Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 53

Liens rapides

SFE 2-A12
Deutsch
1
English
17
Nederlands
33
Français
49
Español
66
Português
83
Italiano
100
Dansk
117
Svenska
132
Norsk
147
Suomi
162
Eesti
177
Latviešu
192
Lietuvių
209
Polski
225
Česky
242
Slovenčina
258
Magyar
274
Slovenščina
290
Hrvatski
306
Srpski
321
Українська
337
Български
357
Română
374
Ελληνικά
392
Türkçe
410
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
426
繁體中文
443
中文
455

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hilti SFE 2-A12

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Українська Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 繁體中文 SFE 2-A12 中文...
  • Page 4 SFE 2-A12 Original-Bedienungsanleitung ......1 Original operating instructions ......17 Originele handleiding .
  • Page 5 Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation 1.1 Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 6 Produkt wecken. 1.3 Produktabhängige Symbole 1.3.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole werden am Produkt verwendet: Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung. Lithium-Ion-Akku Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug. Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist.
  • Page 7 Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge...
  • Page 8 Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ▶ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 9 ▶ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. ▶ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
  • Page 10 ▶ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. ▶ Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
  • Page 11 ▶ Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben, aus über einem Meter fallen gelassen worden oder anderweitig beschä- digt sind. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service. ▶ Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie den Akku an einen einsehbaren, nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien.
  • Page 12 ▶ Blicken Sie nicht direkt in die Beleuchtung (LED) des Bohrschraubers und leuchten Sie anderen Personen nicht ins Gesicht. Es besteht Blendgefahr. ▶ Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile. Schalten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich ein. Die Berührung rotierender Teile, insbesondere rotierender Einsatzwerkzeuge, kann zu Verletzungen führen.
  • Page 13 Holz und Kunststoff. Das Produkt verfügt über eine austauschbare Werk- zeugaufnahme und kann mit verschiedenen Aufsätzen ausgestattet werden. • Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li­Ion-Akkus der Typen- reihe B 12. • Verwenden Sie für diese Akkus nur von Hilti freigegebene Ladege- räte.
  • Page 14 Winkelaufsatz für Anwendungen in beengten Raumverhältnis- sen mit magnetischer Sechskantaufnahme für Bits. Kombinierbar mit anderen Adaptern. Exzenteraufsatz für wandnahes Arbeiten mit magnetischer Sechskantaufnahme für Bits. Technische Daten 4.1 SFE 2-A12 Bemessungsspannung 10,8 V Gewicht 1,1 kg Maximale Drehzahl 1. Gang 400/min 2.
  • Page 15 4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungs- werte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen wor- den und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander ver- wendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen.
  • Page 16 Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist. ▶ Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
  • Page 17 5.6 Bit einsetzen (Sechskantaufnahme) Die Sechskantaufnahmen des Exzeteraufsatzes und Winkelaufsatzes halten den Bit magnetisch. 1. Ziehen und halten Sie die Verriegelungshülse. 2. Setzen Sie den Bit ein. 3. Lassen Sie die Verriegelungshülse los. 5.7 Bohrer einsetzen (Schnellspannbohrfutter) 1. Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter. 2.
  • Page 18 Setzen Sie den Akku niemals hoher Feuchtigkeit aus (z.B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschä- digten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. Deutsch 2236948 *2236948*...
  • Page 19 Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchs- materialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Transport und Lagerung von Akku-Werkzeugen und Ak-...
  • Page 20 Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. 9.1 Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
  • Page 21 Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materia- lien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachge- mäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwer- tung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 22 • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. • Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2 Explanation of symbols used 1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the...
  • Page 23 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
  • Page 24 The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany Safety 2.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc- tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 25 or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. ▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Page 26 that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ▶ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ▶...
  • Page 27 ▶ Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service. ▶ If the battery is too hot to touch it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials.
  • Page 28 ▶ Avoid touching rotating parts. Switch the power tool on only after bringing it into position at the workpiece. Touching rotating parts, especially rotating accessory tools, may lead to injury. ▶ Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching the accessory tool presents a risk of injury (cuts or burns).
  • Page 29 The product has an interchangeable chuck and can be fitted with various adapters. • Use only Hilti Li-ion batteries of the B 12 series with this product. • Use only Hilti-approved battery chargers to charge these batteries. More information is available from your Hilti Store or from: www.hilti.group...
  • Page 30 Right-angle adapter for working in cramped conditions, with magnetic hex bit holder. Combinable with other adapters. Eccentric adapter for working close to the wall, with magnetic hex bit holder. Technical data 4.1 SFE 2-A12 Rated voltage 10.8 V Weight 1.1 kg Maximum speed...
  • Page 31 An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns.
  • Page 32 5.2 Inserting the battery WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery! ▶ Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product are free of foreign matter. ▶ Make sure that the battery always engages correctly. 1.
  • Page 33 6.1 Selecting the gear ▶ Operate the gear selector switch. 6.2 Setting the torque The torque is limited only when the power tool is set to screwdriving mode . ▶ Turn the adjusting ring to the desired torque setting. 6.3 Switching between forward (clockwise) and reverse rotation (counter-clockwise) An interlock prevents switching while the motor is running.
  • Page 34 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group English...
  • Page 35 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. 9.1 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
  • Page 36 The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli- ances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 37 Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Originele handleiding Informatie over documentatie 1.1 Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
  • Page 38 1.3 Productafhankelijke symbolen 1.3.1 Symbolen op het product De volgende symbolen worden op het product gebruikt: Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Lithium-ion-accu Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins beschadigd is.
  • Page 39 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid 2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische...
  • Page 40 elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. ▶ Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
  • Page 41 ▶ Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. ▶ Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
  • Page 42 ▶ Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. ▶ Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet.
  • Page 43 ▶ Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn.
  • Page 44 ▶ Raak geen draaiende delen aan. Schakel het apparaat pas in het werkgebied in. Het aanraken van draaiende delen, met name draaiend inzetgereedschap, kan lichamelijk letsel tot gevolg hebben. ▶ Draag ook werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap. Het aanraken van het inzetgereedschap kan tot snij- en brandwonden leiden. ▶...
  • Page 45 Het product beschikt over een uitwisselbare ge- reedschapopname en kan met verschillende opzetstukken worden uitgerust. • Gebruik voor dit product alleen de Hilti Li-ion-accu 's van de typeserie B 12. Gebruik voor deze accu's alleen de door Hilti goedgekeurde acculaders.
  • Page 46 Hoekopzetstuk voor toepassingen in krappe ruimtes met magnetische zeskantopname voor bits. Te combineren met andere adapters. Excentrisch opzetstuk voor werken dichtbij muren met mag- netische zeskantopname voor bits. Technische gegevens 4.1 SFE 2-A12 Nominale spanning 10,8 V Gewicht 1,1 kg Maximaal toerental...
  • Page 47 De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiks- gebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetge- reedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de ge- gevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd.
  • Page 48 5.1 Accu laden 1. Lees vóór het opladen de handleiding van de acculader door. 2. Let erop dat de contacten van de accu en de acculader schoon en droog zijn. 3. Laad de accu op met een vrijgegeven acculader. → Pagina 41 5.2 Accu aanbrengen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door kortsluiting of door een vallende accu!
  • Page 49 2. Breng de boor aan. 3. Sluit de snelspanboorkop. Bediening De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documen- tatie en op het product in acht nemen. 6.1 Overbrenging kiezen ▶ Bedien de versnellingsschakelaar. 6.2 Koppel instellen Het koppel wordt alleen voor de functie schroeven begrensd.
  • Page 50 Controleer regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedie- ningselementen op hun correcte werking. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Laat het product direct door de Hilti Service repareren. • Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermin- gen aan en controleer of deze goed werken.
  • Page 51 ▶ Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langere opslag op beschadigingen. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. 2236948 Nederlands *2236948*...
  • Page 52 Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. ▶ Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's...
  • Page 53 RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen) Onder de volgende link vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: qr.hilti.com/r11102216 Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code. Fabrieksgarantie ▶ Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer.
  • Page 54 1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Accu lithium-ions Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
  • Page 55 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité...
  • Page 56 câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail ▶ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. ▶...
  • Page 57 médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. ▶ Utiliser un équipement de protection personnel et toujours por- ter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité an- tidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
  • Page 58 ▶ Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées.
  • Page 59 ▶ Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endom- magés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de bles- sures. ▶ Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à...
  • Page 60 Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le S.A.V. Hilti. 2.4 Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité des personnes ▶...
  • Page 61 Le produit est doté d'un porte-outil amobvible et peut être équipé de différents embouts. • N'utiliser pour ce produit que les accus Li-ion Hilti de la série de type B 12. 2236948 Français...
  • Page 62 3.3 Éléments livrés Visseuse-perceuse, mode d'emploi D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès de votre Hilti Store ou en ligne à l'adresse : www.hilti.group 3.4 Indicateur de l'état de charge Lors de l'utilisation de l'accu Li-Ion, l'état de charge peut être visualisé en appuyant légèrement sur un des boutons de déverrouillage (au maximal...
  • Page 63 Combinable avec d'autres adaptateurs. Embout excentrique pour travaux à proximité des murs avec attache hexagonale magnétique pour mèches. Caractéristiques techniques 4.1 SFE 2-A12 Tension de référence 10,8 V Poids 1,1 kg Vitesse de rotation maximale...
  • Page 64 Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'opérateur des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l'outil électroportatif et des outils de coupe, maintien des mains à...
  • Page 65 2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs. 3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. → Page 57 5.2 Introduction de l'accu AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu ! ▶...
  • Page 66 3. Fermer le mandrin à serrage rapide. Utilisation Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 6.1 Sélection de vitesse ▶ Actionner le sélecteur de vitesse. 6.2 Réglage du couple de rotation Le couple de rotation est seulement limité...
  • Page 67 • Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonc- tionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équi- pements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
  • Page 68 Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Transport et stockage des outils sur accu et des accus...
  • Page 69 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Page 70 Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación •...
  • Page 71 1.3 Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicacio- nes recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Batería de Ion-Litio Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
  • Page 72 Encontrará una repro- ducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-...
  • Page 73 Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflama- bles.
  • Page 74 ▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
  • Page 75 un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones.
  • Page 76 ▶ No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones. ▶ No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
  • Page 77 Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. 2.4 Indicaciones de seguridad adicionales Seguridad de las personas ▶...
  • Page 78 El producto dispone de un portaútiles intercambiable y puede equiparse con diferentes adaptadores. • Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 12. • Para estas baterías, utilice exclusivamente los cargadores suministra- dos por Hilti.
  • Page 79 Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group 3.4 Indicador del estado de carga El estado de carga de la batería de Ion-Litio puede visualizarse presionando ligeramente la tecla de desbloqueo o una de ellas (hasta notar resistencia).
  • Page 80 Adapta- Descripción Adaptador excéntrico para trabajos cerca de la pared con alojamiento hexagonal magnético para puntas. Datos técnicos 4.1 SFE 2-A12 Tensión nominal 10,8 V Peso 1,1 kg Velocidad máxima 1.ª velocidad 400 rpm 2.ª velocidad 1.600 rpm 0,5 Nm … 5 Nm Par de giro máximo...
  • Page 81 de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Valores de emisión de ruidos Nivel medio de presión acústica de emisión con 70,5 dB(A) ponderación A, L Incertidumbre del nivel de intensidad acústica 5 dB(A) Nivel medio de potencia acústica con pondera- 81,5 dB...
  • Page 82 5.2 Colocación de la batería ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños. ▶ Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente. 1.
  • Page 83 6.1 Selección de la velocidad ▶ Accione el interruptor selector de velocidad. 6.2 Ajuste del par de giro El par de giro solo está limitado en la función de atornillar . ▶ Gire el anillo de ajuste a la posición del par de apriete deseada. 6.3 Cambiar el sentido de giro a la derecha y a la izquierda Un bloqueo impide la conmutación con el motor en marcha.
  • Page 84 Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. • Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería.
  • Page 85 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Transporte y almacenamiento de las baterías y sus...
  • Page 86 La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 87 RoHS. Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Manual de instruções original Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação...
  • Page 88 1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto são utilizados os seguintes símbolos: Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projec- tada. Bateria de iões de lítio Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
  • Page 89 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e...
  • Page 90 Segurança no posto de trabalho ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó...
  • Page 91 ▶ Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
  • Page 92 Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manu- tenção deficiente. ▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Aces- sórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. ▶ Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções.
  • Page 93 Neste caso, contacte sempre o seu Centro de de outra forma. Assistência Técnica Hilti. ▶ Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais infla-...
  • Page 94 Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 2.4 Normas de segurança adicionais Segurança física ▶ Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.
  • Page 95 O produto dispõe de mandril substituível e pode ser equipado com diferentes adaptadores. Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série • B 12.
  • Page 96 Combinável com outros adaptadores. Adaptador excêntrico para trabalhos próximos de paredes com encaixe sextavado magnético para bits. Características técnicas 4.1 SFE 2-A12 Tensão nominal 10,8 V Peso 1,1 kg Número de rotações máximo 1.ª...
  • Page 97 Número de rotações máximo 2.ª velocidade 1 600 rpm Torque máximo 0,5 Nm … 5 Nm Aparafusar ≤ 21 Nm Perfurar ⌀ da broca Madeira macia 1,5 mm … 13 mm Madeira rija 1,5 mm … 10 mm Metal 1,5 mm … 6 mm Temperatura ambiente durante o funcionamento −17 ℃...
  • Page 98 4.3 Bateria Tensão de serviço da bateria 10,8 V Temperatura ambiente durante o funcionamento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura da bateria no início do carregamento −10 ℃ … 45 ℃ Preparação do local de trabalho AVISO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! ▶...
  • Page 99 1. Encaixe o adaptador no alojamento. ▶ O adaptador engata de forma ajustada. 2. Verifique a montagem correta. 5.5 Retire o adaptador 1. Puxe e segure o casquilho de bloqueio. 2. Remova o adaptador. 5.6 Inserir o bit (encaixe sextavado) Os encaixes sextavados do adaptador excêntrico e adaptador angular seguram o bit magneticamente.
  • Page 100 2. Accione o comutador de rotação para a direita/esquerda. ▶ O sentido de rotação foi alterado. 6.4 Ligar e desligar 1. Accione o interruptor on/off. ▶ A ferramenta arranca. Consoante a profundidade da compressão do interruptor on/off, é possível controlar as rotações gradualmente, até se alcançar a velocidade máxima.
  • Page 101 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e...
  • Page 102 No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 9.1 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência...
  • Page 103 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 104 Manuale d'istruzioni originale Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. •...
  • Page 105 1.3 Simboli in funzione del prodotto 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli: Serie di batteria al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni ripor- tate nel capitolo Utilizzo conforme. Batteria al litio Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione.
  • Page 106 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documenta- zione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza 2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Page 107 terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. ▶ Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è...
  • Page 108 ▶ Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posi- zione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate. ▶ Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento.
  • Page 109 valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. ▶ Tenere le impugnature e le relative superfici asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Le impugnature e le relative superfici scivolose non consentono l'uso sicuro e controllato dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
  • Page 110 ▶ Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti. ▶ Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa.
  • Page 111 2.4 Indicazioni di sicurezza aggiuntive Sicurezza delle persone ▶ Utilizzare questo prodotto solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento. ▶ Non manipolare né apportare mai modifiche all'attrezzo. ▶ Non guardare direttamente la luce (LED) del trapano avvitatore e non orientare la luce sul viso di altre persone.
  • Page 112 Il prodotto è dotato di un portautensile sostituibile ed è equipaggiabile con diversi accessori. • Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 12. • Per queste batterie utilizzare esclusivamente caricabatterie omologati Hilti.
  • Page 113 Testa angolare, per applicazioni in spazi ristretti, con attacco esagonale magnetico per bit. Abbinabile ad altri adattatori. Testa eccentrica, per lavorare vicino alle pareti, con attacco esagonale magnetico per bit. Dati tecnici 4.1 SFE 2-A12 Tensione nominale 10,8 V Peso 1,1 kg Numero di giri massimo 1ª...
  • Page 114 Coppia di serraggio massima 0,5 Nm … 5 Nm Avvitamento ≤ 21 Nm Foratura ⌀ punta Legno tenero 1,5 mm … 13 mm Legno duro 1,5 mm … 10 mm Metallo 1,5 mm … 6 mm Temperatura ambiente durante il funzionamento −17 ℃...
