TUBERÍA Después de haber controlado que los tapones de protección situados en las conexiones de la bomba hayan sido extraídos, se procede de la siguiente manera: • Poner en la posición “O” el interruptor del quemador de modo que evite la activación automática del quemador.
  • Page 24 ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN CON eléctrico que controla la activación de la segunda etapa, enchufan- do el conector de 4 polos como se indica en el esquema eléctrico. COMBUSTIBLE LÍQUIDO • Regular la cantidad de aire necesaria para alcanzar el caudal máximo (2ª...
  • Page 25 ESPAÑOL • Se habilita otra vez el equipo, que se enciende y pasa automátic- amente a la segunda etapa, según el programa preestablecido por el programador. • Ponga en funcionamiento el circuito auxiliar de alimentación del combustible, verifique la eficiencia y regule la presión a 0,5÷3 bar aproximadamente, si el circuito dispone de regulador de presión.
  • Page 26 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CON COMBUSTIBLE GASEOSO Con el selector "2" en posición GAS (led GAS encendido) y los ter- mostatos cerrados, al cerrar el interruptor "1" el equipo de mando y control recibe tensión y empieza a funcionar. Se activa así el motor del ventilador para efectuar la preventilación de la cámara de combustión, al mismo tiempo el servomotor de mando de la válvula del aire se pone en la posición de apertura correspon- diente a la máxima potencia regulada.
  • Page 27 ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN CON METANO • Corregir si fuera necesario el caudal de aire comburente accionando el/los tornillo/s (11) , según las indicaciones previas. • Verificar con las herramientas correspondientes los parámetros de REGULACIÓN DE LA POTENCIA DEL PRIMER ENCENDIDO combustión de la primera etapa (CO2 MÁX.
  • Page 28 ESPAÑOL • El presostato de control de presión de gas (mínima) tiene como fin través del bulbo de la fotocélula impidiendo que el elemento sensible impedir el funcionamiento del quemador cuando la presión de gas interno reciba la cantidad de radiaciones necesaria para un correcto no es la prevista.
  • Page 29 ESPAÑOL • El presostato de control de presión de gas (mínima) tiene como fin través del bulbo de la fotocélula impidiendo que el elemento sensible impedir el funcionamiento del quemador cuando la presión de gas interno reciba la cantidad de radiaciones necesaria para un correcto no es la prevista.
  • Page 30 QUEMADOR Valor indicado por la referencia 4 que permite abrir o cerrar el paso de aire entre el disco y el cabezal. TBML 90P 68 ÷ 84 3 ÷ 1 Cerrando el pasaje, se obtiene una alta presión línea arriba del disco, TBML 150P 94 ÷...
  • Page 31 3- Tubo porta boquillas 4 - Boquilla de gasóleo (N. 2) 5 - Electrodo de encendido 6 - Boquilla de gas (N. 6) Monarch tipo 45° PLP (TBML 90P) Steiner tipo 45° SS (TBML 90P) Monarch tipo 60° PLP (TBML 150P) TBML 90P 1÷1,5...
  • Page 32 ESPAÑOL EQUIPO DE MANDO Y CONTROL LME... FUNCIONAMIENTO El pulsador de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para acceder a to- ROJO das las funciones de diagnóstico (activación y desactivación), y desbloquear AMARILLO el dispositivo de mando y control. VERDE Tanto el «LED»...
  • Page 33 ESPAÑOL DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO. En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá fija la luz roja. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
  • Page 34 ESPAÑOL ESQUEMA DE LAS CONEXIONES Y CONTROL DE LA SECUENCIA DE AGK25... Resistencia PTC TRABAJO DEL EQUIPO LME 22… Mensaje de error (alarma) Interfaz de comunicación del quemador BV... Válvula del combustible Indicador de posición cerrada Dbr.. Puente cableado EK.. Pulsador de reset del bloque remoto (interno) EK2 Pulsador de reset del bloque remoto ION__tab_Sonda de ionización Señal de llama...
  • Page 35 ESPAÑOL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. • Limpie la llave del aire, el presostato del aire con toma de presión y el tubo correspondiente si los hay.
  • Page 36 ESPAÑOL • Después de haber sacado los cables de encendido (14) de los respectivos electrodos, aflojar las dos tuercas de bloqueo (6) del grupo de mezcla. Aflojar la tuerca (9) y desatornillar completamen- te el tornillo de fijación empalme impulsión (19). •...
  • Page 37 ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO Descripción particular Acción que se debe realizar Gasóleo CABEZAL DE COMBUSTIÓN CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTREMOS, VERIFICAR ELECTRODOS ANUAL ANUAL LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DISCO DE LLAMA CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL ANUAL CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS.
  • Page 38 ESPAÑOL TABLA DE CAPACIDAD DE LAS BOQUILLAS Presión de la bomba bar quilla quilla G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70...
  • Page 39 ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1 Termostatos (caldera o ambiente) o preso- 1 Aumentar el valor de los termostatos o statos abiertos. esperar que se cierren los contactos para la 2 Fotorresistencia en corto circuito.
  • Page 40 ESPAÑOL IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1 Temperatura de trabajo de la caldera de- masiado baja (inferior al punto de rocío). 1 Aumentar la temperatura de ejercicio. Corrosiones internas en la caldera. 2 Temperatura de los humos demasiado 2 Aumentar el caudal de gasóleo si la caldera baja (por debajo de 130 °C para el gasól- lo permite 1 Enfriamiento excesivo (inferior a 130 °C)
  • Page 41 ESPAÑOL IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1 Regular. 1 La presión de la bomba no es regular. 2 Descargar el agua del tanque valiéndose de 2 Presencia de agua en el combustible. una bomba adecuada. Para hacer esto no El aparato se bloquea rociando com- 3 Exceso de aire de combustión.
  • Page 42 ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS 40 / 42 0006160089_202008...
  • Page 43 ESPAÑOL APPARECCHIATURA Color serie hilos GNYE VERDE / AMARILLO CONTROL ESTANQUEIDAD VÁLVULAS AZUL ACCESORIO PARA UV PARDO SENSOR DE LLAMA NEGRO RELÉ TÉRMICO CONDUCTOR NEGRO CON IMPRESIÓN FU1÷4 FUSIBLES L1 - L2- L3 Fases INDICADOR BLOQUEO EXTERNO / LUZ FUNCIONAMIENTO N - Neutro RESISTENCIAS AUXILIARES LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO...
  • Page 44 ESPAÑOL 42 / 42 0006160089_202008...
  • Page 45 FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour un usage en toute sécurité ..............................2 Caractéristiques techniques ....................................5 Matériel fourni........................................6 Plaque d'identification brûleur ..................................6 Données de réglage du premier allumage ...............................6 Plage de fonctionnement....................................7 Description des composants ....................................8 Tableau électrique ......................................8 Dimensions d’encombrement ...................................9 Application du brûleur à...
  • Page 46 FRANÇAIS RECOMMANDATIONS POUR UN USAGE EN compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou TOUTE SÉCURITÉ de connaissance, • sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne BUT DU MANUEL responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions Le manuel vise à...
  • Page 47 • La réparation éventuelle des produits doit être effectuée unique- requise par le générateur de chaleur. ment par un centre de service après-vente agréé BALTUR ou un - Effectuer le contrôle de la combustion en réglant le débit d'air de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement des pièces comburant et/ou du combustible, pour optimiser la performance détachées d’origine.