  • Page 115 Temperatura di magazzinaggio −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura della batteria ad inizio carica −10 ℃ … 45 ℃ Preparazione al lavoro AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di avviamento accidentale! ▶ Prima di inserire la batteria, assicurarsi che il relativo prodotto sia spento. ▶...
  • Page 116 5.5 Rimozione dell'adattatore 1. Estrarre e trattenere il manicotto di bloccaggio. 2. Rimuovere l'adattatore. 5.6 Inserimento del bit (attacco esagonale) Gli attacchi esagonali della testa eccentrica e della testa angolare trattengono il bit magneticamente. 1. Estrarre e trattenere il manicotto di bloccaggio. 2.
  • Page 117 Non esporre mai la batteria ad elevata umidità (ad es. non immergerla nell'acqua né lasciarla sotto la pioggia). Se una batteria è stata eccessivamente bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 2236948 Italiano 113 *2236948*...
  • Page 118 Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Hilti Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
  • Page 119 Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 9.1 Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti.
  • Page 120 Gli strumenti e gli attrezzi riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 121 Original brugsanvisning Oplysninger vedrørende dokumentationen 1.1 Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forud- sætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Page 122 1.3 Produktspecifikke symboler 1.3.1 Symboler på produktet Følgende symboler anvendes på produktet: Anvendt Hilti lithium-ion-batteriserie. Overhold oplysningerne i kapit- let Tilsigtet anvendelse. Lithium-ion-batteri Brug aldrig batteriet som slagværktøj. Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på...
  • Page 123 Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed 2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtek-...
  • Page 124 ▶ Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. ▶ Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten).
  • Page 125 Anvendelse og pleje af elværktøjet ▶ Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. ▶ Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
  • Page 126 skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger. ▶ Brug aldrig et beskadiget eller ændret batteri. Beskadigede eller ændrede batterier kan virke utilsigtet og medføre brand, eksplosion eller risiko for tilskadekomst. ▶...
  • Page 127 ▶ Anvend og oplad ikke batterier, som har fået et slag, er faldet på gulvet fra mere end en meters højde eller på anden vis er blevet beskadiget. Kontakt i så fald altid Hilti Service. ▶ Hvis batteriet er for varmt til at kunne røres, kan det være defekt. Anbring batteriet på...
  • Page 128 Produktet er udstyret med en udskiftelig værktøjsholder og kan udstyres med forskellige forsatse. • Anvend kun Hilti lithium-ion-batterier i typeserien B 12 til dette produkt. • Anvend kun ladere, som Hilti har godkendt, til disse batterier. Yderligere oplysninger finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group 3.3 Leveringsomfang...
  • Page 129 Vinkelforsats til opgaver ved snævre pladsforhold med en magnetisk sekskantholder til bits. Kan kombineres med andre adaptere. Ekscentrisk holder til arbejde tæt på vægge med en magne- tisk sekskantholder til bits. Tekniske data 4.1 SFE 2-A12 Nominel spænding 10,8 V Vægt 1,1 kg Maks. omdrejningstal 1.
  • Page 130 Maksimalt drejningsmoment ≤ 21 Nm Boring Ø-bor Blødt træ 1,5 mm … 13 mm Hårdt træ 1,5 mm … 10 mm Metal 1,5 mm … 6 mm Omgivende temperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ Opbevaringstemperatur −20 ℃ … 70 ℃ 4.2 Støjinformation og vibrationsværdier iht.
  • Page 131 Forberedelse af arbejdet ADVARSEL Fare for personskader på grund af utilsigtet start! ▶ Før isætning af batteriet skal du kontrollere, at det tilhørende produkt er slukket. ▶ Fjern batteriet fra maskinen, inden du foretager indstillinger eller skifter tilbehørsdele på den. Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på...
  • Page 132 5.6 Isætning af bit (sekskantholder) Sekskantholderen på den ekscentriske forsats og vinkelforsatsen fast- holder bitten magnetisk. 1. Træk i låsetyllen og hold den fast. 2. Sæt bitten i. 3. Slip låsetyllen. 5.7 Isætning af bor (selvspændende borepatron) 1. Åbn den selvspændende borepatron. 2.
  • Page 133 (f.eks. dyppe det i vand eller lade det stå ude i regnvejr). Hvis et batteri er blevet gennemvådt, skal det behandles som et beska- diget batteri. Isoler det i en ikke-brændbar beholder, og kontakt Hilti Service. •...
  • Page 134 Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Transport og opbevaring af batteridrevet værktøj og bat-...
  • Page 135 Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti- produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes...
  • Page 136 Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode. Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du hen- vende dig til din lokale Hilti-partner. Originalbruksanvisning Uppgifter för dokumentation 1.1 Om denna dokumentation •...
  • Page 137 1.3 Produktberoende symboler 1.3.1 Symboler på produkten Följande övriga symboler används på produkten: Hilti-litiumjonbatteriserie som används. Observera uppgifterna i ka- pitlet Avsedd användning. Litiumjonbatteri Använd aldrig batteriet som slagverktyg. Låt inte batteriet falla ner på marken. Använd inte batterier som har utsatts för slag eller på...
  • Page 138 En bild på försäkran om över- ensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet 2.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar,...
  • Page 139 Elsäkerhet ▶ Elverktygets elkontakt måste passa till vägguttaget. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga vägguttag minskar risken för elstötar. ▶ Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
  • Page 140 Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar. ▶ När du använder elverktyg med anordningar för uppsugning och uppsamling av damm, bör du kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och används korrekt. Används en dammsugare kan faror som orsakas av damm minskas.
  • Page 141 av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand. ▶ Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt, skölj med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan orsaka hudirritation eller brännskada.
  • Page 142 Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service. 2.4 Extra säkerhetsföreskrifter Personsäkerhet ▶...
  • Page 143 Produkten är försedd med en utbytbar chuck och kan utrustas med olika tillbehör. • Använd endast Hilti litiumjonbatterier från serien B 12 till denna produkt. • Använd endast batteriladdare som är godkända av Hilti till dessa batte- rier.
  • Page 144 Vinkelfäste för användningen i trånga utrymmen med magne- tisk sexkantshållare för bits. Kan kombineras med andra adaptrar. Excenterfäste för väggnära arbeten med magnetisk sexkants- hållare för bits. Teknisk information 4.1 SFE 2-A12 Märkspänning 10,8 V Vikt 1,1 kg Max. varvtal 1:a växeln...
  • Page 145 Maximalt vridmoment 0,5 Nm … 5 Nm Skruvdrag- ning ≤ 21 Nm Borrning ⌀-borr Mjuka träslag 1,5 mm … 13 mm Hårda träslag 1,5 mm … 10 mm Metall 1,5 mm … 6 mm Omgivningstemperatur vid drift −17 ℃ … 60 ℃ Förvaringstemperatur −20 ℃...
  • Page 146 Förberedelser för arbete VARNING Risk för personskada till följd av oavsiktlig start! ▶ Kontrollera att produkten är avstängd innan du sätter i batteriet. ▶ Ta alltid bort batteriet innan du gör några inställningar på verktyget eller byter tillbehörsdelar. Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumen- tationen och på...
  • Page 147 5.6 Sätta i bit (sexkantshållare) Excenter- och vinkelfästets sexkantshållare håller fast biten magnetiskt. 1. Dra och håll i låshylsan. 2. Sätt i biten. 3. Släpp låshylsan. 5.7 Sätta i borr (snabbchuck) 1. Öppna snabbchucken. 2. Sätt i borret. 3. Stäng snabbchucken. Användning Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumen- tationen och på...
  • Page 148 (t.ex. sänka ner det i vatten eller lämna det ute i regnet). Om ett batteri har blivit blött behandlar du det som ett skadat batteri. Isolera det i en icke brännbar behållare och kontakta Hilti-service. • Håll batteriet fritt från främmande olja och fett. Låt inte onödigt mycket damm eller smuts ansamlas på...
  • Page 149 Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för sä- ker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Transport och förvaring av sladdlösa verktyg och batte- rier Transport FÖRSIKTIGHET...
  • Page 150 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Page 151 Använd den här länken för att komma till tabellen över farliga ämnen: qr.hilti.com/r11102216 En länk till RoHS-tabellen finns i slutet av den här dokumentationen som QR-kod. Tillverkargaranti ▶ Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivill- koren. Original bruksanvisning Informasjon om dokumentasjonen 1.1 Om denne dokumentasjonen •...
  • Page 152 1.3 Produktavhengige symboler 1.3.1 Symboler på produktet Følgende symboler brukes på produktet: Brukt Hilti Li-Ion-batteriserie. Følg anvisningene i kapitlet Forskrifts- messig bruk. Litium-Ion-batteri Bruk aldri batteriet som slagverktøy. Ikke mist ned batteriet. Ikke bruk et batteri som har vært utsatt for støt eller er skadet på...
  • Page 153 Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet 2.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektroverktøyet er utstyrt med.
  • Page 154 ▶ Hold barn og andre personer på sikker avstand mens elektro- verktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over verktøyet. Elektrisk sikkerhet ▶ Elektroverktøyets støpsel må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Bruk ikke adapterkontakt på...
  • Page 155 ▶ Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. ▶ Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må det kontrolleres at disse er koblet til og blir brukt på...
  • Page 156 ▶ Unngå å oppbevare ubrukte batterier i nærheten av binders, mynter, nøkler, nagler, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake kortslutning av kontakten. En kortslutning mellom batteri- kontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. ▶ Ved feil bruk kan væske lekke fra batteriet. Unngå kontakt med denne væsken.
  • Page 157 ▶ Hvis batteriet er for varmt til å ta i, kan det være defekt. Plasser batteriet på et synlig, ikke brennbart sted med tilstrekkelig avstand til brennbare materialer. La batteriet avkjøles. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til å ta i etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service. 2.4 Ekstra sikkerhetsanvisninger Personsikkerhet ▶...
  • Page 158 Produktet har utskiftbar verktøyholder og kan utstyres med forskjellige forsatser: • Til dette produktet må det bare brukes Hilti Li-Ion-batterier i serien B 12. • Bruk bare ladere som er godkjent av Hilti til disse batteriene. Du finner mer informasjon i Hilti Store eller under: www.hilti.group...
  • Page 159 Vinkelforsats for bruk på trange steder med magnetisk sekskantfeste for bits. Kan kombineres med andre adaptere. Eksenterforsats for arbeider nær vegg med magnetisk sekskantfeste for bits. Tekniske data 4.1 SFE 2-A12 Merkespenning 10,8 V Vekt 1,1 kg Maksimalt turtall 1. gir 400 o/min 2.
  • Page 160 ⌀-bor Mykt treverk 1,5 mm … 13 mm Hardt treverk 1,5 mm … 10 mm Metall 1,5 mm … 6 mm Omgivelsestemperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ Lagringstemperatur −20 ℃ … 70 ℃ 4.2 Støyinformasjon og vibrasjonsverdier iht. EN 62841 Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy.
  • Page 161 Klargjøring til arbeidet ADVARSEL Fare for personskader på grunn av utilsiktet start! ▶ Før batteriet settes i, må det kontrolleres at det tilhørende produktet er slått av. ▶ Fjern batteriet før du foretar maskininnstillinger eller skifter tilbehørsdeler. Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på...
  • Page 162 5.6 Sette inn bits (sekskantfeste) Sekskantfestet til eksenterforsatsen og vinkelforsatsen holder bitsen magnetisk på plass. 1. Trekk og hold i låsehylsen. 2. Sett inn bitsen. 3. Slipp låsehylsen. 5.7 Sette inn bor (hurtigchuck) 1. Åpne hurtigchucken. 2. Sett inn boret. 3.
  • Page 163 Hvis et batteri blir gjennomvått, skal du behandle det som et skadd batteri. Isoler det i en ikke-brennbar beholder og kontakt Hilti service. • Hold batteriet fritt for fremmed olje og fett. Ikke la unødig støv eller smuss samle seg på...
  • Page 164 Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du hos Hilti Store eller på: www.hilti.group Transport og lagring av batteriverktøy og batterier Transport...
  • Page 165 Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i...
  • Page 166 Du finner en lenke til RoHS-tabellen helt til slutt i denne dokumentasjonen som QR-kode. Produsentgaranti ▶ Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner. Alkuperäiset ohjeet Dokumentaation tiedot 1.1 Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa.
  • Page 167 Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn. 1.3 Tuotekohtaiset symbolit 1.3.1 Symbolit tuotteessa Tuotteessa käytetään seuraavia symboleita: Käytettävien Hilti-litiumioniakkujen tyyppisarja. Ota kappaleessa Tarkoituksenmukainen käyttö annetut tiedot huomioon. Litiumioniakku Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna. Älä päästä akkua putoamaan. Älä käytä akkua, johon on kohdistunut isku tai joka on muutoin vaurioitunut.
  • Page 168 Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus 2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset...
  • Page 169 Sähköturvallisuus ▶ Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. ▶ Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, patte- reihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu.
  • Page 170 ▶ Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. ▶ Jos pölynpoisto- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, sinun on tar- kastettava, että ne on liitetty oikein ja että niitä käytetään oikealla tavalla.
  • Page 171 Akkukäyttöisen sähkötyökalun käyttö ja käsittely ▶ Lataa akku vain valmistajan suosittamalla laturilla. Jos laturi on tarkoitettu vain tietyn akkumallin lataamiseen, palovaara on olemassa, jos laturia käytetään muiden akkujen lataamiseen. ▶ Käytä ainoastaan juuri kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua ak- kua. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
  • Page 172 ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon. 2.4 Muut turvallisuusohjeet Henkilöturvallisuus ▶...
  • Page 173 Tuotteessa on vaihdettava istukka, johon voidaan kiinnittää erilaisia pitimiä. • Käytä tässä tuotteessa vain Hilti-litiumioniakkuja tyyppisarjasta B 12. Käytä näiden akkujen lataamiseen vain latureita, jotka Hilti on hyväksynyt. • Lisätietoja saat Hilti Store -liikkeestä ja osoitteesta: www.hilti.group 3.3 Toimituksen sisältö...
  • Page 174 Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group 3.4 Lataustilan näyttö Litiumioniakun lataustila näytetään, painat lukituspainik- keita/lukituspainiketta kevyesti (vain tuntuvaan vastekohtaan saakka). Tila Merkitys 4 LED-merkkivaloa palaa. Lataustila: 75 % ... 100 % 3 LED-merkkivaloa palaa.
  • Page 175 Tekniset tiedot 4.1 SFE 2-A12 Nimellisjännite 10,8 V Paino 1,1 kg Max. kierrosluku 1. vaihde 400/min 2. vaihde 1 600/min Suurin vääntömomentti 0,5 Nm … 5 Nm Ruuvaami- ≤ 21 Nm Poraaminen Poranterän ⌀ Pehmeä puu 1,5 mm … 13 mm Kova puu 1,5 mm …...
  • Page 176 Tärinän kokonaisarvot Tärinäarvo porattaessa metalliin (a 1,0 m/s² Epävarmuus (K) 1,5 m/s² 4.3 Akku Akkutoimintajännite 10,8 V Ympäristön lämpötila käytettäessä −17 ℃ … 60 ℃ Varastointilämpötila −20 ℃ … 40 ℃ Akun lämpötila lataamisen alkaessa −10 ℃ … 45 ℃ Työkohteen valmistelu VAARA Loukkaantumisvaara vahingossa käynnistymisen seurauksena!
  • Page 177 1. Laita adapteri kiinnityskohtaan. ▶ Adapteri lukittuu muotosulkeisesti. 2. Tarkasta kunnollinen kiinnitys. 5.5 Adapterin irrotus 1. Vedä lukitusholkista ja pidä vedettynä. 2. Irrota adapteri. 5.6 Ruuvauskärjen kiinnitys (kuusiokantareikä) Ruuvauskärki pysyy magneetin pitämänä paikallaan epäkeskopitimen ja kulmapitimen kuusiokantareiässä. 1. Vedä lukitusholkista ja pidä vedettynä. 2.
  • Page 178 Vältä altistamasta akkua tarpeettomasti pölylle tai lialle. Älä koskaan altista akkua suurelle kosteudelle (esimerkiksi upota veteen tai jätä sateeseen). Jos akku on pahoin kastunut, käsittele sitä kuin vaurioitunutta akkua. Eristä akku palamattomasta materiaalista valmistettuun astiaan ja ota yhteys Hilti-huoltoon. 174 Suomi 2236948 *2236948*...
  • Page 179 Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta. Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Hiltin tälle tuotteelle hyväksymiä varaosia, kulutus- materiaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai osoitteesta: www.hilti.group Akkukäyttöisten työkalujen ja akkujen kuljetus ja varas- tointi...
  • Page 180 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. 9.1 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon.
  • Page 181 Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoi- sista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrä- tystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana!
  • Page 182 See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik. 1.3 Tootepõhised sümbolid 1.3.1 Sümbolid tootel Tootel kasutatakse järgmisi sümboleid: Kasutatud Hilti Li-ioonaku seeria. Pidage kinni peatükis Sihipärane kasutamine toodud juhistest. Li-ioonaku Ärge kasutage akut kunagi löögiriistana. Ärge laske akul kunagi maha kukkuda. Ärge kasutage akut, mis on saanud löögi või on muul moel kahjustatud.
  • Page 183 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus 2.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid...
  • Page 184 ▶ Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata. ▶ Hoidke lapsed ja kõik teised töökohast eemal, kui kasutate elektrilist tööriista! Kui teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
  • Page 185 ▶ Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest seade- ja mutrivõtmed. Elektrilise tööriista pöörleva osa küljes olev seade- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi. ▶ Vältige ebatavalist tööasendit! Võtke stabiilne tööasend ja säilitage alati tasakaal. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
  • Page 186 ▶ Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid ja lisatarvikuid vastavalt nen- dele juhistele. Arvestage seejuures töötingimuste ja tehtava töö iseloomuga. Elektrilise tööriista kasutamine otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud, võib põhjustada ohtlikke olukordi. ▶ Käepidemed ja haardepinnad peavad olema kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast.
  • Page 187 ▶ Ärge kasutage ega laadige akusid, mis on saanud löögi, kukkunud kõrgemalt kui üks meeter või muul viisil vigastada saanud. Võtke sellisel juhul alati ühendust Hilti hooldekeskusega. ▶ Kui aku on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib aku olla defektne.
  • Page 188 3.2 Sihipärane kasutamine Kirjeldatud toode on käsijuhitav akutrell kruvide sisse- ja väljakruvimiseks ning metalli, puitu ja plastmassi kruvimiseks. Tootel on vahetatav tarvikukin- nitus, mille külge saab kinnitada erinevaid otsakuid. • Kasutage seadmes ainult Hilti liitium-ioonakusid tüübiseeriaga B 12. 184 Eesti 2236948 *2236948*...
  • Page 189 • Akude laadimiseks kasutage üksnes Hilti heakskiidetud laadimissead- meid. Lisateavet leiate müügiesindusest Hilti Store või veebilehelt: www.hilti.group 3.3 Tarnekomplekt Puurtrell, kasutusjuhend Teised tööriistaga ühilduvad süsteemitooted leiate kauplusest Hilti Store või veebilehelt: www.hilti.group 3.4 Aku laetuse astme indikaator Li-Ion-aku laetuse astet kuvatakse pärast kerget vajutamist (kuni tuntava takistuseni) vabastusnupule.
  • Page 190 Adapter Kirjeldus Nurkotsak kasutamiseks kitsastes ruumioludes koos terade magnetilise kuuskantkinnitusega. Teiste adapteritega kombineeritav. Ekstsentrikotsak koos terade magnetilise kuuskantkinnitusega seinalähedaseks töötamiseks. Tehnilised andmed 4.1 SFE 2-A12 Nimipinge 10,8 V Kaal 1,1 kg Max pöörete arv 1. käik 400 p/min 2. käik 1 600 p/min Max pöördemoment...
  • Page 191 Mürataseme väärtused Tüüpiline A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu- 70,5 dB(A) tase, L Helirõhutaseme mõõtemääramatus (K 5 dB(A) Tüüpiline A-karakteristikuga mõõdetud helivõim- 81,5 dB sustase, L Helivõimsustaseme mõõtemääramatus (K 5 dB(A) Vibratsiooni üldväärtus Vibratsioonitase metalli puurimisel (a 1,0 m/s² Mõõtemääramatus (K) 1,5 m/s² 4.3 Aku Aku tööpinge 10,8 V...
  • Page 192 2. Lükake aku seadmesse, kuni see kuuldavalt kohale fikseerub. 3. Kontrollige aku kindlat kinnitumist. 5.3 Aku eemaldamine 1. Vajutage aku vabastusnuppudele. 2. Tõmmake aku seadmest välja. 5.4 Adapteri paigaldamine Nurkotsaku külge saab monteerida veel ühe adapteri. 1. Pistke adapter padrunisse. ▶...
  • Page 193 ▶ Keerake pöördemomendi seaderõngas soovitud pöördemomendiast- mele. 6.3 Parema või vasaku käigu väljareguleerimine Blokeering takistab lüliti kasutamist mootori töötamise ajal. Keskasendis on juhtlüliti lukustatud (sisselülitustõkis). 1. Vajutage reverslülitile. ▶ Sisselülitustõkis on aktiivne. 2. Vajutage reverslülitile. ▶ Käik on muudetud. 6.4 Sisse- ja väljalülitamine 1.
  • Page 194 Kaitske akut tolmu ja mustuse eest. Ärge jätke akut kunagi suure niiskuse kätte (ärge asetage seda vette ja ärge jätke vihma kätte). Kui aku on märjaks saanud, siis käsitlege seda nii, nagu oleks see kahjustatud. Isoleerige aku tulekindlas anumas ja pöörduge Hilti hool- dekeskusesse. •...
  • Page 195 Abi tõrgete puhul Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida Te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse. 9.1 Abi tõrgete puhul Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida Te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse.
  • Page 196 (seadme jõudluspiirid on seade. ületatud). Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjali- dest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisatea- vet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elekt- roonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka!
  • Page 197 1.2 Apzīmējumu skaidrojums 1.2.1 Brīdinājumi Brīdinājumi pievērš uzmanību bīstamībai, kas pastāv, strādājot ar iz- strādājumu. Tiek lietoti šādi signālvārdi: BĪSTAMI! BĪSTAMI! ! ▶ Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus vai nāvi. BRĪDINĀJUMS! BRĪDINĀJUMS! ! ▶ Pievērš uzmanību iespējamam apdraudējumam, kas var izraisīt smagas traumas vai pat nāvi.
  • Page 198 1.3 Simboli atkarībā no izstrādājuma 1.3.1 Simboli uz izstrādājuma Uz izstrādājuma tiek lietoti šādi simboli: Lietojamā Hilti litija jonu akumulatoru sērija. Ņemiet vērā informāciju, kas iekļauta nodaļā Nosacījumiem atbilstīga lietošana. Litija jonu akumulators Nekādā gadījumā nelietojiet akumulatoru kā triecieninstrumentu. Sargājiet akumulatoru no kritieniem. Nelietojiet akumulatoru, ja tas ir bijis pakļauts triecienam vai tam ir radušies cita veida bojājumi.
  • Page 199 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība 2.1 Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, ins- trukcijām, attēliem un tehniskajiem parametriem, kas attiecas uz šo elektroiekārtu. Turpmāk izklāstīto instrukciju neievērošana var izraisīt elek- trošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas.
  • Page 200 dabā. Lietojot elektrokabeli, kas ir piemērots darbam ārpus telpām, samazinās elektrošoka risks. ▶ Ja elektroiekārtas izmantošana slapjā vidē ir obligāti nepieciešama, lietojiet bojājumstrāvas aizsargslēdzi. Bojājumstrāvas aizsargslēdža lietošana samazina elektrošoka risku. Personiskā drošība ▶ Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā saglabājiet pa- škontroli un rīkojieties saskaņā...
  • Page 201 ▶ Pirms iestatījumu veikšanas, aprīkojuma daļu nomaiņas vai iekārtas novietošanas uzglabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla un/vai noņemiet noņemamo akumulatoru. Šādi jūs novērsīsiet elek- troiekārtas nejaušas ieslēgšanās risku. ▶ Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājiet piemērotā vietā. Neļaujiet lietot iekārtu personām, kas nav iepazinušās ar tās fun- kcijām un izlasījušas šo lietošanas instrukciju.
  • Page 202 ▶ Nelietojiet bojātus vai modificētus akumulatorus. Bojāti vai modificēti akumulatori var radīt neparedzamas situācijas un izraisīt ugunsgrēku, eksploziju vai traumas. ▶ Nepakļaujiet akumulatoru uguns vai augstas temperatūras iedarbī- bai. Uguns vai temperatūra virs 130 °C (265 °F) var izraisīt eksploziju. ▶...
  • Page 203 ▶ Nemēģiniet izmantot vai uzlādēt akumulatorus, kas bijuši pakļauti triecie- nam, krituši no vairāk nekā viena metra augstuma vai ir citā veidā bojāti. Šādā gadījumā vienmēr vērsieties savā Hilti servisā. ▶ Ja akumulators kļūst pārāk karsts, iespējams, ka tas ir bojāts. Novietojiet akumulatoru labi pārredzamā, ugunsdrošā...
  • Page 204 Izstrādājums ir aprīkots ar maināmu instrumenta patronu, un tam var piemontēt dažādus uzgaļu ieliktņus. • Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai Hilti sērijas B 12 litija jonu akumulatorus. • Lietojiet šo akumulatoru uzlādēšanai tikai Hilti apstiprinātus lādētājus.
  • Page 205 3.4 Uzlādes statusa indikācija Litija jonu akumulatora uzlādes statuss tiek parādīts pēc atbloķēšanas taustiņa vieglas nospiešanas (ne tālāk kā līdz sajūtamai pretestībai). Statuss Nozīme 4 LED deg. Uzlādes statuss: no 75 % līdz 100 3 LED deg. Uzlādes statuss: no 50 % līdz 75 % 2 LED deg.
  • Page 206 Tehniskie parametri 4.1 SFE 2-A12 Nominālais spriegums 10,8 V Svars 1,1 kg Maksimālais apgriezienu skaits 1. pārnesums 400 apgr./min 2. pārnesums 1 600 apgr./min Maksimālais griezes moments 0,5 Nm … 5 Nm Skrūves ≤ 21 Nm Urbšana Urbja ⌀ Mīksts koks 1,5 mm …...
  • Page 207 Kopējie vibrācijas rādītāji Svārstību emisijas rādītāji urbšanai metālā (a 1,0 m/s² Iespējamā kļūda (K) 1,5 m/s² 4.3 Akumulators Akumulatora darba spriegums 10,8 V Apkārtējā temperatūra darbības laikā −17 ℃ … 60 ℃ Uzglabāšanas temperatūra −20 ℃ … 40 ℃ Akumulatora temperatūra uzlādes sākumā −10 ℃...
  • Page 208 5.4 Adaptera montāža Pie leņķa ieliktņa ir iespējams piemontēt vēl kādu adapteru. 1. Iespraudiet adapteru stiprinājumā. ▶ Adapters nofiksējas, piekļaujoties formai. 2. Pārbaudiet, vai montāža ir veikta pareizi. 5.5 Adaptera noņemšana 1. Pievelciet un turiet bloķēšanas uzmavu. 2. Noņemiet adapteru. 5.6 Uzgaļa ievietošana (sešstūra stiprinājums) Ekscentra ieliktņa un leņķa ieliktņa sešstūra stiprinājumi notur uzgali magnētiski.
  • Page 209 6.3 Labā un kreisā rotācijas virziena pārslēgšana Iekšējās aizsardzības mehānisms izslēdz iespēju pārslēgt rotācijas vir- zienu motora darbības laikā. Vidējā pozīcijā ir bloķēts vadības slēdzis (ieslēgšanas bloķēšana). 1. Nospiediet labā / kreisā rotācijas virziena pārslēdzēju. ▶ Ir aktivēta ieslēgšanas bloķēšana. 2.
  • Page 210 Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas, patēriņa materiālus un piederumus, kuru lietošanu kopā ar šo izstrādājumu akceptē Hilti, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Iekārtu un akumulatoru transportēšana un uzglabāšana Transportēšana...
  • Page 211 Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. 9.1 Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu...
  • Page 212 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķiro- šana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdo- šanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos!
  • Page 213 Originali naudojimo instrukcija Dokumentų duomenys 1.1 Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
  • Page 214 1.3 Specifiniai prietaiso simboliai 1.3.1 Simboliai ant prietaiso Ant prietaiso naudojami tokie simboliai: Naudotas Hilti serijos ličio jonų akumuliatorius. Atkreipkite dėmesį į duomenis skyriuje Naudojimas pagal paskirtį. Ličio jonų akumuliatorius Niekada nenaudokite akumuliatoriaus kaip smūginio įrankio. Saugokite, kad akumuliatorius nenukristų. Nenaudokite akumuliato- riaus, kuris buvo sutrenktas arba kaip nors kitaip pažeistas.
  • Page 215 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga 2.1 Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius...
  • Page 216 ▶ Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytuvais. Kai žmogaus kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio tikimybė. ▶ Elektrinius įrankius saugokite nuo lietaus ir drėgmės. Į elektrinį įrankį patekus vandens, padidėja elektros smūgio rizika. ▶ Nenaudokite elektros maitinimo kabelio ne pagal paskirtį, t. neneškite elektrinio įrankio paėmę...
  • Page 217 ▶ Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai naudo- jami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginį, gali sumažėti dulkių keliama grėsmė. ▶ Neturėkite iliuzijų, kad visada esate saugūs, ir, skaitydami naudojimo instrukcijas, nepraleiskite skyrelių...
  • Page 218 Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo ▶ Akumuliatoriams įkrauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos reko- menduoja gamintojas. Kroviklį, tinkantį tik nurodytiems akumuliatorių tipams, naudojant kitiems akumuliatoriams įkrauti, kyla gaisro pavojus. ▶ Elektriniuose įrankiuose naudokite tik konkrečiai jiems skirtus aku- muliatorius.
  • Page 219 ▶ Nenaudokite ir neįkraukite akumuliatorių, kurie buvo patyrę smūgį, kritę iš didesnio kaip vieno metro aukščio ar yra pažeisti kitokiu būdu. Tokiu atveju visada kreipkitės į savo Hilti techninės priežiūros centrą. ▶ Jeigu į rankas paimtas akumuliatorius atrodo karštas, jis gali būti su- gedęs.
  • Page 220 kaukę. Liečiamos ar įkvėptos tokios dulkės darbuotojui ar arti jo esantiems asmenims gali sukelti alergines reakcijas ir / arba kvėpavimo takų susirgimus. Ąžuolo arba buko medienos dulkės gali sukelti vėžinius susirgimus, ypač tada, kai buvo naudojami priedai medienai apdoroti (chromatai, medienos konservantai). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams.
  • Page 221 • Su šiuo prietaisu naudokite tik Hilti ličio jonų akumuliatorius, kurių serija B 12. • Šiems akumuliatoriams naudokite tik Hilti leidžiamus naudoti krovik- lius. Daugiau informacijos rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group. 3.3 Tiekiamas komplektas Gręžtuvas-suktuvas, naudojimo instrukcija Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vieti- nėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group...
  • Page 222 Galima derinti su kitais adapteriais. Ekscentrinis priedėlis su magnetiniu sukimo antgalių šešiab- riauniu griebtuvu, skirtas naudoti dirbant arti sienos. Techniniai duomenys 4.1 SFE 2-A12 Nominalioji maitinimo įtampa 10,8 V Svoris 1,1 kg Maksimalus sukimosi greitis 1 greitis 400 aps./min.
  • Page 223 Imkitės papildomų saugos priemonių, kad darbuotojas būtų apsaugotas nuo triukšmo ir / arba vibracijos poveikio, pavyzdžiui, reikalaukite tinkamos elekt- rinio įrankio ir keičiamųjų įrankių techninės priežiūros, pasirūpinkite, kad dar- buotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą. Skleidžiamo triukšmo lygio reikšmės Tipinis pagal A normuotas skleidžiamo garso 70,5 dB(A) slėgio lygis, L...
  • Page 224 5.2 Akumuliatoriaus įdėjimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl trumpojo jungimo arba krintančio akumuliato- riaus! ▶ Prieš įdėdami akumuliatorių įsitikinkite, kad jo ir prietaiso kontaktuose nėra pašalinių daiktų. ▶ Įsitikinkite, kad akumuliatorius visada tinkamai užsifiksavo. 1. Prieš pirmąjį kartą naudodami, akumuliatorių pilnai įkraukite. 2.