  • Page 48 FRANÇAIS AVERTISSEMENTS PARTICULIERS CONCERNANT L’UTILISA- pareil. Et contacter exclusivement du personnel qualifié pour son TION DU GAZ. remplacement ; • Vérifier que la ligne d’arrivée et la rampe sont conformes aux normes - En cas de non-utilisation de l’appareil pendant une certaine pé- et prescriptions en vigueur.
  • Page 49 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE TBML 90P TBML 150P Puissance thermique max. méthane 1500 Puissance thermique min. méthane mg/kWh ¹) émissions de méthane Classe 2 Classe 2 Fonctionnement méthane À deux allures À deux allures Stm³/h Débit calorifique max méthane 100,5 158,7 Stm³/h...
  • Page 50 FRANÇAIS MATÉRIEL FOURNI MODÈLE TBML 90P TBML 150P Joint bride de fixation du brûleur Goujons N°4 - M12 N°4 - M12 Écrous hexagonaux N°4 - M12 N°4 - M12 Rondelles plates N°4 - Ø12 N°4 - Ø12 Cordon isolant Tuyaux flexibles N°2 - 1/2"x1/2"...
  • Page 51 Émissions CO méthane / propane ≤ 100 mg/kWh Émissions NOx en mg/kWh gaz Classe propane ≤ 230 ≤ 180 ≤ 140 PLAGE DE FONCTIONNEMENT mbar TBML 150P TBML 90P 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 IMPORTANT Les domaines de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN267 pour les combustibles liquides et EN676 pour les combustibles gazeux, ils servent d'orientation pour les accouplements brûleur-chaudière.
  • Page 52 FRANÇAIS DESCRIPTION DES COMPOSANTS Tête de combustion Joint Bride de fixation brûleur Bride de fixation de la rampe gaz Dispositif de réglage de la tête Électrovanne 2ème allure Électrovanne de sécurité Électrovanne 1ère allure Charnière Servomoteur réglage air / gaz Pompe combustible liquide Tableau électrique Moteur ventilateur...
  • Page 53 FRANÇAIS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Modèle TBML 90P 1250 TBML 150P 1280 Modèle Ø E Ø F TBML 90P TBML 150P Modèle Ø M Ø N TBML 90P TBML 150P 9 / 42 0006160089_202008...
  • Page 54 FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAUDIÈRE MONTAGE DU GROUPE TÊTE • Adapter la position de la bride de fixation (19) en desserrant les vis (6), la tête du brûleur doit pénétrer dans le foyer de la quantité conseillée par le constructeur du générateur. •...
  • Page 55 FRANÇAIS MONTAGE RAMPE GAZ La rampe gaz, homologuée selon les normes EN 676, est fournie à part. Différentes solutions de montage de la rampe de vannes sont pos- sibles telles que l'illustre le dessin 0002937060. Choisir la position la plus rationnelle suivant la conformation du local de la chaudière et la position d'arrivée de la conduite de gaz.
  • Page 56 FRANÇAIS LIGNE D’ALIMENTATION GAZ rieure à la pression maximale réalisable. Le schéma de principe de la ligne d’alimentation du gaz est illustré dans la figure ci-après. DANGER / ATTENTION Installer, en amont de la vanne de gaz, un robinet d'arrêt ma- nuel et un joint anti-vibratoire, disposés suivant les indications du schéma de principe.
  • Page 57 FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • Les lignes électriques doivent être placées à une bonne distance des parties chaudes. • L'installation du brûleur est admise seulement dans des milieux avec niveau de pollution 2 comme indiqué dans l'annexe M de la norme EN 60335-1:2008-07.
  • Page 58 FRANÇAIS PRUDENCE / AVERTISSEMENTS Les logements des câbles pour les fiches sont respectivement prévus pour le câble Φ 9,5÷10 mm et Φ 8,5÷9 mm, pour assurer le degré de protection IP 54 (Norme CEI EN60529) du tableau électrique. • Pour refermer le couvercle du tableau électrique, visser les vis (1) à un couple de serrage d'environ 5 Nm pour assurer une étanchéité...
  • Page 59 FRANÇAIS LIGNE D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE LIQUIDE La description suivante ne prend en compte que les opérations né- cessaires pour garantir un bon fonctionnement. L’appareil est doté d’une pompe auto-aspirante permettant d’aspirer directement le fioul lourd dans la cuve dès le premier remplissage. Cette affirmation est valable aussi longtemps que les conditions sont remplies, consultez les schémas de dimensionnement des canalisa- tions.
  • Page 60 FRANÇAIS SCHÉMA DE PRINCIPE CIRCUIT HYDRAULIQUE Perte de charge du circuit hydraulique Vanne de fond TBML 90P 1,5 bar Servomoteur de réglage de l'air TBML 150P 2 bar Gicleur 2e allure Gicleur 1re allure Soupape de sécurité normalement fermée Pompe 12 bar Pompe 14 bar Vanne normalement fermée...
  • Page 61 7 Tuyau de retour brûleur 8 Dispositif automatique d'arrêt avec brûleur à l'arrêt 9 Vanne unidirectionnelle A = Axe pompe L= Longueur totale des canalisations, parcours vertical inclus. TBML 90P TBML 150P ø interne 14 mm ø interne 16 mm Mètres Mètres...
  • Page 62 7 Tuyau de retour 10 Clapet de pied A = Axe pompe L= Longueur totale des canalisations, parcours vertical inclus. TBML 90P TBML 150P ø interne 14 mm ø interne 16 mm ø interne 14 mm ø interne 16 mm Mètres Mètres...
  • Page 63 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT AVEC le deuxième gicleur, ce qui porte le brûleur à pleine capacité. Dès l’apparition de la flamme dans la chambre de combustion, le brû- COMBUSTIBLE LIQUIDE leur est contrôlé et commandé par le dispositif de contrôle de flamme et par les thermostats.
  • Page 64 FRANÇAIS La phase d’allumage se répète et, si la flamme se rallume normale- ment, le fonctionnement du brûleur reprend normalement. Dans le cas contraire (flamme irrégulière ou complètement absente) l'appareil se bloque automatiquement (allumage DEL 5). Si le programme est interrompu (absence de tension, intervention manuelle, intervention de thermostat, etc.) durant la phase de pré- lavage, le programmateur retourne dans sa position initiale et répète automatiquement toute la phase d’allumage du brûleur.
  • Page 65 FRANÇAIS PREMIER REMPLISSAGE DES TUYAUTERIES Veiller à ce que les bouchons de protection situés sur les raccords de la pompe aient été retirés, puis procéder comme suit : • Placez le commutateur du brûleur sur « O » afin d'éviter le démar- rage automatique du brûleur.
  • Page 66 FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE COMBUSTIBLE mum (2ème allure) en agissant sur la(les) vis au niveau du roule- ment (12). LIQUIDE - rotation en sens horaire le débit d'air augmente - rotation en sens anti-horaire le débit diminue Avant l'allumage il faut s'assurer que : •...
  • Page 67 FRANÇAIS • L'appareil est activé de nouveau, il démarre et passe automatique- ment à la deuxième allure, selon le programme préétabli par le pro- grammateur. • Démarrer le circuit auxiliaire d’alimentation du combustible, vérifier son efficacité et régler la pression à environ 0,5÷3 bar, si le circuit en question est doté...