  • Page 225 Naudojimas Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. 6.1 Greičio pasirinkimas ▶ Įjunkite greičio pasirinkimo jungiklį. 6.2 Sukimo momento nustatymas Sukimo momentas ribojamas tik vykdant varžtų sukimo funkciją . ▶ Nustatymo žiedą sukite į norimą sukimo momento reguliavimo padėtį. 6.3 Dešininės ir kairinės eigų...
  • Page 226 Saugokite akumuliatorių nuo didelės drėgmės (pvz., nepanardinkite į vandenį ir nepalikite stovėti lietuje). Jei akumuliatorius peršlapo, elkitės su juo kaip su pažeistu akumuliato- riumi. Izoliuokite jį nedegiame konteineryje ir kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. • Saugokite akumuliatorių nuo pašalinės alyvos ir tepalo.
  • Page 227 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 9.1 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą.
  • Page 228 Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 229 šią nuorodą: qr.hilti.com/r11102216 Nuorodą į RoHS lentelę rasite kaip QR kodą šios instrukcijos gale. Gamintojo teikiama garantija ▶ Kilus klausimų dėl garantijos sąlygų, kreipkitės į vietinį Hilti partnerį. Oryginalna instrukcja obsługi Dane dotyczące dokumentacji 1.1 O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą doku- mentacją.
  • Page 230 1.3 Symbole zależne od produktu 1.3.1 Symbole na produkcie Na produkcie zastosowano następujące symbole: Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Należy przestrzegać infor- macji podanych w rozdziale Użytkowanie zgodne z przeznacze- niem. Akumulator litowo-jonowy Nigdy nie używać akumulatora w charakterze młotka.
  • Page 231 Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektro- narzędzi...
  • Page 232 Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków. ▶ Używając tego elektronarzędzia nie wolno pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
  • Page 233 ▶ Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektro- narzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub założe- niem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki...
  • Page 234 osobom, które nie zapoznały się z jego obsługą i działaniem lub nie przeczytały tych wskazówek. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli używane są przez osoby niedoświadczone. ▶ Należy starannie konserwować elektronarzędzia i osprzęt. Kon- trolować, czy ruchome części funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są...
  • Page 235 ▶ Nie narażać akumulatora na kontakt z ogniem lub działanie wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130 °C (265 °F) mogą być przyczyną wybuchu. ▶ Postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi ładowania i nigdy nie ładować akumulatora ani narzędzia akumulatorowego w tem- peraturze spoza zakresu podanego w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 236 łatwopalnych materia- łów. Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Skontaktować się z serwisem Hilti. 2.4 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczeństwo osób ▶...
  • Page 237 Produkt wyposażony jest w wymienialny uchwyt narzędziowy i może być wyposażony w różne nasadki. • Do tego produktu stosować tylko akumulatory Hilti Li­Ion typu B 12. • Do tych akumulatorów stosować wyłącznie prostowniki zaaprobowane przez firmę Hilti. Dalsze informacje znajdziesz w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group...
  • Page 238 Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub w Internecie pod adresem: www.hilti.group 3.4 Wskaźnik stanu naładowania Stan naładowania akumulatora Li­Ion wyświetlany jest po lekkim naciśnięciu przycisku odblokowującego (maksymalnie do wyczucia oporu). Stan Znaczenie Świecą się 4 diody LED.
  • Page 239 Adapter Opis Nasadka do prac przy ścianie, z magnetycznym sześciokąt- nym uchwytem narzędziowym na bity. Dane techniczne 4.1 SFE 2-A12 Napięcie znamionowe 10,8 V Ciężar 1,1 kg Maksymalna prędkość obro- 1. bieg 400 obr./min towa 2. bieg 1 600 obr./min Maksymalny moment obrotowy 0,5 Nm …...
  • Page 240 Typowy poziom ciśnienia akustycznego według 81,5 dB skali A, L Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej 5 dB(A) Łączna wartość drgań Wartość emisji wibracji wiercenia w metalu (a 1,0 m/s² Nieoznaczoność (K) 1,5 m/s² 4.3 Akumulator Napięcie robocze akumulatora 10,8 V Temperatura otoczenia podczas pracy −17 ℃...
  • Page 241 1. Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie naładować akumu- lator. 2. Wsunąć akumulator w produkt do słyszalnego zatrzaśnięcia. 3. Skontrolować prawidłowe zamocowanie akumulatora. 5.3 Wyjmowanie akumulatora 1. Nacisnąć przyciski odblokowujące akumulator. 2. Wyjąć akumulator z urządzenia. 5.4 Montaż adaptera Na nasadce kątowej można zamontować kolejny adapter. 1.
  • Page 242 6.2 Ustawianie momentu obrotowego Moment obrotowy jest ograniczony tylko w przypadku funkcji wkręca- nia . ▶ Obrócić pierścień nastawczy, ustawiając żądany stopień momentu ob- rotowego. 6.3 Przestawianie biegu w prawo i biegu w lewo Zastosowana blokada uniemożliwia przełączanie kierunku w czasie pracy silnika.
  • Page 243 • W razie uszkodzeń i/lub zakłóceń w funkcjonowaniu, nie używać pro- duktu. Niezwłocznie oddać produkt do naprawy w serwisie Hilti. • Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich prawidłowe działanie.
  • Page 244 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części za- mienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części za- mienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Transport i przechowywanie narzędzi akumulatorowych i akumulatorów...
  • Page 245 W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwi- sem Hilti. 9.1 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować...
  • Page 246 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 247 1.3 Symboly v závislosti na výrobku 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku byly použity následující symboly: Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití v souladu s určeným účelem. Lithium-iontový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívejte jako úderové nářadí.
  • Page 248 Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Page 249 Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potřebu. Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vzta- huje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) nebo na elektrické nářadí napájené z akumulátoru (bez síťového kabelu). Bezpečnost pracoviště ▶...
  • Page 250 ▶ Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy noste ochranné brýle. Používání osobních ochranných pomůcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná helma nebo chrániče sluchu (podle druhu použití elektrického nářadí), snižuje riziko úrazu. ▶ Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zapojením elek- trického nářadí...
  • Page 251 kého nářadí. Poškozené díly nechte před použitím nářadí opravit. Mnoho úrazů má na svědomí nedostatečná údržba elektrického nářadí. ▶ Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami méně váznou a dají se lehčeji vést. ▶...
  • Page 252 ▶ Pokud je akumulátor příliš horký na dotek, může být vadný. Akumulátor položte na nehořlavé místo, na které je vidět, v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálů. Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Kontaktujte servis Hilti. 2.4 Dodatečné bezpečnostní pokyny Bezpečnost osob ▶...
  • Page 253 ▶ Nářadí vždy držte bezpečně a pevně za určenou rukojeť. Při zablokování nástroje se může nářadí v důsledku vysokého krouticího momentu začít otáčet proti směru otáčení nástroje. ▶ Zajistěte dobré větrání pracoviště a v případě potřeby noste respirátor vhodný pro příslušný prach. Kontakt s tímto prachem nebo jeho vde- chování...
  • Page 254 • Pro tento výrobek používejte pouze Hilti lithium-iontové akumulátory typové řady B 12. • Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky schválené firmou Hilti. Další informace najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group 3.3 Obsah dodávky Vrtací šroubovák, návod k obsluze Další...
  • Page 255 Úhlový nástavec pro použití v stísněných prostorových pod- mínkách s magnetickým šestihranným upínáním pro bity. Lze kombinovat s jinými adaptéry. Excentrický nástavec pro práci blízko stěny s magnetickým šestihranným upínáním pro bity. Technické údaje 4.1 SFE 2-A12 Jmenovité napětí 10,8 V Hmotnost 1,1 kg Maximální otáčky 1.
  • Page 256 Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací, například: údržbu elektrického nářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizace pracovních postupů. Hodnoty emitovaného hluku Typická hladina emitovaného akustického tlaku 70,5 dB(A) při použití váhového filtru A, L Nejistota pro hladinu akustického tlaku (K 5 dB(A) Typická...
  • Page 257 5.2 Nasazení akumulátoru VÝSTRAHA Nebezpečí poranění při zkratu nebo padajícím akumulátorem! ▶ Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda nejsou na kontaktech akumulátoru a výrobku cizí tělesa. ▶ Zajistěte, aby akumulátor vždy správně zaskočil. 1. Před prvním uvedením do provozu akumulátor úplně nabijte. 2.
  • Page 258 6.1 Volba stupně ▶ Stiskněte volič stupňů. 6.2 Nastavení krouticího momentu Krouticí moment je omezený pouze při funkci šroubování . ▶ Otočte nastavovací kroužek na požadovaný stupeň krouticího momentu. 6.3 Nastavení chodu vpravo a chodu vlevo Blokování zabraňuje přepínání při běžícím motoru. V prostřední poloze je ovládací...
  • Page 259 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group 2236948 Česky 255...
  • Page 260 Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. 9.1 Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš...
  • Page 261 Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Před- pokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu!
  • Page 262 Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Originálny návod na obsluhu Údaje k dokumentácii 1.1 O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu.
  • Page 263 1.3 Symboly týkajúce sa výrobkov 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly: Použitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riaďte sa pokynmi v kapitole Používanie v súlade s určeným účelom. Lítiovo-iónový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívajte ako nástroj na udieranie alebo zatĺka- nie.
  • Page 264 Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť 2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické...
  • Page 265 Elektrická bezpečnosť ▶ Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná do danej zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť či upravo- vať. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶...
  • Page 266 ▶ Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a držaniu tela. Pri práci zabez- pečte stabilný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Budete tak môcť elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. ▶ Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte mimo pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé...
  • Page 267 ▶ Rukoväti a plochy udržiavajte suché, čisté a bez oleja alebo tuku. Klzké rukoväti a plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elek- trického náradia v nepredvídateľných situáciách. Použitie a starostlivosť o akumulátorové náradie ▶ Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách odporúčaných výrobcom. Ak sa nabíjačka vhodná...
  • Page 268 ▶ Nepoužívajte alebo nenabíjajte akumulátory, ktoré boli zasiahnuté úde- rom, utrpeli pád z výšky viac ako jeden meter alebo boli iným spôsobom poškodené. V takom prípade vždy kontaktujte Hilti servis. ▶ Pokiaľ je akumulátor príliš horúci na dotyk, môže byť poškodený.
  • Page 269 ▶ Zabezpečte dobré vetranie pracoviska a prípadne používajte ochrannú masku vhodnú pre príslušný prach. Dotýkanie sa alebo vdychovanie takéhoto prachu môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo ochorenia dýchacích ciest používateľa alebo osôb nachádzajúcich sa v blízkosti. Určitý prach, napr. prach z dubového alebo bukového dreva, sa považuje za rakovinotvorný, predovšetkým v spojení...
  • Page 270 Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti typo- vého radu B 12. • Pre tieto akumulátory používajte len nabíjačky schválené Hilti. Ďalšie in- formácie nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group 3.3 Rozsah dodávky Vŕtací skrutkovač, návod na obsluhu Ďalšie systémové...
  • Page 271 šesťhranným držiakom na skrutkovacie hroty. Možno kombinovať s inými adaptérmi. Excentrický nadstavec pre prácu v blízkosti steny s magnetic- kým šesťhranným držiakom na skrutkovacie hroty. Technické údaje 4.1 SFE 2-A12 Menovité napätie 10,8 V Hmotnosť 1,1 kg Maximálne otáčky 1.
  • Page 272 náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Hodnoty emisií hluku Typická vyhodnocovaná hodnota A hladiny emisií 70,5 dB(A) akustického tlaku, L Neistota hladiny akustického tlaku (K 5 dB(A) Typická vyhodnocovaná hodnota A hladiny akus- 81,5 dB tického výkonu, L Neistota hladiny akustického výkonu (K 5 dB(A)
  • Page 273 1. Pred prvým uvedením do prevádzky akumulátor úplne nabite. 2. Zasuňte akumulátor do výrobku tak, aby počuteľne zaskočil. 3. Skontrolujte, či je akumulátor bezpečne vložený. 5.3 Odstránenie akumulátora 1. Stlačte odblokovacie tlačidlá akumulátora. 2. Vytiahnite akumulátor z náradia. 5.4 Montáž adaptéra Na uhlový...
  • Page 274 6.2 Nastavenie krútiaceho momentu Krútiaci moment je obmedzený iba vo funkcii skrutkovanie . ▶ Otočte nastavovacie koliesko na požadovaný stupeň krútiaceho mo- mentu. 6.3 Nastavenie pravotočivého alebo ľavotočivého chodu Blokovanie prepínača zabraňuje prepnutiu pri bežiacom motore. V stre- dovej pozícii je ovládací spínač zablokovaný (blokovanie zapnutia). 1.
  • Page 275 Akumulátor nikdy nevystavujte vysokej vlhkosti (napr. neponorte do vody alebo nenechajte stáť v daždi). Ak sa akumulátor premočil, postupujte ako pri poškodenom akumulátore. Dajte ho do nehorľavej nádoby a obráťte sa na servis Hilti. • Akumulátor udržiavajte čistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovoľte, aby sa na akumulátore zbytočne nahromadil prach a špina.
  • Page 276 Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. 9.1 Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré...
  • Page 277 Likvidácia Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných ma- teriálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Page 278 Eredeti használati utasítás A dokumentáció adatai 1.1 A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. •...
  • Page 279 1.3 Termékhez kötődő szimbólumok 1.3.1 Szimbólumok a terméken A következő szimbólumokat használjuk a terméken: A használt Hilti Li-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Ren- deltetésszerű használat fejezetben közölt adatokat. Lítium-ion akku Az akkut soha ne használja ütőszerszámként.
  • Page 280 érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság 2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámok- FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és uta- sítást, illusztrált anyagot és műszaki adatot, amelyet ehhez az elekt-...
  • Page 281 ▶ Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az esőtől és a nedves- ség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát. ▶ Ne használja csatlakozókábelt rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva.
  • Page 282 ▶ Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszere- ket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek ma- gukkal ránthatják. ▶ Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívá- sához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő...
  • Page 283 lembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. ▶ A markolatot és fogófelületeket tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsír- mentes állapotban. A csúszós markolatok és fogófelületek nem teszik lehetővé...
  • Page 284 ▶ Ne használjon vagy töltsön olyan akkut, amelyet ütés ért, egy méternél magasabbról leeset, vagy más módon sérült. Ilyen esetben feltétlenül forduljon a Hilti Szervizhez. ▶ Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa az akkut egy látható, nem gyúlékony helyre, éghető anyagoktól elegendő...
  • Page 285 ▶ Kerülje a forgó részekkel való érintkezést. A gépet csak a munkaterületen kapcsolja be. A forgó részek, különösen a forgó betétszerszámok érintése sérülést okozhat. ▶ A szerszámcsere közben is viseljen védőkesztyűt. A betétszerszám érintése vágási és égési sérüléseket okozhat. ▶ A gépet tartsa mindig biztosan és szilárdan az erre a célra kialakított markolatnál.
  • Page 286 és kihajtására, valamint fém, fa és műanyag fúrására. A termék cserélhető tokmánnyal rendelkezik, és különböző adapterekkel látható el. • Ehhez a termékhez kizárólag Hilti B 12 típussorozatú Li-ion akkumuláto- rokat használjon. • Ezekhez az akkukhoz csak a Hilti által jóváhagyott töltőkészüléke- ket használjon.
  • Page 287 1,5 mm … 13 mm Sarokadapter a szűk helyen végzett munkákhoz mágneses hatlapú bitbefogóval. Más adapterekkel kombinálható. Excenter adapter a falhoz közeli munkákhoz mágneses hat- lapú bitbefogóval. Műszaki adatok 4.1 SFE 2-A12 Névleges feszültség 10,8 V Tömeg 1,1 kg Maximális fordulatszám 1. sebességfo- 400 ford./perc...
  • Page 288 mokkal használják, vagy nem megfelelően tartják karban, akkor az adatok eltérőek lehetnek. Ez jelentősen megnövelheti az expozíciókat a munkaidő teljes időtartama alatt. Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az időszakokat is figyelembe kell venni, amikor a gépet lekapcsolták, vagy a gép ugyan működik, de ténylegesen nincs használatban.
  • Page 289 5.2 Az akku behelyezése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély rövidzárlat vagy leeső akku miatt! ▶ Az akku behelyezése előtt győződjön meg arról, hogy az akkuhoz és a termék érintkezőihez nem ér hozzá idegen tárgy. ▶ Győződjön meg arról, hogy az akku mindig megfelelően rögzül. 1.
  • Page 290 6.1 Fokozat kiválasztása ▶ Működtesse a fokozatváltó kapcsolót. 6.2 Forgatónyomaték beállítása A forgatónyomaték határolása csak a csavarozás funkció esetén történik meg. ▶ Állítsa a beállítógyűrűt a kívánt nyomatékfokozatra. 6.3 Jobbra, illetve balra forgás átkapcsolása A reteszelés megakadályozza a motor forgása közben történő átkap- csolást.
  • Page 291 (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja kint az esőn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor úgy kezelje, mintha megsérült volna. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. • Az akkut tartsa idegen olajoktól és zsíroktól mentes állapotban. Ne hagyja, hogy az akkun felesleges por és szennyeződés gyűljön össze.
  • Page 292 és a termék sértetlenségét. Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. 9.1 Segítség zavarok esetén A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.
  • Page 293 Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akku- kat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Page 294 Gyártói garancia ▶ A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partne- réhez. Originalna navodila za uporabo Informacije o dokumentaciji 1.1 O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo.
  • Page 295 1.3 Simboli, ki so odvisni od izdelka 1.3.1 Simboli na izdelku Na izdelku se uporabljajo naslednji simboli: Uporabljena vrsta modelov litij-ionskih akumulatorskih baterij Hilti. Upoštevajte navodila v poglavju Namenska uporaba. Litij-ionska akumulatorska baterija Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot orodje za udarjanje.
  • Page 296 Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost 2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu električnemu orodju.
  • Page 297 dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara. ▶ Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše telo, obstaja povečano tveganje električnega udara. ▶ Zavarujte električno orodje pred dežjem in vlago. Vstop vode v električno orodje povečuje nevarnost električnega udara.
  • Page 298 ▶ Če je na orodje možno namestiti priprave za odsesavanje in prestre- zanje prahu, se prepričajte, da so le-te priključene in jih uporabljate na pravilen način. Uporaba priprav za odsesavanje prahu zmanjšuje ogroženost zaradi prahu. ▶ Ne podcenjujte nevarnosti in vedno upoštevajte varnostna navodila za električna orodja, tudi, če ste po večkratni uporabi nanje že dobro navajeni.
  • Page 299 akumulatorskih baterij, lahko pride do požara, če ga uporabite za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij. ▶ Za pogon električnih orodij uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe in požar. ▶ Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarni- škimi sponkami, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov.
  • Page 300 ▶ Ne uporabljajte ali ne polnite akumulatorskih baterij, ki jih je prizadel električni udar, so padle več kot en meter v globino ali pa so bile kako drugače poškodovane. V tem primeru se vedno obrnite na servis Hilti. ▶ Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari.
  • Page 301 Opisani izdelek je ročno voden akumulatorski vrtalni vijačnik za privijanje in odvijanje vijakov ter vrtanju v kovino, les in plastiko. Izdelek ima zamenljivo vpenjalno glavo in ga lahko opremite z različnimi nastavki. • Za ta izdelek uporabljajte zgolj litij-ionske akumulatorske baterije Hilti iz vrste modelov B 12. 2236948 Slovenščina 297...
  • Page 302 • Te akumulatorske baterije uporabite samo za polnilnike, ki jih je odobrilo podjetje Hilti. Dodatne informacije najdete v vaši trgovini Hilti Store ali na strani: www.hilti.group 3.3 Obseg dobave Vrtalni vijačnik, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group...
  • Page 303 Kotni nastavek za uporabo v ozkih prostorih z magnetnim šestrobim vpetjem za nastavke. Združljivo z drugimi adapterji. Ekscentrični nastavek za izvajanje dela ob steni z magnetnim šestrobim vpetjem za nastavke. Tehnični podatki 4.1 SFE 2-A12 Nazivna napetost 10,8 V Teža 1,1 kg Največje število vrtljajev 1.
  • Page 304 Vrednosti emisij hrupa Tipična A-vrednotena raven emisije zvočnega 70,5 dB(A) tlaka, L Negotovost ravni zvočnega tlaka (K 5 dB(A) Tipična A-vrednotena raven zvočne moči, L 81,5 dB Negotovost ravni zvočne moči (K 5 dB(A) Skupna vrednost tresljajev Emisijska vrednost vibracij vrtanja v kovino (a ) 1,0 m/s²...
  • Page 305 2. Potisnite akumulatorsko baterijo v izdelek, da se slišno zaskoči. 3. Preverite, ali je akumulatorska baterija pravilno in varno nameščena v orodju. 5.3 Odstranjevanje akumulatorske baterije 1. Pritisnite gumbe za sprostitev akumulatorske baterije. 2. Odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja. 5.4 Namestitev adapterja Na kotni nastavek lahko namestite dodaten adapter.
  • Page 306 ▶ Zavrtite nastavitveni obroč na želeno stopnjo vrtilnega momenta. 6.3 Preklop vrtenja v desno in levo Zapora preprečuje preklop med delovanjem motorja. V srednjem položaju je krmilno stikalo blokirano (zapora vklopa). 1. Pritisnite stikalo za izbiro vrtenja v desno/levo. ▶ Zapora vklopa je aktivna. 2.
  • Page 307 Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Transport in skladiščenje akumulatorskih orodij in aku-...
  • Page 308 Pomoč pri motnjah V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. 9.1 Pomoč pri motnjah V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš...
  • Page 309 (prekoračena meja primerno za uporabo. območja uporabe). Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 310 Originalne upute za uporabu Podaci o dokumentaciji 1.1 Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. •...
  • Page 311 1.3 Simboli ovisno o proizvodu 1.3.1 Simboli na proizvodu Koriste se sljedeći simboli na proizvodu: Korišteni tip Hilti litij-ionske akumulatorske baterije. Pridržavajte se podataka u poglavlju Namjenska uporaba. Litij-ionska akumulatorska baterija Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat.
  • Page 312 Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost 2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike...
  • Page 313 dijelova. Oštećeni ili zapleteni priključni vodovi povećavaju opasnost od električnog udara. ▶ Ako s električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele odobrene za uporabu na otvorenom. Primjena pro- dužnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara. ▶...
  • Page 314 ▶ Ne upotrebljavajte električni alat s neispravnim prekidačem. Elek- trični alat, koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba se popraviti. ▶ Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz ure- đaja prije namještanja uređaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja uređaja.
  • Page 315 ▶ Ne upotrebljavajte oštećenu ili izmijenjenu akumulatorsku bateriju. Oštećene ili izmijenjene akumulatorske baterije mogu se nepredvidivo ponašati i dovesti do požara, eksplozije ili opasnosti od ozljede. ▶ Akumulatorsku bateriju ne izlažite vatri ili previsokim temperatu- rama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu izazvati eksplo- ziju.
  • Page 316 ▶ Ne upotrebljavajte i ne punite akumulatorske baterije koje su dobile udarac, pale s visine preko jednog metra ili su na neki drugi način oštećene. U tom slučaju uvijek kontaktirajte Hilti servis. ▶ Ako je akumulatorska baterija toliko vruća da je ne možete primiti rukom, onda je moguće da je u kvaru.
  • Page 317 Za ovaj proizvod koristite samo Hilti litij-ionske akumulatorske baterije tipa B 12. • Za ove akumulatorske baterije upotrebljavajte samo punjače koje je odobrila tvrtka Hilti. Dodatne informacije pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group 3.3 Sadržaj isporuke Bušilica-zavrtač, upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš...
  • Page 318 Kutni nastavak za primjene u uskim prostorima s magnetskim šesterokutnim prihvatom za bitove. Može se kombinirati s drugim adapterima. Ekscentarski nastavak za rad blizu zida s magnetskim šeste- rokutnim prihvatom za bitove. Tehnički podaci 4.1 SFE 2-A12 Dimenzionirani napon 10,8 V Težina 1,1 kg 314 Hrvatski...
  • Page 319 Maksimalni broj okretaja 1. brzina 400 o/min 2. brzina 1.600 o/min Maksimalni zakretni moment 0,5 Nm … 5 Nm Vijčanje ≤ 21 Nm Bušenje Promjer svrdla Mekano drvo 1,5 mm … 13 mm Tvrdo drvo 1,5 mm … 10 mm Metal 1,5 mm …...
  • Page 320 Temperatura skladištenja −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura akumulatorske baterije na početku −10 ℃ … 45 ℃ punjenja Priprema rada UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog nehotičnog pokretanja! ▶ Prije umetanja akumulatorske baterije provjerite je li pripadajući proizvod isključen. ▶ Izvadite akumulatorsku bateriju prije namještanja uređaja ili zamjene dijelova pribora.
  • Page 321 1. Utaknite adapter u prihvat. ▶ Adapter je čvrsto spojen. 2. Provjerite je li pravilno montiran. 5.5 Vađenje adaptera 1. Povucite i držite blokirni tuljak. 2. Izvadite adapter. 5.6 Umetanje bita (šesterokutni prihvat) Šesterokutni prihvati ekscentarskog nastavka i kutnog nastavka mag- netski drže bit.
  • Page 322 Nikada nemojte izlagati akumulatorsku bateriju velikoj vlazi (npr. uroniti u vodu ili ostaviti na kiši). Ako je akumulatorska baterija smočena, onda s njom rukujte kao s oštećenom akumulatorskom baterijom. Izolirajte je u nezapaljivom spremniku i obratite se Hilti servisu. 318 Hrvatski 2236948 *2236948*...
  • Page 323 Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Transport i skladištenje akumulatorskih alata i akumula-...
  • Page 324 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. 9.1 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu.
  • Page 325 Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 326 • Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Uputstvo za rukovanje uvek čuvajte na proizvodu i samo ga sa ovim uputstvom prosleđujte dalje drugim osobama. 1.2 Legenda 1.2.1 Upozoravajuće napomene Upozoravajuće napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvo- dom.
  • Page 327 1.3 Simboli u zavisnosti od proizvoda 1.3.1 Simboli nа proizvodu Sledeći simboli se koriste na proizvodu: Upotrebljena kategorija Hilti Li-Ion akumulatorske baterije. Imajte u vidu podatke u poglavlju Namenska upotreba. Litijum-jonska akumulatorska baterija Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju kao alat za udaranje.
  • Page 328 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost 2.1 Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte tehničke podatke, koje idu uz ovaj električni alat. Greške kod pridržavanja sledećih sigurnosnih napomena i uputstava mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških povreda.
  • Page 329 ▶ Ako ne možete izbeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Upotreba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara. Sigurnost ljudi ▶ Budite oprezni, pazite šta činite i kod rada sa električnim alatom postupajte razumno. Nemojte koristiti električni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova.
  • Page 330 alata. Ovim merama opreza sprečićete nehotično pokretanje električnog alata. ▶ Nekorišćene električne alate držite van domašaja dece. Ne dozvolite da alat koriste osobe koje sa njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale ova uputstva. Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. ▶...
  • Page 331 U tom slučaju, uvek stupite u kontakt sa svojim Hilti servisom. ▶ Ako je akumulatorska baterija suviše vruća da biste je držali u ruci, onda je moguće da je neispravna.
  • Page 332 Kontaktirajte Hilti servis. 2.4 Dodatne sigurnosne napomene Bezbednost ljudi ▶ Proizvod koristite isključivo dok je u tehnički besprekornom stanju. ▶ Nikada ne vršite izmene i manipulacije na uređaju.
  • Page 333 Za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti Li-Ion akumulatorske baterije serije B 12. • Za ove akumulatorske baterije koristite samo punjače koje je odobrila kompanija Hilti. Dodatne informacije možete pogledati u Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group 3.3 Sadržaj isporuke Zavrtač-bušilica, uputstvo za upotrebu Ostale, za vaš...
  • Page 334 šestougaonim prihvatom za bitove. Može se kombinovati sa drugim adapterima. Ekscentar adapter za radove u blizini zida sa magnetnim še- stougaonim prihvatom za bitove. Tehnički podaci 4.1 SFE 2-A12 Nominalni napon 10,8 V Težina 1,1 kg Maksimalni broj obrtaja 1.
  • Page 335 Temperatura okoline tokom rada −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura skladištenja −20 ℃ … 70 ℃ 4.2 Informacije o šumu i vrednosti vibracija prema EN 62841 U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim postupkom merenja i možete zajedno da ih koristite za poređenje električnih alata.
  • Page 336 Priprema za rad UPOZORENJE Opasnost od povrede nesmotrenim pokretanjem! ▶ Pre postavljanja akumulatorske baterije uverite se da je proizvod isklju- čen. ▶ Izvadite akumulatorsku bateriju pre podešavanja uređaja ili zamene delova pribora. Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Page 337 5.6 Umetanje bitova (šestougaoni prihvat) Šestougaoni prihvati ekscentar adaptera i ugaonog adaptera drže bit uz pomoć magneta. 1. Izvucite i držite čauru za blokadu. 2. Umetnite bit. 3. Otpustite čauru za blokadu. 5.7 Umetanje burgije (brzostezna glava) 1. Otvorite brzosteznu glavu. 2.
  • Page 338 Ako je akumulatorska baterija navlažena, tretirajte je kao oštećenu akumulatorsku bateriju. Izolujte je u nezapaljivu posudu i obratite se servisu Hilti. • Akumulatorska baterija ne sme da bude zaprljana drugim uljem i mašću.
  • Page 339 Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Transport i skladištenje akumulatorskih alata i akumula-...
  • Page 340 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite našem Hilti servisu. 9.1 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite Hilti servisu.
  • Page 341 Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju. ▶ Električne alate, elektronske uređaje i akumulatorske baterije ne odlažite u kućne otpatke!
  • Page 342 1.2 Пояснення символів 1.2.1 Попереджувальні вказівки Попереджувальні вказівки інформують користувача про фактори небез- пеки, пов'язані із застосуванням інструмента. Використовуються такі сигнальні слова: НЕБЕЗПЕКА НЕБЕЗПЕКА ! ▶ Указує на безпосередню небезпеку, що може призвести до отри- мання тяжких тілесних ушкоджень або навіть до смерті. ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Page 343 1.3 Символи, що обумовлені типом інструмента 1.3.1 Символи на інструменті На інструменті наведені такі символи: Використовуваний тип літій-іонної акумуляторної батареї Hilti. Дотримуйтеся вказівок, наведених у розділі «Використання за призначенням». Літій-іонна акумуляторна батарея Ніколи не використовуйте акумуляторну батарею у якості удар- ного...
  • Page 344 документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека 2.1 Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінст- рументами...
  • Page 345 Якщо Ваше тіло перебуває в контакті із системою заземлення, існує підвищений ризик ураження електричним струмом. ▶ Захищайте електроінструменти від дощу та вологи. У разі про- никнення води в електроінструмент підвищується ризик ураження електричним струмом. ▶ Використовуйте з'єднувальний кабель тільки за призначенням, не...
  • Page 346 ключ, що знаходяться в обертовому вузлі інструмента, можуть стати причиною отримання травм. ▶ Уникайте виконання роботи в незручній позі. Під час виконання робіт ставайте в стійку позу і намагайтеся повсякчас утримувати рівновагу. Це дозволить Вам більш упевнено контролювати елек- троінструмент у разі виникнення несподіваних обставин. ▶...
  • Page 347 електроінструмента. Перед початком роботи з інструментом по- шкоджені деталі слід відремонтувати. Багатьох нещасних випад- ків можна уникнути за умови належного технічного обслуговування електроінструментів. ▶ Слідкуйте за тим, щоб ріжучі інструменти завжди залишались чистими та належним чином заточеними. Дбайливо доглянутий ріжучий інструмент із гострими різальними кромками не так часто заклинюється, і...
  • Page 348 модифіковані акумуляторні батареї вкрай ненадійні та становлять не- безпеку пожежі, вибуху або травмування. ▶ Не піддавайте акумуляторну батарею впливу вогню або високих температур. Вогонь або температури понад 130 °C (265 °F) можуть спричинити вибух. ▶ Дотримуйтеся вказівок щодо заряджання. Ніколи не заряджайте акумуляторну...