  • Page 68 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT AVEC COMBUSTIBLE GAZEUX Avec le commutateur « 2 » en position GAZ (allumage DEL GAZ), en fermant l'interrupteur « 1 », si les thermostats sont fermés, la tension alimente l'appareillage de commande et de contrôle qui démarre. Ainsi, le moteur du ventilateur est activé...
  • Page 69 FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE GAZ MÉTHANE vis (11) comme décrit ci-dessus. • Vérifier avec les instruments spécifiques les paramètres de combus- tion en 1ère allure (C02 max= 10%, O2 min=3%, CO max=0,1%) RÉGLAGE DE LA PUISSANCE DE PREMIER ALLUMAGE • Le pressostat d'air a pour but d'empêcher l'ouverture des vannes •...
  • Page 70 FRANÇAIS • Le pressostat de contrôle de la pression du gaz (LP) a pour but à travers le bulbe de la cellule photo-électrique, en empêchant que d’empêcher le fonctionnement du brûleur lorsque la pression du l’élément sensible interne reçoive la quantité de rayons nécessaires gaz n’est pas comprise dans les valeurs prévues.
  • Page 71 FRANÇAIS • Le pressostat de contrôle de la pression du gaz (LP) a pour but à travers le bulbe de la cellule photo-électrique, en empêchant que d’empêcher le fonctionnement du brûleur lorsque la pression du l’élément sensible interne reçoive la quantité de rayons nécessaires gaz n’est pas comprise dans les valeurs prévues.
  • Page 72 En BRÛLEUR Valeur indiquée par le repère 4 fermant le passage, on parvient ainsi à obtenir une haute pression en TBML 90P 68 ÷ 84 3 ÷ 1 amont du disque également en présence de faibles débits. La grande TBML 150P 94 ÷...
  • Page 73 2 - Disque flamme 3 - Goulotte porte-gicleurs 4 - Gicleur fioul (N.2) 5 - Électrode d'allumage 6 - Gicleur gaz (N.6) Monarch type 45° PLP (TBML 90P) Steiner type 45° SS (TBML 90P) Monarch type 60° PLP (TBML 150P) TBML 90P 1÷1,5 21÷22...
  • Page 74 FRANÇAIS SYSTÈME DE COMMANDE ET CONTRÔLE LME... FONCTIONNEMENT. Le bouton de déblocage « EK...» est l'élément principal qui permet d'accéder ROUGE à toutes les fonctions de diagnostic (activation et désactivation) et de déblo- JAUNE quer le dispositif de commande et contrôle. VERT «...
  • Page 75 FRANÇAIS DIAGNOSTIC DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT ET DE BLOCAGE. En cas de blocage du brûleur, la lumière rouge du bouton-poussoir de déblocage s'allume fixe. En appuyant pendant plus de 3 secondes, la phase de diagnostic sera activée (lumière rouge avec clignotement rapide). Le tableau ci-dessous montre la signification de la cause de blocage ou de dysfonctionnement selon le nombre de clignotements (toujours de couleur rouge).
  • Page 76 FRANÇAIS SCHÉMA DES CONNEXIONS ET CONTRÔLE DE LA SÉQUENCE DE AGK25... Résistance PTC TRAVAIL DE L'APPAREILLAGE LME 22… Message d'erreur (alarme) Interface de communication brûleur BV... Vanne de combustible Indicateur de position fermée Dbr ..__ tab__Pontet câblage EK.. Bouton de reset du blocage à distance (interne) EK2 Bouton de reset du blocage à...
  • Page 77 FRANÇAIS ENTRETIEN Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la com- bustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, conformé- ment aux normes en vigueur. • Nettoyer les clapets d'air, le pressostat de l'air avec la prise de pression et le tuyau correspondant, si présents.
  • Page 78 FRANÇAIS • Après avoir enlevé les câbles d’allumage et d'ionisation (14) des électrodes respectives, dévisser les écrous de blocage (6) du groupe de mélange. À ce stade, desserrer l'écrou (9) et dévisser complètement la vis de fixation du raccord de refoulement (19). •...
  • Page 79 FRANÇAIS TEMPS D'ENTRETIEN Description pièce Action à accomplir Fioul TÊTE DE COMBUSTION VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA DIS- ÉLECTRODES ANNUEL ANNUEL TANCE, VÉRIFIER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DISQUE FLAMME VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE ANNUEL ANNUEL VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA DIS- SONDE D'IONISATION ANNUEL...
  • Page 80 FRANÇAIS TABLE DE DÉBIT DES GICLEURS Gicleur Pression pompe bar Gicleur G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99...
  • Page 81 FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE 1 Thermostats (chaudière ou ambiant) ou 1 Augmenter la valeur des thermostats ou pressostats, ouverts. attendre la fermeture des contacts due à la 2 Photorésistance en court-circuit. diminution naturelle de température ou de 3 Absence de tension de ligne, interrupteur pression.
  • Page 82 FRANÇAIS IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE 1 Température de fonctionnement de la 1 Augmenter la température de fonctionne- chaudière trop faible (inférieure au point ment. Corrosions internes à la chaudière. de rosée). 2 Augmenter le débit du fioul si la chaudière le 2 Température des fumées trop basse, permet.
  • Page 83 FRANÇAIS IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE 1 Réglez. 1 La pression de la pompe n'est pas régu- 2 Évacuer l’eau de la cuve à l’aide d’une lière. L'appareillage se bloque en vapori- pompe adaptée. Ne jamais utiliser la pompe 2 Présence d'eau dans le combustible. sant le combustible liquide sans du brûleur pour cette opération.
  • Page 84 FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 40 / 42 0006160089_202008...
  • Page 85 FRANÇAIS APPARECCHIATURA Couleur série fils GNYE VERT / JAUNE CONTRÔLE DE L'ÉTANCHÉITÉ DES VANNES BLEU ACCESSOIRE POUR UV BRUN CAPTEUR FLAMME NOIR RELAIS THERMIQUE CONNECTEUR NOIR AVEC SURIMPRESSION FU1÷4 FUSIBLES L1 - L2- L3 Phases TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR / LAMPE DE N - Neutre FONCTIONNEMENT DES RÉSISTANCES AUXILIAIRES TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT...
  • Page 86 FRANÇAIS 42 / 42 0006160089_202008...
  • Page 87 DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ..................................2 Technische Eigenschaften ........................................5 Standardzubehör .........................................6 Typenschild Brenner ........................................6 Registrierungsdaten erste Zündung .....................................6 Arbeitsbereich ..........................................7 Beschreibung der einzelnen Komponenten .................................8 Schaltkasten ..........................................8 Abmessungen ..........................................9 Anbringung des Brenners am Heizkessel ..................................10 Gasversorgungsleitung ......................................12 Prinzipschaltbild Gasbrenner .....................................12 Elektrische Anschlüsse ........................................13 Versorgungsleitung Flüssigbrennstoff ..................................15...
  • Page 88 DEUTSCH GEBRAUCHSHINWEISE FÜR DEN SICHEREN • Das Produktionsdatum des Geräts (Monat, Jahr) wird auf dem Typenschild des Brenners angegeben, das am Gerät angebracht ist. BETRIEB • Dieses Gerät eignet sich nicht, um von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen ZWECK DIESES HANDBUCHS Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Sachkenntnis betrieben zu Das Handbuch soll zum sicheren Gebrauch des darin beschriebenen...