  • Page 349 знали впливу ударного навантаження, впали з висоти більше одного метра або були пошкоджені іншим чином. У разі виникнення такої ситуації завжди звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti. ▶ Якщо акумуляторна батарея гаряча на дотик, вона може бути пошко- джена. Залиште акумуляторну батарею у захищеному від вогню місці...
  • Page 350 разі контакту з таким пилом або при його вдиханні у користувача електроінструмента та у людей, що знаходяться поруч, можуть ви- никнути алергійні реакції та/або захворювання дихальних шляхів. Деякі різновиди пилу, наприклад деревини дуба і бука, вважаються канцерогенними, особливо у поєднанні з речовинами для обробки деревини...
  • Page 351 3.3 Комплект постачання Шурупокрут, інструкція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб- сайті www.hilti.group 3.4 Індикатор стану заряду Для перевірки стану заряду літій-іонної акумуляторної батареї необхідно...
  • Page 352 Кутовий адаптер для роботи в умовах обмеженого прос- тору, оснащений магнітним шестигранним патрзоном для насадок. Сумісний з іншими адаптерами. Ексцентриковий адаптер для роботи біля стін, оснащений магнітним шестигранним патроном для насадок. Технічні дані 4.1 SFE 2-A12 Номінальна напруга 10,8 В Маса 1,1 кг Максимальна швидкість 1-а швидкість...
  • Page 353 користовуватися для порівняння електроінструментів. Вони також при- датні для попереднього оцінювання шумового та вібраційного наванта- ження. Наведені дані обумовлюють переважні сфери застосування електроін- струмента. Однак якщо Ви використовуєте його не за призначенням, застосовуєте нестандартне приладдя або неналежним чином здійсню- єте догляд за інструментом, ці дані можуть відрізнятися від вказаних значень.
  • Page 354 Підготовка до роботи ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок непередбаченого увімкнення ін- струмента! ▶ Перш ніж установлювати акумуляторну батарею, переконайтеся, що відповідний інструмент вимкнений. ▶ Від'єднайте акумуляторну батарею, перш ніж задавати налаштування інструмента або заміняти приладдя. Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених...
  • Page 355 1. Уставте адаптер у патрон. ▶ Адаптер зафіксується завдяки геометричному замиканню. 2. Перевірте правильність установлення. 5.5 Від'єднання адаптера 1. Потягніть за фіксуючу гільзу та утримуйте її. 2. Від'єднайте адаптер. 5.6 Уставлення насадки (у шестигранний патрон) Шестигранні патрони ексцентрикового адаптера та кутового адап- тера...
  • Page 356 1. Натисніть на перемикач напряму обертання за годинниковою стріл- кою/проти годинникової стрілки. ▶ Блокування увімкнення активоване. 2. Натисніть на перемикач напряму обертання за годинниковою стріл- кою/проти годинникової стрілки. ▶ Напрям обертання змінений на протилежний. 6.4 Увімкнення та вимкнення 1. Натисніть на вимикач. ▶...
  • Page 357 новіть усі захисні пристрої та перевірте їхню роботу. Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Реко- мендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group 2236948 Українська...
  • Page 358 Транспортування та зберігання акумуляторних інстру- ментів та акумуляторних батарей Транспортування ОБЕРЕЖНО Непередбачене увімкнення інструмента під час транспортування ! ▶ На час транспортування завжди діставайте з інструмента акумуляторну батарею! ▶ Діставайте акумуляторну(-і) батарею(-ї). ▶ Ніколи не перевозьте акумуляторні батареї у незапакованому вигляді. Під...
  • Page 359 У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 9.1 Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які...
  • Page 360 придатні для вторинної переробки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утиліза- ції. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торгового консультанта.
  • Page 361 Оригинално Ръководство за експлоатация Данни за документацията 1.1 Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата докумен- тация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в нас- тоящата документация и върху продукта. •...
  • Page 362 работа с продукта. 1.3 Символи в зависимост от продукта 1.3.1 Символи върху продукта Върху продукта се използват следните символи: Използвани типове Hilti литиево-йонни акумулатори. Съблюда- вайте указанията в Раздел Употреба по предназначение. Литиево-йонен акумулатор Никога не използвайте акумулатора като ударен механизъм.
  • Page 363 отговаря на действащите директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност 2.1 Общи указания за безопасност при електроинструменти...
  • Page 364 Безопасност при работа с електроинструменти ▶ Съединителният щепсел на електроинструмента трябва да бъде подходящ за контакта. В никакъв случай не се допуска изме- няне на конструкцията на щепсела. Ако работите със заземени електроинструменти, не използвайте адаптери за щепсела. Из- ползването на оригинални щепсели и подходящи контакти намалява риска...
  • Page 365 включения уред към електрозахранването, съществува опасност от злополука. ▶ Преди да включите електроинструмента, се уверете, че сте отстранили от него всички инструменти за настройка или гаечни ключове. Инструмент или ключ, който се намира на въртящо се звено, може да доведе до наранявания. ▶...
  • Page 366 рат безупречно и не заклинват, дали има счупени или повре- дени части, които нарушават функциите на електроинструмента. Преди да използвате уреда, дайте повредените части за ремонт. Много злополуки се дължат на лошо поддържани електроинстру- менти. ▶ Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти.
  • Page 367 ▶ Следвайте всички инструкции относно зареждането и никога не зареждайте акумулатора или акумулаторния инструмент извън посочения в Ръководството за експлоатация температурен об- хват. Неправилното зареждане или зареждането извън допустимия температурен обхват може да разруши акумулатора и да повиши опасността от възникване на пожар. Сервизиране...
  • Page 368 Поставете акумулатора на видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Свържете се с Hilti сервиз. 2.4 Допълнителни указания за безопасност Безопасен начин на работа...
  • Page 369 може да бъде оборудван с различни приставки. • За този продукт използвайте само литиево-йонните акумулатори на Hilti от тип B 12. За тези акумулатори използвайте само разрешените от Hilti зарядни • устройства. Повече информация ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group 2236948 Български...
  • Page 370 3.3 Обем на доставката Пробивен винтоверт, Ръководство за експлоатация Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще наме- рите във Вашия Hilti Store или онлайн на: www.hilti.group 3.4 Индикация за състоянието на зареждане Състоянието на зареждане на литиево-йонния акумулатор се индикира...
  • Page 371 магнитно шестограмно гнездо за накрайници. Може да се комбинира с други адаптери. Ексцентрична приставка за работа в близост до стена с магнитно шестограмно гнездо за накрайници. Технически данни 4.1 SFE 2-A12 Номинално напрежение 10,8 В Тегло 1,1 кг Максимални обороти...
  • Page 372 реална експлоатация. Това може значително да намали натоварването от трептения през целия период на експлоатация. Определете допълнителни мерки за безопасност с цел защита на рабо- тещия срещу въздействието на звука и/или вибрациите, като например: поддръжка на електроинструмент и сменяеми инструменти, поддър- жане...
  • Page 373 3. Заредете акумулатора в одобрено зарядно устройство. → страница 365 5.2 Поставяне на акумулатор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване поради късо съединение или падащ аку- мулатор! ▶ Преди поставянето на акумулатора се уверете, че контактите на акумулатора и контактите на продукта са почистени от замърсявания. ▶...
  • Page 374 2. Поставете свредлото. 3. Затворете бързозатягащия патронник. Експлоатация Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоя- щата документация и върху продукта. 6.1 Избор на скорост ▶ Задействайте превключвателя на предавки. 6.2 Настройка на въртящ момент Въртящият момент се ограничава само до функцията Завинтване . ▶...
  • Page 375 потопен във вода или оставен под дъжда). Ако акумулаторът е бил напоен с вода, третирайте го като повреден акумулатор. Изолирайте го в незапалим контейнер и се обърнете към сервиз на Hilti. • Поддържайте акумулатора почистен от масла и смазки. Не позво- лявайте...
  • Page 376 а елементите за управление - за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Предайте продукта незабавно в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка мон- тирайте...
  • Page 377 При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. 9.1 Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които...
  • Page 378 щия за употреба ницата на приложение). уред. Третиране на отпадъци Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за Уредите на многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува Попитайте отдела на Hilti за...
  • Page 379 • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. • Păstraţi întotdeauna manualul de utilizare în preajma produsului şi predaţi-l altor persoane numai împreună cu aceste manual. 1.2 Explicitarea simbolurilor 1.2.1 Indicaţii de avertizare Indicaţiile de avertizare avertizează...
  • Page 380 1.3 Simboluri în funcţie de produs 1.3.1 Simboluri pe produs Pe produs sunt utilizate următoarele simboluri: Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveţi în ve- dere datele din capitolul Utilizarea conformă cu destinaţia. Acumulator Litiu-Ion Nu folosiţi niciodată acumulatorul ca unealtă percutoare.
  • Page 381 şi normele în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate 2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii,...
  • Page 382 ▶ Nu utilizaţi cablul de legătură în scopuri pentru care nu este destinat, de exemplu pentru a transporta scula electrică, a suspenda scula electrică sau pentru a trage fişa din priza de alimentare. Feriţi cablul de legătură de influenţele căldurii, uleiului, muchiilor ascuţite sau componentelor aflate în mişcare.
  • Page 383 corect. Utilizarea unui sistem de aspirare a prafului poate diminua pericolul provocat de praf. ▶ Nu vă bazaţi pe măsuri de securitate greşite şi nu vă dispensaţi de reglementările de securitate pentru sculele electrice, chiar dacă sunteţi familiarizat cu scula electrică după multiple folosiri ale acesteia.
  • Page 384 Utilizarea şi manevrarea sculei cu acumulatori ▶ Încărcaţi acumulatorii numai în redresoarele recomandate de pro- ducător. Pentru un redresor adecvat unui anumit tip de acumulatori, apare pericolul de incendiu dacă acesta este utilizat cu alţi acumulatori. ▶ Utilizaţi numai acumulatorii prevăzuţi special pentru sculele elec- trice.
  • Page 385 Lăsaţi acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ţinut în mână după o oră, atunci el este defect. Luaţi legătura cu centrul de service Hilti. 2.4 Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii Securitatea persoanelor ▶...
  • Page 386 ▶ Purtaţi mănuşi de protecţie şi la schimbarea accesoriilor de lucru. Atingerea dispozitivului de lucru poate duce la vătămări prin tăiere şi arsuri. ▶ Ţineţi întotdeauna maşina în siguranţă şi ferm de mânerul prevăzut. Dacă accesoriul de lucru se blochează, maşina se poate roti în sens invers faţă de accesoriul de lucru, din cauza cuplului de rotaţie ridicat.
  • Page 387 şuruburilor, pentru găurire în metal, lemn şi material plastic. Produsul dispune de o mandrină interschimbabilă şi poate fi dotat cu diferite alonje. • Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatorii Li-Ion Hilti din seriile de tip B 12. Utilizaţi pentru aceşti acumulatori numai redresoare avizate de Hilti. •...
  • Page 388 înşurubat. Posibilitate de combinare cu alte adaptoare. Cap excentric pentru lucrări lângă pereţi cu adaptor hexago- nal magnetic pentru capete de înşurubat. Date tehnice 4.1 SFE 2-A12 Tensiunea nominală 10,8 V Greutate 1,1 kg Turaţie maximă...
  • Page 389 ⌀ burghiu Lemn de esenţă 1,5 mm … 13 mm moale Lemn de esenţă 1,5 mm … 10 mm tare Metal 1,5 mm … 6 mm Temperatura ambiantă în timpul funcţionării −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de depozitare −20 ℃ … 70 ℃ 4.2 Datele privind zgomotul şi valorile vibraţiilor conform EN 62841 Valorile presiunii acustice şi ale vibraţiilor indicate în aceste instrucţiuni au fost măsurate corespunzător unui procedeu standardizat de măsură...
  • Page 390 4.3 Acumulator Tensiunea de lucru a acumulatorului 10,8 V Temperatura ambiantă în timpul funcţionării −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de depozitare −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura acumulatorului la începutul încărcării −10 ℃ … 45 ℃ Pregătirea lucrului ATENŢIONARE Pericol de accidentare Prin pornirea involuntară! ▶...
  • Page 391 1. Introduceţi adaptorul în locaşul de preluare. ▶ Adaptorul se fixează în poziţie cu închidere pe formă. 2. Verificaţi montarea corectă. 5.5 Îndepărtarea adaptorului 1. Trageţi şi imobilizaţi manşonul de blocare. 2. Îndepărtaţi adaptorul. 5.6 Introducerea capului de înşurubat (adaptor hexagonal) Adaptoarele hexagonale ale capului excentric şi capului unghiular men- ţin capul de înşurubat prin acţiune magnetică.
  • Page 392 2. Acţionaţi inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga. ▶ Sensul de rotaţie este comutat. 6.4 Conectare şi deconectare 1. Acţionaţi comutatorul de comandă. ▶ Aparatul porneşte. În funcţie de adâncimea de apăsare în interior a comutatorului de comandă, turaţia poate fi reglată progresiv până la turaţia maximă. 2.
  • Page 393 Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Transportul şi depozitarea accesoriilor de lucru cu acu- mulator şi a acumulatorilor...
  • Page 394 În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. 9.1 Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă...
  • Page 395 Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materiale- lor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorifi- care. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumnea- voastră de vânzări. ▶ Nu aruncaţi sculele electrice, aparatele electronice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer! RoHS (directiva privind limitarea utilizării substanţelor...
  • Page 396 Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση 1.1 Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκ- μηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση...
  • Page 397 1.3 Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν 1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Σειρά τύπου επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion Hilti. Προσέξτε τα στοιχεία στο κεφάλαιο Κατάλληλη χρήση. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου Μην χρησιμοποιείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ποτέ ως κρου- στικό...
  • Page 398 συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια...
  • Page 399 ▶ Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. Εάν σας αποσπάσουν την προσοχή, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. Ηλεκτρική ασφάλεια ▶ Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις.
  • Page 400 μπαταρία και πριν το μεταφέρετε. Εάν μεταφέροντας το ηλεκτρικό εργαλείο έχετε το δάκτυλό σας στον διακόπτη ή συνδέσετε το εργα- λείο στο ρεύμα ενώ ο διακόπτης είναι στο ΟΝ, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα. ▶ Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν...
  • Page 401 ▶ Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ. Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και δεν μπλο- κάρουν, εάν έχουν σπάσει κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του ηλε- κτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν...
  • Page 402 ▶ Μην εκθέτετε την μπαταρία σε φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρα- σίες. Η φωτιά ή οι θερμοκρασία άνω των 130 °C (265 °F) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. ▶ Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες για τη φόρτιση και μην φορτίζετε την μπαταρία ή το επαναφορτιζόμενο εργαλείο ποτέ εκτός του εύ- ρους...
  • Page 403 που έχουν χτυπηθεί, έχουν πέσει από ύψος μεγαλύτερο του ενός μέτρου ή έχουν υποστεί άλλου είδους ζημιά. Επικοινωνείτε σε αυτή την περίπτωση πάντα με το σέρβις της Hilti. ▶ Εάν η μπαταρία καίει υπερβολικά όταν την ακουμπάτε, ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε την μπαταρία σε ένα σημείο στο οποίο...
  • Page 404 (χρωμάτια, υλικά προστασίας ξυλείας). Η εργασία με υλικά με αμίαντο επιτρέπεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. ▶ Κάνετε διαλείμματα από την εργασία καθώς και ασκήσεις για καλύτερη αιμάτωση των δακτύλων σας. Σε παρατεταμένη εργασία ενδέχεται να προκληθούν από κραδασμούς προβλήματα σε αιμοφόρα αγγεία ή στο νευρικό...
  • Page 405 • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο τις επαναφορτιζόμενες μπατα- ρίες Li-Ion της Hilti της σειράς τύπου B 12. • Χρησιμοποιείτε για αυτές τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο φορ- τιστές εγκεκριμένους από τη Hilti. Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group 3.3 Έκταση...