  • Page 89 Fachpersonal folgende Arbeiten durchführen lassen: • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von - Den Brennstoffdurchsatz des Brenners entsprechend der BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem örtlichen geforderten Leistung des Wärmeerzeugers einstellen. Händler unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen - Die Kontrolle der Verbrennung durchführen, indem der Luftdurchsatz...
  • Page 90 DEUTSCH BESONDERE HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG VON GAS. Fachpersonal wenden; • Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung und die Rampe den - Wenn man beschließt, das Gerät für eine bestimmte Zeit nicht zu geltenden Normen und Vorschriften entsprechen. benutzen, empfiehlt es sich, an allen Komponenten der Anlage, •...
  • Page 91 DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MODELL TBML 90P TBML 150P Max. Wärmeleistung Methan 1500 Min. Wärmeleistung Methan mg/kWh ¹) Erdgas-Emissionen Klasse 2 Klasse 2 Betrieb mit Methan Zweistufig Zweistufig Stm³/h Max. Wärmedurchsatz Methan 100,5 158,7 Stm³/h Min. Wärmedurchsatz Methan 44,4 58,2 hPa (mbar) Min.
  • Page 92 DEUTSCH STANDARDZUBEHÖR MODELL TBML 90P TBML 150P Dichtung Brenneranschlussflansch Stiftschrauben 4 Stk. - M12 4 Stk. - M12 Sechskantmuttern 4 Stk. - M12 4 Stk. - M12 Flache Unterlegscheiben 4 Stk. - Ø12 4 Stk. - Ø12 Isolierverbinder Schläuche 2 Stck. - 1/2"x3/2"...
  • Page 93 CO Methan/Propan-Emissionen ≤ 100 mg/kWh NOx-Emissionen in mg/kWh Klasse Propangas ≤ 230 ≤ 180 ≤ 140 ARBEITSBEREICH mbar TBML 150P TBML 90P 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 WICHTIG Die Arbeitsbereiche wurden mit Testkesseln gemäß der Norm EN 267 für flüssige Brennstoffe und EN676 für gasförmige Brennstoffe ermittelt und sind als Anhaltswerte für die Brenner-Heizkessel-Kopplungen zu verstehen.
  • Page 94 DEUTSCH BESCHREIBUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN Brennerkopf Dichtung Brenneranschlussflansch Gasrampenanschlussflansch Brennerregelantrieb Magnetventil 2. Stufe Sicherheits-Elektroventil Magnetventil 1. Stufe Scharnier Servomotor Luft/Gaseinstellung Flüssigbrennstoffpumpe Schaltkasten Gebläsemotor SCHALTKASTEN Ausrüstung Zündtransformator Motorschütz Thermorelais 7-polige Steckverbindung 4-polige Steckverbindung Steuergerät Luftdruckwächter 8 / 42 0006160089_202008...
  • Page 95 DEUTSCH ABMESSUNGEN Modell TBML 90P 1250 TBML 150P 1280 Modell Ø E Ø F TBML 90P TBML 150P Modell Ø M Ø N TBML 90P TBML 150P 9 / 42 0006160089_202008...
  • Page 96 DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL MONTAGE DER BRENNERKOPFGRUPPE • Die Position des Anschlussflansches (19) durch Lockern der Schrauben (6)anpassen, der Brennerkopf muss in der vom Generatorhersteller empfohlenen Weise eindringen. • Die Isolierdichtung (13) auf dem Brennerrohr positionieren und dabei die Schnur (2) zwischen Flansch und Dichtung einfügen.
  • Page 97 DEUTSCH MONTAGE DER GASRAMPE Die Gasrampe ist mit der Norm DIN EN 676 konform und wird separat geliefert. Die Ventilrampe kann unterschiedlich montiert werden, wie in Zeichnung 0002937060 gezeigt. Es ist die geeignetste Position je nach Anordnung des Heizkesselraums und der Zuführung der Gasleitung zu wählen. GEFAHR / VORSICHT Bei großen Ventilen z.B.
  • Page 98 DEUTSCH GASVERSORGUNGSLEITUNG erreichbare Höchstwert eingestellt werden. Das Prinzipschaltbild der Gasversorgungsleitung ist in der untenstehenden Abbildung dargestellt. GEFAHR / VORSICHT Vor dem Gasventil muss ein manuelles Absperrventil und ein Kompensator, so wie es im Prinzipschaltbild gezeigt wird, angeschlossen werden. Im Falle einer Gasrampe mit Druckregulierung, die nicht in einem Blockventil eingebaut wurde, können folgende praktische Ratschläge hinsichtlich der Installation der Zubehörteile auf der Gasrohrleitung in der Nähe des Brenners nützlich sein:...
  • Page 99 DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • Die elektrischen Leitungen müssen entfernt von heißen Teilen verlegt werden. • Der Brenner darf nur in Räumen mit Verschmutzungsgrad 2 installiert werden, wie in Anhang M der Norm EN 60335-1:2008-07 angegeben. • Prüfen, ob das Stromnetz, an das der Brenner angeschlossen werden soll, mit der für den Brenner geeigneten Spannung und Frequenz gespeist ist.
  • Page 100 DEUTSCH VORSICHT / HINWEISE Die Sitze der Kabel für die Stecker sind für das Kabel Ø 9,5÷10 mm und Ø 8,5÷9 mm vorgesehen, um den Schutzgrad IP 54 (Norm IEC EN60529) der Schalttafel zu gewährleisten. • Zum Schließen des Schaltkastendeckels die Schrauben (1) mit einem Anzugsmoment von ca.
  • Page 101 DEUTSCH VERSORGUNGSLEITUNG FLÜSSIGBRENNSTOFF direkt am Brennerschaltschütz erfolgen. Die folgende Erklärung berücksichtigt ausschließlich alles Erforderliche für die Gewährleistung eines guten Betriebs. Das Gerät verfügt über eine automatische Ansaugpumpe, die in der Lage ist, auch für die Erstbefüllung Öl direkt aus dem Tank anzusaugen.Diese Erklärung gilt nur, wenn die notwendigen Voraussetzungen vorliegen, siehe Dimensionierungspläne der Rohrleitungen.
  • Page 102 DEUTSCH PRINZIPSCHALTBILD DES HYDRAULIKKREISLAUFS Druckverlust des Hydraulikkreises Fußventil TBML 90P 1,5 bar Servomotor Lufteinstellung TBML 150P 2 bar Düse 2. Stufe Düse 1. Stufe Öffner-Sicherheitsventil Pumpe 12 bar Pumpe 14 bar Ventil normalerweise geschlossen Ansaugen Rücklauf 16 / 42 0006160089_202008...
  • Page 103 6 Ansaugleitung 7 Rücklaufleitung des Brenners. 8 Automatische Sperrvorrichtung bei stillstehendem Brenner 9 Sperrventil A = Pumpenachse L = Gesamtlänge des Rohrs einschließlich vertikaler Abschnitt. TBML 90P TBML 150P ø intern 14 mm ø intern 16 mm Meter Meter Meter...
  • Page 104 4 Pumpe 6 Ansaugleitung 7 Rücklaufrohr 10 Fußventil A = Pumpenachse L = Gesamtlänge des Rohrs einschließlich vertikaler Abschnitt. TBML 90P TBML 150P ø intern 14 mm ø intern 16 mm ø intern 14 mm ø intern 16 mm Meter...