  • Page 406 Γωνιακό εξάρτημα για εφαρμογές σε στενά σημεία με μαγνη- τική εξάγωνη απόληξη για μύτες. Δυνατότητα συνδυασμού με άλλους αντάπτορες. Έκκεντρο εξάρτημα για εργασία κοντά στον τοίχο με μαγνη- τική εξάγωνη απόληξη για μύτες. Τεχνικά χαρακτηριστικά 4.1 SFE 2-A12 Ονομαστική τάση 10,8 V Βάρος 1,1 kg Μέγιστος αριθμός στροφών...
  • Page 407 ενδέχεται να διαφέρουν τα στοιχεία. Το γεγονός αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τις εκθέσεις σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας. Για μια ακριβής εκτίμηση της έκθεσης θα πρέπει να συνυπολογίζονται και οι χρόνοι, στους οποίους είναι απενεργοποιημένο το εργαλείο ή λειτουργεί μεν, αλλά...
  • Page 408 3. Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε έναν εγκεκριμένο φορτι- στή. → σελίδα 400 5.2 Τοποθέτηση μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από βραχυκύκλωμα ή πτώση της μπαταρίας! ▶ Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα στις επαφές στην μπα- ταρία και στις επαφές στο προϊόν, πριν τοποθετήσετε την επαναφορτι- ζόμενη...
  • Page 409 3. Κλείστε το ταχυτσόκ. Χειρισμός Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. 6.1 Επιλογή ταχύτητας ▶ Χειριστείτε τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας. 6.2 Ρύθμιση ροπής στρέψης Η ροπή περιορίζεται μόνο στη λειτουργία βιδώματος . ▶ Περιστρέψτε τον δακτύλιο ρύθμισης στην επιθυμητή βαθμίδα ροπής. 6.3 Αλλαγή...
  • Page 410 σε μεγάλη υγρασία (π.χ. βύθιση σε νερό ή παραμονή σε βροχή). Εάν έχει βραχεί μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία, αντιμετωπίστε την όπως μια μπαταρία που έχει υποστεί ζημιά. Απομονώστε τη σε ένα μη εύφλεκτο δοχείο και απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. • Διατηρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία καθαρή από ξένα λάδια...
  • Page 411 συστήματα προστασίας και ελέγξτε την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων εργα- λείων...
  • Page 412 Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. 9.1 Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να...
  • Page 413 ληλο για την εφαρ- ορίου χρήσης). μογή εργαλείο. Διάθεση στα απορρίμματα Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει...
  • Page 414 Orijinal kullanım kılavuzu Dokümantasyon verileri 1.1 Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Page 415 Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur. 1.3 Ürüne bağlı semboller 1.3.1 Üründeki semboller Üründe aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Lityum İyon akü Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız.
  • Page 416 Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun ol- duğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun so- nunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik 2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Page 417 ▶ Elektrikli bir el aleti ile açık alanda çalışacaksanız, sadece dışarıda kullanımına izin verilen uzatma kabloları kullanınız. Dış mekanlar için uygun olan uzatma kablolarının kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. ▶ Elektrikli el aleti işletiminin nemli ortamda yapılması kaçınılmaz ise bir kaçak akım koruma şalteri kullanınız. Bir kaçak akım koruma şalterinin kullanımı...
  • Page 418 ▶ Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatıla- mayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir. ▶ Alet ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan önce fişi prizden ve/veya (çıkarılabilir) aküyü aletten çıkarınız. Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dışı çalışmasını engeller.
  • Page 419 ▶ Aküler parçalarına ayrılmamalı, ezilmemeli, 80°C (176°F) üzerine ısıtılma- malı veya yakılmamalıdır. ▶ Darbe almış, bir metreden daha yüksek bir yerden düşmüş veya başka bir şekilde hasar görmüş aküleri kullanmayınız veya şarj etmeyiniz. Bu durumda her zaman Hilti servisi ile irtibat kurunuz. 2236948 Türkçe 415 *2236948*...
  • Page 420 ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisi ile iletişim kurunuz. 2.4 Ek güvenlik uyarıları Kişilerin güvenliği ▶...
  • Page 421 Ürün, değiştirilebilir bir alet bağlantı yerine sahiptir ve farklı adaptörlerle donatılabilir. Bu ürün için sadece Hilti Lityum İyon akülerinin B 12 serisini kullanınız. • Bu aküler için sadece Hilti onaylı şarj cihazları kullanınız. Daha fazla •...
  • Page 422 Dar alanlardaki uygulamalara yönelik uçlar için mıknatıslı altı köşeli bağlantılı köşeli adaptör. Diğer adaptörlerle birleştirilebilir. Duvara yakın uygulamalara yönelik uçlar için mıknatıslı altı köşeli bağlantılı eksantrik adaptör. Teknik veriler 4.1 SFE 2-A12 Nominal gerilim 10,8 V Ağırlık 1,1 kg Maksimum devir sayısı...
  • Page 423 4.2 EN 62841 uyarınca ses bilgisi ve titreşim değerleri Bu talimatlarda belirtilen ses basıncı ve titreşim değerleri, ilgili normlara uy- gun bir ölçüm metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile karşılaştırılması için kullanılabilir. Zorlanmaların geçici olarak değerlendirme- sine de uygundur. Belirtilen değerler, elektrikli el aletinin ana kullanım alanlarını...
  • Page 424 Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. 5.1 Akünün şarj edilmesi 1. Şarj etmeden önce şarj cihazının kullanım kılavuzunu okuyunuz. 2. Akü ve şarj cihazının kontaklarının temiz ve kuru olmasına dikkat ediniz. 3. Aküyü izin verilen şarj cihazında şarj ediniz. → Sayfa 417 5.2 Akünün yerleştirilmesi İKAZ Yaralanma tehlikesi kısa devre veya akünün düşmesi nedeniyle!
  • Page 425 5.7 Matkap ucunun takılması (anahtarsız mandren) 1. Anahtarsız mandreni açınız. 2. Matkap ucunu yerleştiriniz. 3. Anahtarsız mandreni kapatınız. Kullanım Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. 6.1 Vites seçimi ▶ Vites seçim şalterine basınız. 6.2 Sıkma torkunun ayarlanması Tork, sadece vidalama fonksiyonunda sınırlanır.
  • Page 426 (örn. suya daldırma veya yağmurda bırakma). Bir akü ıslandıysa, bu aküye hasarlı akü muamelesi yapınız. Yanmayan bir kabın içinde izole ediniz ve Hilti servisiyle irtibat kurunuz. • Aküyü yabancı yağ ve gresten uzak tutunuz. Gereksiz toz veya kirin aküde birikmesini önleyiniz.
  • Page 427 Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzeme- leri kullanınız. Hilti tarafından onaylanmış, yedek parçaları, aksesu- arları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Akülü aletlerin ve akülerin taşınması ve depolanması Taşıma DİKKAT Taşıma sırasında aletin istem dışı çalışması ! ▶...
  • Page 428 Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız!
  • Page 429 RoHS tablosunun linkini bu dokümanın sonunda QR kodu olarak bulabilirsi- niz. Üretici garantisi ▶ Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel Hilti iş ortağınıza başvurunuz. 2236948 Türkçe 425 *2236948*...
  • Page 430 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬...
  • Page 431 ‫ﺣ ﺍ‬ ‫. ﻉ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻡ‬ ‫ﻮ ﻴ‬ ‫ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Page 432 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Page 433 ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺠ...
  • Page 434 ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻧ ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺄ ﺘ‬ ‫ﻓ‬ ‫، ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ...
  • Page 435 ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫.
  • Page 436 ‫ﺿ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺰ ﻳ‬ ‫ﻉ ﺎ‬ ‫ﻔ ﺗ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ً ﺎ ﻤ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ ‫ﺪ‬...
  • Page 437 ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺒ ﺜ‬ ‫ﺑ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ ﺟ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ...
  • Page 438 ‫ﺼ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻗ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺰ ﻤ‬...
  • Page 439 ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﻳ ﺭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ SFE 2-A12 ‫ﻂ‬ ‫ﻠ ﻓ‬ 10.8 ‫ﻲ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 440 ‫ﻲ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺎ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻐ ﺒ‬ ‫ﻨ ﻳ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺤ ﻟ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻴ ﻗ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ...
  • Page 441 ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫! ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﺔ‬...
  • Page 442 ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬...
  • Page 443 ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ، ‫ﺗ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﻝ‬...
  • Page 444 ‫ﺠ ﺗ‬ www.hilti.group ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Page 445 ‫ﻛ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺟ ﺮ‬...
  • Page 446 ‫ﻘ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ) ‫ﻣ‬ RoHS ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ qr.hilti.com/r11102216 ‫ﻲ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺓ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ ﻮ‬...
  • Page 447 原始操作說明 文件相關資訊 1.1 關於此文件 • 初次操作或使用前,請先詳讀此文件。本文件包含安全前提、疑難排解處 理和產品使用。 • 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 • 操作說明應與產品一起保管,產品交予他人時必須連同操作說明一起轉 交。 僅適用於台灣 進口商: 喜利得股份有限公司 地址: 新北市板橋區 新站路16號24樓22041 電話: 0800-221-036 1.2 已使用的符號說明 1.2.1 警告 警告使用本產品的人員可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 文件中的符號...
  • Page 448 1.3 產品專屬符號 1.3.1 產品上的符號 產品上採用下列符號: 使用Hilti鋰電池類型系列。請遵守用途一節所提供之資訊。 鋰電池 請勿將電池使用作為敲擊工具。 避免電池掉落。不得使用遭受衝擊或其他原因遭成損壞的電池。 無負載下的額定速率 直流電(DC) 每分轉數 鑽孔時無鎚擊動作 本產品支援相容於iOS及Android平台的無線資料傳輸。 1.4 產品資訊 產品是針對專業使用者設計,故僅經訓練、認可的人員可操作、 維修與維護本產品。必須告知上述人員關於可能遭遇到的特殊危險。若因未 經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操作,則本產品和它的輔助工具 設備有可能會發生危險。 類型名稱和序號都標示於額定銘牌上。 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相 關事宜時,我們需要您提供產品詳細資訊。 產品資訊 電鑽 / 起子 SFE 2-A12 產品代別: 機具序號: 1.5 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文 件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: 444 繁體中文 2236948 *2236948*...
  • Page 449 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全性 2.1 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵 守以下所有指示可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存 在的環境。機具產生的火花可能會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的 情形。 電力安全 ▶ 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插頭。勿將任何變壓器 插頭和與地面接觸(接地)的電動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能 互相搭配的插座可減少發生電擊的危險。 ▶ 避免讓身體碰觸到如管線、散熱器、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物 品。如果您的身體接觸到地表或地面,將增加電擊的危險。...
  • Page 450 ▶ 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在意外情況發生時, 對機具有較好的控制。 ▶ 穿著適當服裝。請勿穿著寬鬆的衣服或佩戴珠寶。頭髮、衣服與手套應遠 離移動性零件。移動性零件可能會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 ▶ 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當使用這些設備。使用 集塵裝置可降低與粉塵有關的危險。 ▶ 請勿因頻繁而習慣使用機具便疏於遵守或忽略機具的安全規範。草率使用 可能在轉眼間便造成嚴重的傷害。 機具使用與保養 ▶ 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據設計的速率使用機具 可更快速安全地完成工作。 ▶ 若開關無法啟動或關閉電動工具時,請勿使用電動工具。任何無法以開關 控制的機具都很危險且需要維修。 ▶ 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前,請先將插頭拔離插座和 / 或將電池組自電動機具卸下(如可拆卸)。此預防安全措施可降低機具 意外啟動的風險。 ▶ 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉或未詳閱本說明的人 員操作本機具。機具在未經訓練的使用者手中是很危險的。 ▶ 維護機具與配件。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情形、零件有無破 損,以及任何會影響機具運轉的狀況。如果機具受損,請先維修後再使 用。很多意外便是由維護不當的機具造成的。 ▶ 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切割機具如果得到適當的 維護,便較不會發生黏合的現象,且較容易控制。 ▶ 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量工作條件與待進行的 工作。將機具用在原目的外之用途可能會造成危險。 ▶ 保持握把與其表面的乾燥、清潔且不要讓上面出現油漬。握把及其表面濕 滑會在意外情況中造成機具無法安全掌控。 電池機具的使用與保養...
  • Page 451 ▶ 請勿以高於鑽頭最大額定速率的速度操作。在高速下,若鑽頭未接觸工件 空轉可能會彎曲,造成人員受傷。 ▶ 請務必讓鑽頭尖端在接觸工件的狀態下以低速開始鑽孔。在高速下,若鑽 頭未接觸工件空轉可能會彎曲,造成人員受傷。 ▶ 施加壓力時必須與鑽頭成一直線,切勿施以過大壓力。鑽頭彎曲會導致鑽 頭斷裂或機具失控,造成人員受傷。 2.3 小心處理和使用電池 ▶ 遵守適用於鋰電池之運送、存放與使用的特別指南。 ▶ 請勿讓電池暴露在高溫下、讓陽光直接照射或接觸火焰。 ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超 過80°C(176°F)的環境中。 ▶ 請勿使用或充電受到機構性衝擊、從高處摔落或有損壞跡象之電池。在此 情況下,務必聯絡Hilti維修中心。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。將電池放在清楚可見 且沒有火災危險、遠離易燃材料的位置。讓電池冷卻。若一小時後電池溫 度仍然過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。聯絡Hilti維修中心。 2.4 其他安全預防措施 人員安全 ▶ 請在本產品能正常運轉時使用。 ▶ 勿嘗試以任何方式改裝機具。 ▶ 請勿直視電鑽 / 起子的照明光源(LED),亦不得直接往他人臉上照射。 如此可預防暈眩或眼晴受傷的危險。 ▶ 避免接觸旋轉中的零件。將機具移到工件位置後再開啟電源。碰觸旋轉零 件,特別是旋轉的配件,會導致受傷。...
  • Page 452 (圖:皮帶掛鉤) 扭力與鑽孔模式選擇環 燈具 檔位轉速選擇開關 充電狀態顯示 帶有安全鎖的正轉 / 逆轉選 電池拆卸鈕 擇開關 § 握把 控制開關(具電子轉速控制) & 轉接器 3.2 用途 本文所述產品為手持充電式電鑽 / 起子,用於螺絲之裝卸以及金屬、木材及 塑膠之鑽孔。本產品配備有可互換夾頭並可安裝多種轉接器。 • 本產品限使用B 12系列Hilti鋰電池。 • 僅可使用經Hilti認可的電池充電器為電池充電。可從Hilti Store或www.hilti.group取 得更多資訊。 3.3 配備及數量 電鑽 / 起子、操作說明 關於本產品,您可於當地Hilti Store或網站查詢其他經過認證可搭配使用 的系統產品:www.hilti.group 448 繁體中文 2236948 *2236948*...
  • Page 453 充電狀態:< 10 % 按下控制開關然後放開控制開關超過5秒後,將無法顯示電池充電狀態。 3.5 過載及過熱保護 本機具配有電子式保護系統,可以提供保護避免過載和過熱。本機具在過載 或過熱的情況之下會自動關閉。在鬆開控制開關之後,本機具在再次按下開 關後,可能不會馬上重新啟動(當本機具正在冷卻時)。 充電狀態顯示幕不會顯示過載和過熱的狀況。 3.6 轉接器 本產品具備適合各種應用的不同轉接器。 轉接器共有: 轉接器 說明 鑽頭用六角鑽頭接桿,採用機械夾緊機制。 適用於以下尺寸範圍的自動鑽夾頭: 1.5 mm … 13 mm 適用於狹窄環境的直角轉接器,附磁性六角鑽頭接桿。 可結合其他轉接器。 適合靠近牆壁工作的偏心轉接器,附磁性六角鑽頭接桿。 技術資料 4.1 SFE 2-A12 額定電壓 10.8 V 重量 1.1 kg 2236948 繁體中文 449 *2236948*...
  • Page 454 最大速度 1檔 400 rpm 2檔 1,600 rpm 最大扭力 0.5 Nm … 5 Nm 螺絲起子作業 ≤ 21 Nm 鑽孔 鑽頭直徑 軟木 1.5 mm … 13 mm 硬木 1.5 mm … 10 mm 金屬 1.5 mm … 6 mm 操作時的環境溫度 −17 ℃ … 60 ℃ 貯放溫度...