  • Page 105 DEUTSCH BETRIEBSBESCHREIBUNG MIT FLÜSSIGEM dem Flammenwächter und den Thermostaten kontrolliert und gesteuert. Das Steuergerät fährt mit dem Programm fort und trennt den BRENNSTOFF Zündtransformator. Wenn die Temperatur oder der Druck im Heizkessel den Wert erreicht, auf den das Thermostat oder der Druckwächter GENAUERE ERKLÄRUNGEN FÜR DIE ZÜNDUNG DES eingestellt wurde, greifen Thermostat oder Druckwächter ein und halten ZWEISTOFFBRENNERS...
  • Page 106 DEUTSCH Die Zündungsphase wird so wiederholt und wenn die Flamme erneut normal gezündet wird, nimmt der Brenner den normalen Betrieb wieder auf. Andernfalls (Flamme ungleichmäßig oder nicht vorhanden) geht das Gerät automatisch in den Sperrzustand über (LED 5 leuchtet auf). Wenn das Programm unterbrochen wird (fehlende Spannung, manueller Eingriff, Thermostat usw.) kehrt die Programmsteuerung in ihre Ausgangsposition zurück und wiederholt automatisch die gesamte...
  • Page 107 DEUTSCH ERSTBEFÜLLUNG DER ROHRLEITUNG Nach der Kontrolle, ob die Schutzkappen an den Pumpenanschlüssen entfernt wurden, sind folgende Schritte auszuführen: • Den Schalter auf dem Brenner auf Position „O“ bringen, so kann das automatische Einschalten des Brenners verhindert werden. • Sicherstellen, dass die Netzspannung dieselbe wie auf dem Typenschild des Brenners ist.
  • Page 108 DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG DES - Drehrichtung im Uhrzeigersinn, der Luftdurchsatz steigt. - Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn, der Durchsatz sinkt. FLÜSSIGEN BRENNSTOFFES Vor der Zündung muss Folgendes sichergestellt werden, dass: • Überprüfen, ob die Spannung der elektrischen Anschlussleitung die technischen Anforderungen des Herstellers erfüllen, und ob alle vor Ort ausgeführten elektrischen Anschlüsse vorschriftsmäßig nach unserem Schaltplan ausgeführt sind.
  • Page 109 DEUTSCH • Nun erneut das Gerät einschalten, das startet und automatisch entsprechend des von der Programmsteuerung eingestellten Programms auf die zweite Stufe wechselt. • Den Hilfsversorgungskreis des Brennstoffs in Betrieb setzen, die Funktionstüchtigkeit überprüfen und den Druck auf ca. 0,5÷3 bar einstellen, falls dieser Kreis mit einem Druckregler ausgestattet ist.
  • Page 110 DEUTSCH BETRIEBSBESCHREIBUNG MIT GASFÖRMIGEM BRENNSTOFF Mit dem Wahlschalter „2“ auf Position GAS (Aufleuchten der LED GAS), nach dem Einschalten des Schalters „1“ und bei geschlossenen Thermostaten liegt Spannung an der Steuer- und Kontrolleinheit an, die in Betrieb gesetzt wird. So wird auch der Gebläsemotor eingeschaltet, um die Vorbelüftung der Brennkammer durchzuführen.
  • Page 111 DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG ERDGAS • Mit geeigneten Instrumenten die Brennparameter der ersten Stufe (CO2 MAX=10% O2 MIN= 3% CO MAX=0,1%) überprüfen. • Der Luftdruckwächter hat die Funktion, die Öffnung der Gasventile EINSTELLUNG DER LEISTUNG BEI ERSTINBETRIEBNAHME zu verhindern, wenn der Luftdruck nicht den vorgesehenen Wert •...
  • Page 112 DEUTSCH • Der Überwachungsdruckwächter des Gasdrucks (Mindestwert) soll Milliamperemeters mit entsprechender Skaleneinstellung an einem der den Betrieb des Brenners verhindern, wenn der Gasdruck nicht dem beiden Verbindungskabel der UV-Fotozelle erfolgen, wobei natürlich vorgesehenen Wert entspricht. Aus der spezifischen Funktion des die Polarität + und - zu berücksichtigen ist.
  • Page 113 DEUTSCH • Der Überwachungsdruckwächter des Gasdrucks (Mindestwert) soll Milliamperemeters mit entsprechender Skaleneinstellung an einem der den Betrieb des Brenners verhindern, wenn der Gasdruck nicht dem beiden Verbindungskabel der UV-Fotozelle erfolgen, wobei natürlich vorgesehenen Wert entspricht. Aus der spezifischen Funktion des die Polarität + und - zu berücksichtigen ist.
  • Page 114 Am Brennerkopf befindet sich eine Regulierungsvorrichtung, über die BRENNER Von Skala 4 angegebener Wert der Luftdurchlass zwischen Stauscheibe und Kopf weiter geöffnet oder TBML 90P 68 ÷ 84 3 ÷ 1 geschlossen werden kann. Durch Schließen des Durchlasses kann man TBML 150P 94 ÷...
  • Page 115 1 - Diffusor 2- Stauscheibe 3- Düsenarm 4 - Dieselöldüse (Nr. 2) 5 - Zündelektrode 6 - Gasdüse (Nr. 6) Monarch Modell 45° PLP (TBML 90P) Steiner Modell 45° SS (TBML 90P) Monarch Modell 60° PLP (TBML 150P) TBML 90P 1÷1,5 21÷22 8÷9...
  • Page 116 DEUTSCH STEUER- UND KONTROLLEINHEIT LME FUNKTIONSWEISE. Die Freigabetaste «EK...» ist das Hauptelement, über das der Zugriff auf alle Diagnosefunktionen (Aktivierung und Deaktivierung) möglich ist und über das die GELB Steuer- und Kontrolleinheit freigeschaltet werden kann. GRÜN Sowohl «LED» als auch «EK...» befinden sich unter der durchsichtigen Taste, mit der die Steuer- und Kontrolleinheit freigegeben werden kann. Es stehen zwei Diagnosefunktionen zur Verfügung: 1.
  • Page 117 DEUTSCH UNTERSUCHUNG DER STÖRUNGS- UND BLOCKIERURSACHEN. Im Falle einer Brennersperre wird das rote Licht der Freigabetaste permanent aufleuchten. Wird die Taste länger als 3 Sek. lang gedrückt, wird die Diagnosephase aktiviert (schnelles rotes Blinklicht). In der untenstehenden Tabelle ist die Bedeutung der Störungs- oder Blockierungsursachen je nach Blinkanzahl (immer rot) aufgeführt.
  • Page 118 DEUTSCH ANSCHLUSSSCHEMA UND KONTROLLE DES ARBEITSABLAUFS DES AGK25... PTC Widerstand GERÄTES LME 22… Fehlermeldung (Alarm) Kommunikationsschnittstelle des Brenners BV... Brennstoffventil Anzeige geschlossene Position Dbr.. Verkabelungsbrücke EK.. Reset-Taste der Fernsperre (intern) EK2 Reset-Taste der Fernsperre Ionisationssonde Flammensignal FSV Flammensignalverstärker Gasdruckwächter Hauptschalter Hilfskontakt, Relais Ionisationssonde K1...4 Interne Relais...
  • Page 119 DEUTSCH INSTANDHALTUNG Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. • Die Luftklappen, den Luftdruckwächter mit Druckanschluss und das dazugehörende Rohr reinigen, falls vorhanden. • Den Zustand der Elektroden kontrollieren. Gegebenenfalls ersetzen. • Die Fotozelle reinigen. Gegebenenfalls ersetzen. •...
  • Page 120 DEUTSCH • Nachdem die Zünd- und Ionisierungskabel (14) von den entsprechenden Elektroden entfernt wurden, die zwei Klemmmuttern (6) von der Mischgruppe entfernen. Nun die Mutter (9) lockern und die Befestigungsschraube des Vorlaufanschlusses (19) komplett lösen. • Den Gas-Vorlaufanschluss etwas senken (30) und die gesamte Mischergruppe in Pfeilrichtung herausnehmen.
  • Page 121 DEUTSCH WARTUNGSZEITEN Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme Heizöl BRENNERKOPF SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER ELEKTRODEN JÄHRLICH JÄHRLICH ENDEN, PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, STAUSCHEIBE JÄHRLICH JÄHRLICH REINIGUNG SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER IONISATIONSSONDE JÄHRLICH N.A.
  • Page 122 DEUTSCH TABELLE DÜSENDURCHLASS Düse Pumpendruck Bar Düse G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33...
  • Page 123 DEUTSCH HINWEISE ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN BEI BRENNERN UND DEREN BEHEBUNG UNREGELMÄSSIGKEITEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1 Thermostate (Heizkessel oder Umgebung) oder Druckregler offen. 1 Thermostatenwert erhöhen oder abwarten, 2 Fotowiderstand in Kurzschluss. dass sich die Kontakte aufgrund der natürlichen 3 Keine Spannung in der Leitung, offener Temperatur- oder Druckabnahme schließen.
  • Page 124 DEUTSCH UNREGELMÄSSIGKEITEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1 Betriebstemperatur des Heizkessels zu 1 Betriebstemperatur erhöhen. niedrig (unter dem Taupunkt). Interne Korrosion im Heizkessel. 2 Durchsatz des Gasöls erhöhen, wenn der 2 Rauchgastemperatur zu niedrig, ca. unter Heizkessel dies zulässt. 130 °C für Gasöl. 1 Übermäßige Abkühlung der Rauchgase (ca.
  • Page 125 DEUTSCH UNREGELMÄSSIGKEITEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1 Einstellen. 1 Pumpendruck nicht vorschriftsmäßig. 2 Das Wasser im Tank mithilfe einer geeigneten Das Gerät geht in die Störabschaltung 2 Wasser im Brennstoff vorhanden. Pumpe entleeren. Für diese Arbeit niemals die und sprüht flüssigen Brennstoff, ohne 3 Übermäßige Verbrennungsluft.
  • Page 126 DEUTSCH SCHALTPLÄNE 40 / 42 0006160089_202008...
  • Page 127 DEUTSCH GERÄTE Farbe Drähte GNYE GRÜN / GELB DICHTHEITSKONTROLLE AN VENTILEN BLAU UV-ZUBEHÖR BRAUN FLAMMENSENSOR SCHWARZ THERMORELAIS BK*__tab_SCHWARZER VERBINDER MIT AUFDRUCK FU1÷4 SICHERUNGEN L1 - L2- L3 Phasenleiter KONTROLLLEUCHTE EXTERNE SPERRE / BETRIEBSLAMPE N - Neutralleiter HILFSWIDERSTÄNDE BETRIEBSLAMPE BLOCKKONTROLLLAMPE BETRIEBSKONTROLLLEUCHTE FLÜSSIGBRENNSTOFF “GASBETRIEBSLAMPE“...
  • Page 128 DEUTSCH 42 / 42 0006160089_202008...
  • Page 129 POLSKI POLSKI SPIS TREŚCI Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania ................................2 Charakterystyka techniczna .......................................5 Akcesoria standard ........................................6 Tabliczka znamionowa palnika .....................................6 Rejestracja danych pierwszego uruchomienia ................................6 Zakres pracy ..........................................7 Opis komponentów ........................................8 Tablica elektryczna ........................................8 Wymiary ............................................9 Montaż palnika na kotle ........................................10 Sieć...
  • Page 130 POLSKI OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO dotyczących obsługi. • Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. UŻYTKOWANIA • Niniejsze urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie w celu, do którego zostało wyraźnie przeznaczone. Wszelkie inne zastosowanie CEL INSTRUKCJI jest uznawane za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Instrukcja pomaga w bezpiecznym użytkowaniu produktu, poprzez •...
  • Page 131 - Wyregulować przepływ paliwa palnika zgodnie z mocą wymaganą • Ewentualną naprawę produktów powinno wykonywać wyłącznie przez wytwornicę ciepła. centrum serwisowe upoważnione przez firmę BALTUR lub jego - Przeprowadzić kontrolę spalania regulując natężenie przepływu lokalnego dystrybutora, korzystając wyłącznie z oryginalnych części powietrza podtrzymującego spalanie i (lub) paliwa w celu...
  • Page 132 POLSKI ZALECENIA SZCZEGÓLNE DOTYCZĄCE STOSOWANIA GAZU. - W razie podjęcia decyzji o wyłączeniu urządzenia z eksploatacji • Sprawdzić, czy instalacja doprowadzania i ścieżka spełniają na pewien czas, należy odłączyć wyłącznik elektryczny zasilania obowiązujące normy i przepisy. wszystkich elementów składowych instalacji, które wykorzystują •...
  • Page 133 POLSKI CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA MODEL TBML 90P TBML 150P Maksymalna moc cieplna metanu 1500 Minimalna moc cieplna metanu mg/kWh ¹) emisje gazu ziemnego Klasa 2 Klasa 2 Działanie na metan Dwustopniowy Dwustopniowy Nm³/h Maks. obciążenie cieplne metanu 100,5 158,7 Nm³/h Min. obciążenie cieplne metanu...
  • Page 134 POLSKI AKCESORIA STANDARD MODEL TBML 90P TBML 150P Uszczelka kołnierza mocowania palnika Śruby dwustronne 4 szt. - M12 4 szt. - M12 Nakrętki sześciokątne 4 szt. - M12 4 szt. - M12 Podkładki płaskie 4 szt. - Ø 12 4 szt. - Ø 12 Przewód izolacyjny...
  • Page 135 ²) WARTOŚĆ EMISJI SPALIN (PROPAN) Emisja CO gaz ziemny / propan ≤ 100 mg/kWh Klasa Emisja NOx w mg/kWh propanu ≤ 230 ≤ 180 ≤ 140 ZAKRES PRACY mbar TBML 150P TBML 90P 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 WAŻNE: Pola pracy zostały odczytane na kotłach próbnych zgodnych z normą...
  • Page 136 POLSKI OPIS KOMPONENTÓW Głowica spalania Uszczelka izolacyjna Kołnierz montażowy palnika Kołnierz przyłączeniowy ściezki gazowej Urządzenie do regulacji odległości między tarczą spiętrzającą a dyfuzorem Elektrozawór 2. stopnia Elektrozawór bezpieczeństwa Elektrozawór 1. stopnia Zawias Serwomotor regulacji powietrza/gazu Pompa paliwa ciekłego Tablica elektryczna Silnik wentylatora TABLICA ELEKTRYCZNA Sterownik...
  • Page 137 POLSKI WYMIARY Model TBML 90P 1250 TBML 150P 1280 Model Ø E Ø F TBML 90P TBML 150P Model Ø M Ø N TBML 90P TBML 150P 9 / 42 0006160089_202008...