  • Page 455 工作場所的準備工作 警告 有受傷的風險! 因意外啟動 ▶ 置入電池前,請確認產品已關閉。 ▶ 在調整機具或變更配件前請先將電池拆下。 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 5.1 為電池充電 1. 電池充電前,請閱讀充電器的操作手冊。 2. 確認電池的接點和充電器的接點清潔且乾燥。 3. 請使用經認可的充電器對電池充電。 → 頁次 448 5.2 置入電池 警告 有受傷的危險 因短路或電池掉落! ▶ 置入電池前,請確認電池的接點及產品的接點上無任何異物。 ▶ 確認電池已確實咬合。 1. 初次使用前,請將電池完全充電。 2. 將電池推入產品中,直到聽到卡入聲。 3. 請檢查電池是否安裝牢固。 5.3 卸下電池 1. 按下電池拆卸鈕。 2. 請將電池自充電器卸下。 5.4 安裝轉接器...
  • Page 456 2. 插入鑽頭。 3. 鬆開鎖定套環。 5.7 安裝鑽頭(自動鑽夾頭) 1. 打開自動鑽夾頭。 2. 插入鑽頭。 3. 關閉自動鑽夾頭。 操作 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 6.1 選擇檔位 ▶ 操作檔位選擇開關。 6.2 設定扭力 只有機具設定在螺絲起子模式 才能限制扭力。 ▶ 轉動調整環旋轉至需要的扭力設定。 6.3 切換正轉(順時針)或逆轉(逆時針方向) 聯鎖裝置可防止當馬達運轉時,有任何開關動作。當正轉 / 逆轉開關在 中間時,控制開關便會鎖住(安全鎖)。 1. 操作正轉 / 逆轉開關。 ▶ 啟動安全鎖會啟用。 2. 操作正轉 / 逆轉開關。 ▶...
  • Page 457 電池裝入時有受傷的危險 ! ▶ 進行維護及保養前,請務必卸下電池! 產品保養 • 小心地清除頑強的髒污。 • 若有,請使用乾燥的軟刷子小心地清潔通風口。 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可 能會造成塑膠零件損壞。 • 請使用乾淨的乾布清潔產品的接點。 鋰電池的保養 • 通風口堵塞時請勿使用電池。請使用乾燥的軟刷子小心地清潔通風口。 • 請避免電池暴露在粉塵或髒污的環境之中。請勿讓電池接觸過高的濕 氣(例如:浸入水中或淋雨)。 電池若濕透,請將該電池視為已受損。請將電池隔絕在不可燃的容器內, 並洽詢Hilti維修中心。 • 避免電池沾上油脂。避免讓電池上積聚粉塵或髒污。請使用乾燥的軟刷或 乾淨的乾布清潔電池。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成 塑膠零件損壞。 請勿觸摸電池的觸點或從觸點上去除出廠塗敷的油脂 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可 能會造成塑膠零件損壞。 維護 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請立即將產品 交付Hilti維修中心進行維修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可 以在Hilti Store或在以下網站選購Hilti認可的備用零件、耗材和配件:...
  • Page 458 ▶ 每次使用前以及長途運輸前後請檢查本產品和電池是否受損。 設備的貯放 警告 瑕疵或漏液的電池所造成的意外損害 ! ▶ 存放產品時,一律不可插入電池! ▶ 請將本產品和電池存放在陰涼及乾燥處。請遵守技術性數據中所規定的溫 度極限值。 ▶ 請勿將電池貯放在充電器中。完成充電程序後,請將電池從充電器取出。 ▶ 請勿將電池存放在有日光直射處、熱源上或玻璃後方。 ▶ 請將本產品和電池存放在兒童或未授權人員無法觸及的地點。 ▶ 每次使用前以及長時間存放前後請檢查本產品和電池是否受損。 故障排除 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 9.1 故障排除 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 故障 可能原因 解決方法 機具不會運作。 電池沒有完全置入。 ▶ 壓下電池直到聽見咬 合時發出的喀啦聲。 無法按下控制開關, 正轉 / 逆轉開關位於中間 ▶ 將正轉 / 逆轉開關推向...
  • Page 459 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必 須正確地分類。在許多國家中,您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。 詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 ▶ 請勿將機具、電子設備或電池當作一般家用廢棄物處理! RoHS(有害物質限制指令) 按一下本連結可前往危險物質表: qr.hilti.com/r11102216 您可在文件最後找到QR碼格式的RoHS表連結。 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 4/F, No. 2 Jen Ai Road, Sec. 2, Taipei, 10060 Taiwan Tel. +886 2 2357 9090 原版操作说明译文 文档信息 1.1 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产 品的前提条件。 •...
  • Page 460 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能造成人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危 险情况。 1.2.2 文档中的符号 本文档中使用下列符号: 请在使用之前阅读操作说明。 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用了项目参考号,该参考号指的是产品概览部分中使用 的编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。 1.3 取决于产品的符号 1.3.1 产品上的符号 产品上使用下列符号: 使用 Hilti 锂离子电池类型系列。请遵守“预期用途”一章中所述信息。 锂电池 切勿将电池用作敲击工具。 请勿让电池掉落。切勿使用受到撞击或有任何损坏的电池。 无负荷下的额定转速 456 中文 2236948 *2236948*...
  • Page 461 时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 电钻/起子机 SFE 2-A12 分代号: 序列号: 1.5 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性 声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全 2.1 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。 不遵守下列所有操作说明可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。...
  • Page 462 电气安全 ▶ 电动工具 (设备) 插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改动插头。对于 接地的电动工具 (设备),不要使用任何适配器插头。使用未经改动的插头 和匹配的电源插座可以大大减少电击危险。 ▶ 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。如果您的身体接地, 则会增加电击危险。 ▶ 不要将电动工具暴露在雨水或潮湿环境中。电动工具进水将会增加电击危 险。 ▶ 不要滥用电缆。切勿使用电缆运送、拉动或拔出电动工具。保持电缆远离 高温、油、锋利边缘或运动部件。电缆损坏或缠绕会增加电击危险。 ▶ 当在户外操作电动工具时,应使用经认可适合户外操作的加长电缆。使用 适合户外使用的电缆可减少电击危险。 ▶ 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应使用剩余电流动作保护 器 (RCD)。使用 RCD 可减小电击危险。 人身安全 ▶ 保持警觉,注意您正在进行的工作,并在操作电动工具的过程中,应利用 自己的判断能力。当您疲劳或受到药物、酒精或医疗影响时,请不要使用 电动工具。当操作电动工具时,瞬间的分心都可能导致严重的人身伤害。 ▶ 使用个人防护装备。一定要戴上护目装置。安全装置,诸如适当条件下使 用防尘面具、防滑安全鞋、安全帽、听力防护等装置能减少人身伤害。 ▶ 防止电动工具意外启动。在连接至电源和/或电池组、拿起或搬运电动工 具之前,应确保开关处于“关闭”位置。将手指放在开关上搬运电动工具或 在开关处于“打开”位置时接通电源,都可能会导致事故发生。 ▶ 在打开电动工具之前,必须拿掉任何调整键或扳手。让扳手或调整键留在 电动工具的旋转部件上可能会导致人身伤害。...
  • Page 463 ▶ 维护电动工具和配件。检查是否存在运动部件失调或卡滞、部件断裂和任 何其它影响电动工具操作的情况。如果存在损坏,则在使用之前应修理电 动工具。许多事故都是由于电动工具维护不良造成的。 ▶ 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具如果维护得当,很少 会发生卡滞且更容易控制。 ▶ 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使用电动工具、附件和工 具的刀头等。将电动工具用于指定用途以外的场合会导致危险。 ▶ 使手柄和抓握面保持干燥、清洁且没有油脂。如果手柄和抓握面打滑, 将无法在意外情况下安全操作或控制本工具。 无绳 (电池操作) 工具/设备的使用和维护 ▶ 充电时只能使用制造商指定的充电器。适合某种类型电池组的充电器如果 被用于为另一类型电池组充电,则可能会带来火灾危险。 ▶ 只能使用专用电池组为电动工具供电。使用任何其它电池组可能会带来人 身伤害和火灾。 ▶ 当电池组不用时,应使其远离其它金属物体,例如纸夹、硬币、钥匙、 钉子、螺钉或其它小的金属物体,以免造成短路。如果电池端子被短路, 则会造成人员烧伤或火灾。 ▶ 如果持续滥用电池,则可能会造成液体从电池中喷射出来;注意避免接触 到液体。如果意外接触到液体,应用水冲洗。如果液体接触眼睛,除了用 大量清水冲洗外,还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导致疼痛或 灼伤。 ▶ 不要使用损坏或改装过的电池组或工具。损坏或改装过的电池会造成不可 预测的情形,导致火灾、爆炸或受伤风险。 ▶ 不要将电池组或工具暴露在明火或过高的温度中。暴露在明火或超过 130 °C (265 °F) 温度中可能导致爆炸。 ▶...
  • Page 464 不接触工件的情况下任意旋转,则钻头极易发生弯曲,进而导致人员受 伤。 ▶ 施力方向应与钻头保持在同一直线上,注意不得施力过度。否则,钻头会 发生弯曲,导致工具损坏或失去控制,进而造成人员受伤。 2.3 小心处理和使用电池 ▶ 遵守适用于锂离子电池的运输、存放和使用的专用指南。 ▶ 不要将电池暴露在高温、直射阳光或明火环境下。 ▶ 请勿拆开、挤压或烧毁电池,不要让它们暴露在超过 80°C (176°F) 的高温 下。 ▶ 如果电池受到过物理冲击、从高处跌落过或表现出损坏迹象,则不得使用 电池或为其充电。在这种情况下,请务必联系您的 Hilti 维修中心。 ▶ 如果电池发热烫手,则可能有故障。请将电池放在醒目且无火灾风险的地 方,并与易燃物品保持足够距离。让电池自行冷却。如果一小时后电池仍 然发热烫手,则表示存在故障。联系 Hilti 维修中心。 2.4 附加安全预防措施 人身安全 ▶ 请仅在产品处于良好工作的状态时使用它。 ▶ 不得以任何方式篡改或改动本工具。 ▶ 不得直视电钻/起子机中集成的光源 (LED),且不得用光束直射其他人的脸 部。这会导致眩晕或使眼睛受到伤害。 ▶ 避免接触旋转部件。仅在将电动工具带到工作位置时才可打开电动工具。...
  • Page 465 § 前进/后退选择开关,带安全锁 控制开关 (带电子速度控制器) 把手 适配器 & 配件装配槽 (图:带钩) 3.2 预期用途 所述产品是一种手持充电式电钻/起子机,用于钻入/拆卸螺钉以及在钢材、 木材和塑料中钻孔。本产品配有一个可互换夹头,可以安装各种适配器。 请仅将 B 12 系列的 Hilti 锂离子电池与本产品一起使用。 • • 此类电池仅限使用 Hilti 认可的充电器充电。更多信息可访问 Hilti Store 或:www.hilti.group 3.3 供货提供的部件: 电钻/起子机、操作说明。 经批准可以配合本产品使用的其它系统产品,可以通过您当地的 Hilti Store 购买或通过网址在线订购:www.hilti.group 3.4 充电状态显示 轻轻按下某个释放按钮 (按到能感受到轻微的阻力即止) 之后,会显示锂电池 的充电状态。...
  • Page 466 3.6 适配器 本产品可针对各类应用提供不同的适配器。 支持以下适配器: 适配器 说明 带机械夹紧机构的六角钻头夹。 无匙夹头,适用尺寸范围: 1.5 mm … 13 mm 直角适配器,适合在狭窄空间使用,带磁性六角钻头夹。 可与其他适配器组合使用。 靠墙使用的偏心适配器,带磁性六角钻头夹。 技术数据 4.1 SFE 2-A12 额定电压 10.8 V 重量 1.1 kg 最大转速 1 档 400 rpm 2 档 1,600 rpm 最大扭矩 0.5 Nm … 5 Nm 螺丝驱动...
  • Page 467 提供的数据代表本电动工具的主要应用。但是,如果将电动工具用于不同的 应用、使用不同的配套工具或维护不良,则数据可能不同。这可能会显著增 加操作者在整个工作期间受振动影响的程度。 对受振动影响程度的准确估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未 进行工作时的情况。这可能会显著减小操作者在整个工作期间受振动影响的 程度。 此外,应确定附加安全措施,以保护操作者免受噪音和/或振动影响,例如: 正确维护电动工具和配套工具、保持双手温暖、制订合理的工作计划等。 噪声排放值 典型的 A 加权排放声压级,L 70.5 dB(A) 声压级的不确定系数 (K 5 dB(A) 典型的 A 加权声功率级,L 81.5 dB 声功率级的不确定性系数 (K 5 dB(A) 总振动量 在金属中钻孔的振动排放值 (a 1.0 m/s² 不确定度 (K) 1.5 m/s² 4.3 电池 电池工作电压 10.8 V 工作环境温度...
  • Page 468 5.2 插入电池 -警告- 人身伤害的危险 短路或电池掉落会带来人身伤害的危险! ▶ 装入电池之前,确保电池和产品上的触点上均无异物。 ▶ 确保电池接合正确。 1. 在首次使用电池之前,要给电池完全充电。 2. 将电池推入产品,直至听到卡止声。 3. 检查并确认电池已可靠就位。 5.3 拆卸电池 1. 按下电池释放按钮。 2. 将电池从工具中取出。 5.4 安装适配器 直角适配器上还可安装其他适配器。 1. 将适配器插入夹头。 ▶ 适配器接合到位。 2. 检查安装是否正确。 5.5 拆除适配器 1. 拉出锁套,并将其保持在该位置。 2. 拆除适配器。 5.6 插入钻头 (六角钻头夹) 偏心适配器和直角适配器的六角钻头夹以磁性方式固定钻头。 1.
  • Page 469 6.1 选择档位 ▶ 操作档位选择开关。 6.2 设置扭矩 扭矩,只有在电动工具被设置为螺旋驱动模式时, 才会受到限制。 ▶ 将调节圈转动至所需的扭矩设置。 6.3 正转 (顺时针) 和反转 (逆时针) 切换 但在电机运行时,联锁装置将会阻止此切换。当前进/后退开关位于中间 位置 (安全锁) 时,控制开关被锁止。 1. 操作正转/反转开关。 ▶ 启动安全锁处于激活状态。 2. 操作正转/反转开关。 ▶ 旋转方向已按需设置。 6.4 打开和关闭 1. 按下控制开关。 ▶ 电动工具启动。 通过调整按下控制开关的深度,可对速度进行无级控制,直至达到最 大值。 2. 释放控制开关。 ▶ 电动工具关闭。 6.5 螺丝驱动...
  • Page 470 • 请仅使用微湿的抹布清洁外壳。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料 件。 维护 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工 作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作本产品。立即将本产 品交由 Hilti 维修中心修复。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 为确保安全和可靠的操作,仅限使用 Hilti 原装备件和消耗品。经 Hilti 许 可与产品搭配使用的备件、消耗品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买 或访问: www.hilti.group 电池型工具和电池的运输及存储 运输 -小心- 运输途中的意外启动 ! ▶ 运输产品前务必将电池取出! ▶ 取下电池。 ▶ 切勿松散、未加保护地运输电池。在运输过程中,应保护电池免受过度冲 击或振动影响,并将其与任何导电材料或其它电池分开 (因为它们可能会 接触到电池端子并导致短路)。请遵守当地的电池运输规定。 ▶ 请勿以邮寄方式运送电池。有关如何运送完好电池的说明,请咨询您的发...
  • Page 471 非常低的环境温度。 ▶ 允许电池缓慢加热到 尽。 室温。 电池未接合 (没有发 电池上的固定凸耳脏污。 ▶ 清洁固定凸耳,并将 出“咔哒”声)。 电池装入工位。 电动工具或电池变得 电气故障。 ▶ 立刻关闭电动工具, 非常热。 拆下电池,进行观 察,使其冷却并联系 Hilti 服务部门。 电动工具过载 (超出应用 ▶ 选择适合应用场合的 极限)。 电动工具。 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之 前,必须正确分离材料。在很多国家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多信息。 2236948 中文 467 *2236948*...
  • Page 472 ▶ 不得将电动工具、电子设备或电池作为生活垃圾处置! RoHS (有害物质限制) 单击链接跳转至有害物质表: qr.hilti.com/r11102216 文档末尾提供转至 RoHS 表的二维码链接。 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 468 中文 2236948 *2236948*...
  • Page 476 *2236948* 2236948 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20220120...