  • Page 138 POLSKI MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE MONTAŻ ZESPOŁU GŁOWICY • Dopasować położenie kołnierza montażowego (19) obluzowując śruby (6) w taki sposób, aby głowica spalania wchodziła do komory spalania na tyle, na ile zaleca producent wytwornicy. • Umieścić na lufie palnika uszczelkę izolacyjną (13) włożyć szur (2) między kołnierz a uszczelkę.
  • Page 139 POLSKI MONTAŻ ŚCIEŻKI GAZOWEJ Ścieżka gazowa posiada homologację wg normy EN 676 i dostarczana jest osobno. Istnieje kilka możliwości montażu ścieżki zaworów jak pokazano na rysunku 0002937060. Należy wybrać najbardziej odpowiednie położenie w oparciu o układ kotłowni w danym obiekcie oraz pozycję wejściową instalacji gazowej. NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA W przypadku ścieżek o dużych rozmiarach, np.
  • Page 140 POLSKI SIEĆ ZASILAJĄCA GAZEM Schemat sieci zasilającej gazem podano na poniższym rysunku. NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA Przed ścieżką gazową należy zainstalować ręczny zawór odcinający i złączkę antywibracyjną, rozmieszczone zgodnie ze schematem. W przypadku ścieżki gazowej wyposażonej w regulator ciśnienia, który nie jest wbudowany w zawór jednoczęściowy, powinno się skorzystać z następujących rad praktycznych dotyczących instalacji akcesoriów na przewodach gazowych w pobliżu palnika: Aby uniknąć...
  • Page 141 POLSKI PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE • Przewody elektryczne muszą być oddalone od gorących części instalacji. • Palnik można zamontować wyłącznie w otoczeniu o stopniu zanieczyszczenia "2" jak wskazano w załączniku M normy EN 60335- 1:2008-07. • Upewnić się, że sieć elektryczna, do której chce się podłączyć urządzenie jest zasilana z wartościami napięcia i częstotliwości odpowiednimi do rodzaju palnika.
  • Page 142 POLSKI OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA Osłony kabli do wtyczek są przewidziane, odpowiednio, dla przewodu Ø 9,5÷10 mm i Ø 8,5÷9 mm, tak aby zapewnić stopień ochrony IP 54 (norma CEI EN60529) w stosunku do tablicy elektrycznej. • Aby zamknąć pokrywę tablicy elektrycznej, należy dokręcić śruby (1) z momentem dokręcenia ok.
  • Page 143 POLSKI OBWÓD ZASILANIA PALIWEM CIEKŁYM Poniższy opis uwzględnia wyłącznie informacje niezbędne do zapewnienia prawidłowego działania. Urządzenie wyposażone jest w pompę samozasysającą, która może zasysać olej bezpośrednio ze zbiornika paliwa również przy pierwszym napełnianiu.Stwierdzenie to jest ważne tylko wówczas, gdy istnieją niezbędne warunki, zob.
  • Page 144 POLSKI SCHEMAT ZASADNICZY UKŁADU HYDRAULICZNEGO Strata ciśnienia w układzie hydraulicznym: Zawór stopowy TBML 90P 1,5 bary Serwomotor regulacji powietrza TBML 150P 2 bary Dysza 2. stopnia Dysza 1. stopnia Zawór bezpieczeństwa normalnie zamknięty Pompa 12 barów Pompa 14 bar Zawór normalnie zamknięty Ssanie Powrót...
  • Page 145 7 Przewód powrotny palnika 8 Automatyczne urządzenie odcinające paliwo, gdy palnik nie pracuje 9 Zawór zwrotny. A = Oś pompy L = Całkowita długość przewodów rurowych wraz z odcinkiem pionowym. TBML 90P TBML 150P Ø wewnętrzna 14 mm Ø wewnętrzna 16 mm Metry...
  • Page 146 3 Filtr siatkowy 4 Pompa 6 Przewód zasilania. 7 Przewód powrotny 10 Zawór stopowy A = Oś pompy L = Całkowita długość przewodów rurowych wraz z odcinkiem pionowym. TBML 90P TBML 150P Ø wewnętrzna Ø wewnętrzna Ø wewnętrzna Ø wewnętrzna 14 mm...
  • Page 147 POLSKI OPIS DZIAŁANIA Z PALIWEM CIEKŁYM zapłonu. Kiedy temperatura lub ciśnienie w kotle osiąga wartość, do której jest skalibrowany termostat lub presostat, urządzenia te aktywują się i przerywają pracę palnika. WYJAŚNIENIE DOTYCZĄCE URUCHAMIANIA PALNIKA Następnie, gdy temperatura lub ciśnienie spadnie poniżej wartości, przy DWUPALIWOWEGO której termostat lub presostat zamykają...
  • Page 148 POLSKI W ten sposób powtarza się fazę zapłonu, a jeżeli płomień zapala się normalnie, palnik rozpoczyna ponownie normalną pracę; w przeciwnym razie (nieregularny płomień lub brak płomienia) – urządzenie automatycznie blokuje się (zaświeca się led 5). W przypadku przerwania programu (brak napięcia, interwencja ręczna, zadziałanie termostatu itp.) w fazie mycia wstępnego programator wraca do pozycji wyjściowej i powtarza automatycznie całą...
  • Page 149 POLSKI PIERWSZE NAPEŁNIENIE PRZEWODÓW Po sprawdzeniu, czy plastikowe zatyczki zabezpieczające znajdujące się na przyłączach pompy zostały usunięte, należy: • Ustawić na pozycji „O” wyłącznik znajdujący się na palniku tak, aby uniknąć automatycznego włączania się palnika. • Upewnić się, że napięcie sici jest takie samo, jak wskazano na tabliczce znamionowej palnika.
  • Page 150 POLSKI ZAPŁON I REGULACJA PALIWA CIEKŁEGO - jeśli przekręcamy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – przepływ zmniejsza się Przed włączeniem należy upewnić się, czy: • Sprawdzić, czy napięcie sici elektrycznej odpowiada wartości wymaganej przez producenta oraz, czy wszystkie podłączenia elektryczne zostały wykonane zgodnie ze schematem.
  • Page 151 POLSKI • Następnie włącza się ponownie urządzenie, które uruchamia się i automatycznie przechodzi do drugiego stopnia, zgodnie z programem określonym przez programator. • Włączyć obwód pomocniczy zasilania paliwem, sprawdzić, czy jest skuteczny i ustawić ciśnienie na około 0,5÷3 bara, jeśli obwód jest wyposażony regulator ciśnienia.
  • Page 152 POLSKI OPIS DZIAŁANIA Z PALIWEM GAZOWYM Kiedy przełącznik „2” jest w pozycji GAZ (led GAZ zaświeca się), jeśli przełącznik „1” zostanie zamknięty (ustawiony na pozycji wyłączony), a termostaty są wyłączone, napięcie powoduje zadziałanie urządzenia sterującego i kontrolującego, które rozpoczyna swoje działanie. W ten sposób zostaje włączony silnik wentylatora, aby wykonać...
  • Page 153 POLSKI ZAPŁON I REGULACJA GAZU ZIEMNEGO pierwszym stopniu (CO2 MAKS.=10% O2 MIN.= 3% CO MAKS.=0,1%) • Presostat powietrza ma na celu zapobieganie otwarciu się zaworów gazu, jeżeli ciśnienie powietrza odbiega od przewidywanego. Presostat REGULACJA MOCY PRZY PIERWSZYM WŁĄCZENIU należy więc wyregulować, aby interweniował zamykając styk, gdy •...
  • Page 154 POLSKI • Presostat kontrolujący (minimalne) ciśnienie gazu służy do zatrzymania działania. W przypadku zabrudzenia bańki olejem lekkim lub ciężkim itp. pracy palnika, gdy ciśnienie gazu nie zawiera się w ustalonym zakresie. należy dokładnie ją wyczyścić. Ze specyficznej funkcji presostatu wynika w sposób oczywisty, że OSTROŻNOŚĆ...
  • Page 155 POLSKI • Presostat kontrolujący (minimalne) ciśnienie gazu służy do zatrzymania działania. W przypadku zabrudzenia bańki olejem lekkim lub ciężkim itp. pracy palnika, gdy ciśnienie gazu nie zawiera się w ustalonym zakresie. należy dokładnie ją wyczyścić. Ze specyficznej funkcji presostatu wynika w sposób oczywisty, że OSTROŻNOŚĆ...
  • Page 156 PALNIK Wartość wskazana przez wskaźnik 4 tarczą spiętrzającą. Zamykając przepływ, otrzymuje się wyższe ciśnienie TBML 90P 68 ÷ 84 3 ÷ 1 przed tarczą spiętrzającą, nawet przy niskim przepływie. Wysoka TBML 150P 94 ÷...
  • Page 157 3 - Lufa z dyszami 4 - Dysza oleju lekkiego (N.2) 5 - Elektroda zapłonowa 6 - Dysza gazu (6) Monarch typ 45° PLP (TBML 90P) Steiner typ 45° SS (TBML 90P) Monarch typ 60° PLP (TBML 150P) TBML 90P 1÷1,5...
  • Page 158 POLSKI URZĄDZENIE STERUJĄCE I KONTROLUJĄCE LME ... TRYB PRACY. Oprócz odblokowywania urządzenia sterująco-kontrolnego, przycisk odblokowania CZERWONY „EK...” jest podstawowym elementem umożliwiającym dostęp do wszystkich ŻÓŁTY funkcji diagnostycznych (aktywacja i dezaktywacja). ZIELONY Zarówno dioda „LED”, jak i przycisk „EK...” znajdują się pod przeźroczystym przyciskiem, po naciśnięciu którego zostaje odblokowane urządzenie sterująco-kontrolne.
  • Page 159 POLSKI DIAGNOZA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO FUNKCJONOWANIA I BLOKADY. W przypadku blokady palnika, przycisk odblokowania będzie się świecił stałym czerwonym światłem. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez ponad 3 sekundy spowoduje uruchomienie fazy diagnostyki (migoczące szybko światło czerwone); poniższa tabela przedstawia przyczyny blokady lub nieprawidłowego funkcjonowania w zależności od ilości migotań (zawsze w kolorze czerwonym). Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku odblokowania przez co najmniej 3 sekundy spowoduje, że funkcja diagnozy zostanie przerwana.
  • Page 160 POLSKI SCHEMAT PODŁĄCZEŃ I STEROWANIA SEKWENCJĄ DZIAŁANIA AGK25... Grzałka PTC URZĄDZENIA LME 22... Komunikat błędu (alarm) Interfejs do komunikacji palnika BV... Zawór paliwa Kontrolka położenia zamknięta Dbr.. Mostek okablowania EK.. Przycisk zdalnego resetu blokady (wewnętrzny) EK2 Przycisk zdalnego resetu blokady Czujnik jonizacji Sygnał...
  • Page 161 POLSKI KONSERWACJA Wykonywać co najmniej raz w roku lub wg ilości godzin roboczych i zgodnie z obowiązującymi normami analizę spalin sprawdzając poprawność wartości emisji. • Wyczyścić przepustnicę powietrza, presostat powietrza z króćcem pomiaru ciśnienia i jego rurki, jeśli występują. • Sprawdzić stan elektrod. Jeżeli konieczne, wymienić. •...
  • Page 162 POLSKI • Po odłączeniu kabli zapłonu i jonizacji (14) z odpowiadających im elektrod, poluzować dwie nakrętki blokujące (6) mieszalnika. W tym momencie należy poluzować nakrętkę (9) i całkowicie odkręcić śrubę mocującą złączkę przewodu doprowadzania (19). • Lekko obniżyć złączkę przewodu doprowadzania gazu (30) i wysunąć cały mieszalnik w kierunku wskazanym strzałką.
  • Page 163 POLSKI OKRES PRZEGLĄDÓW Opis elementu Czynność do wykonania Olej lekki GŁOWICA SPALANIA KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. WYGŁADZENIE ELEKTRODA ZAPŁONU RAZ W ROKU RAZ W ROKU KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO TARCZA SPIĘTRZAJĄCA KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, CZYSZCZENIE, RAZ W ROKU RAZ W ROKU KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ...
  • Page 164 POLSKI TABELA NATĘŻENIA PRZEPŁYWU DYSZ Dysza Ciśnienie Pompy barów Dysza G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08...
  • Page 165 POLSKI INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USTALENIA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ORAZ ICH ELIMINOWANIE NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE 1 Termostaty (kotła lub otoczenia) lub 1 Podnieść wartość, na jaką ustawione są presostaty otwarte. termostaty lub odczekać, aż zamkną się styki, 2 Zwarcie fotokomórki. aby w naturalny sposób spadła temperatura lub 3 Brak napięcia w sieci, wyłącznik główny Palnik...
  • Page 166 POLSKI NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE 1 Temperatura pracy kotła zbyt niska (poniżej punktu rosy). 1 Zwiększyć temperaturę roboczą. Korozja wewnątrz kotła. 2 Temperatura spalin zbyt niska, w 2 Zwiększyć przepływ oleju lekkiego, jeśli kocioł przybliżeniu poniżej 130°C dla oleju na to zezwala.
  • Page 167 POLSKI NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE 1 Ciśnienie pompy jest nieregularne. 1 Wyregulować. 2 Obecność wody w paliwie. 2 Opróżnić zbiornik paliwa z wody za pomocą Urządzenie blokuje się i następuje 3 Nadmiar powietrza podtrzymującego odpowiedniej pompy. Nigdy nie używać w tym rozpylenie cieczy bez pojawienia się...
  • Page 168 POLSKI SCHEMATY ELEKTRYCZNE 40 / 42 0006160089_202008...
  • Page 169 POLSKI STEROWNIK Kolor serii przewodów GNYE ZIELONY / ŻÓŁTY KONTROLA SZCZELNOŚCI ZAWORÓW NIEBIESKI KONWERTER SYGNAŁU UV BRĄZOWY Czujnik płomienia CZARNY PRZEKAŹNIK TERMICZNY ZŁĄCZKA CZARNA Z NADRUKIEM FU1÷4 BEZPIECZNIKI L1 - L2- L3 Fazy ZEWNĘTRZNA KONTROLKA BLOKADY / LAMPKA DZIAŁANIA N - Neutralny GRZAŁEK POMOCNICZYCH KONTROLKA DZIAŁANIA KONTROLKA BLOKADY...
  • Page 170 POLSKI 42 / 42 0006160089_202008...
  • Page 172 Die Angaben des vorliegenden Katalogs sind rein informativ. Der Hersteller behält sich deshalb das Recht vor die technischen Daten und alle anderen darin enthaltenen Informationen jederzeit zu ändern. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.

Ce manuel est également adapté pour:

Tbml 150p5655541056510010