Télécharger Imprimer la page
Hilti RT 6-A22 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour RT 6-A22:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
RT 6–A22
Deutsch
1
English
12
Nederlands
23
Français
34
Español
45
Português
57
Italiano
69
Dansk
80
Svenska
91
Norsk
102
Suomi
113
Polski
124
Čeština
136
Magyar
147

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hilti RT 6-A22

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Polski Čeština RT 6–A22 Magyar Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 2 Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 3 RT 6–A22 Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Page 4 Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 5 Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 6 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Sicherheitshinweise 2.1.1...
  • Page 7 ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. ▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
  • Page 8 ▶ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. ▶ Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur original Hilti Zubehör und Ersatzteile oder solche von gleicher Qualität.
  • Page 9 ▶ Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Produkt an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service. 2225140...
  • Page 10 ∙ Schalter Lieferumfang Blindnietsetzgerät, 4 Mundstücke, Schlüssel, entnehmbarer Auffangbehälter, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter: www.hilti.group. Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein handgeführtes akkubetriebenes Blindnietsetzgerät. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li­Ion-Akkus der Typenreihe B22.
  • Page 11 Technische Daten RT 6-A22 Bemessungsspannung 21,6 V Gewicht nach EPTA Procedure 01 inklusive Akku B22⁄8.0 2,7 kg Hublaenge 25 mm Akku Akkubetriebsspannung 21,6 V Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃ Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Akkutemperatur bei Ladebeginn −10 ℃...
  • Page 12 Arbeitsvorbereitung Arbeitsvorbereitung VORSICHT Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist. ▶ Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. 5.1.1 Akku laden 1.
  • Page 13 12. Reinigen Sie das Adapterstück mit einem Tuch. 13. Setzen Sie nun alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein. Fetten Sie dabei Druckbuchse und Futtergehäuse auf der Aussenseite mit einem Hilti Fett ein. Sprühen Sie einen Tropfen Öl in das Futtergehäuse.
  • Page 14 Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Page 15 Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
  • Page 16 Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Page 17 Direct current (DC) The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms. Li-ion battery Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Never use the battery as a striking tool.
  • Page 18 Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
  • Page 19 ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the tool. Do not use the tool if your full attention is not on the job. ▶ To reduce the risk of injury use only genuine Hilti accessories and spare parts or those of equivalent quality.
  • Page 20 Switch Items supplied Blind-rivet setting tool, 4 nosepieces, wrench, removable mandrel container, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group. Intended use The product described is a hand-held cordless blind-rivet setting tool.
  • Page 21 Follow the instructions on removing residues in the section on care and maintenance. The tool should start working again once the blockage has been removed. Technical data RT 6-A22 Rated voltage 21.6 V Weight in accordance with EPTA Procedure 01 including B22⁄8.0 battery 2.7 kg...
  • Page 22 Noise information RT 6-A22 Sound power level LWA 98.9 dB(A) Uncertainty for the sound power level KWA 3 dB(A) Emission sound pressure level LpA 85.9 dB(A) Uncertainty for the sound pressure level KpA 3 dB(A) Vibration information RT 6-A22 Vibration value ah,D 0.94 m/s²...
  • Page 23 12. Clean the adapter with a cloth. 13. Reinsert all the parts in the reverse of the disassembly procedure. In this process, coat the jaw pusher and the jaw housing on the outside with a Hilti grease. Spray a drop of oil into the jaw housing.
  • Page 24 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Page 25 ▶ Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage. Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. Blind-rivet setting tool is not in working order Malfunction...
  • Page 26 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 27 Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Page 28 Het product ondersteunt de draadloze gegevensoverdracht, compatibel met iOS- en Android- platforms. Li­ion-accu Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha- digd is.
  • Page 29 ▶ Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid ▶ De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd.
  • Page 30 ▶ Wees alert, let goed op wat u doet en ga verstandig te werk bij het gebruik van het apparaat. Gebruik het apparaat niet wanneer u niet geconcentreerd bent. ▶ Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en reserveonderdelen of producten van gelijkwaardige kwaliteit.
  • Page 31 ▶ Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het product op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het in de gaten kan worden gehouden, en laat het afkoelen.
  • Page 32 ∙ Schakelaar Standaard leveringsomvang Popnagelgereedschap, 4 mondstukken, sleutel, verwijderbaar opvangreservoir, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of online onder: www.hilti.group. Correct gebruik Het beschreven product is een handbediende, accu-aangedreven popnageltang. ▶ Gebruik voor dit product alleen de Hilti Li-ion accu's van de typeserie B22.
  • Page 33 Verzorging en onderhoud in acht. Is de blokkade succesvol verwijderd, moet het apparaat weer kunnen worden gebruikt. Technische gegevens RT 6-A22 Nominale spanning 21,6 V Gewicht volgens EPTA Procedure 01 inclusief accu B22⁄8.0...
  • Page 34 Werkvoorbereiding Werkvoorbereiding ATTENTIE Gevaar voor letsel door onbedoeld starten! ▶ Zorg ervoor dat het betreffende product is uitgeschakeld voordat u de accu aanbrengt. ▶ Verwijder de accu, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen. De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.
  • Page 35 12. Reinig het adapterstuk met een doek. 13. Breng nu alle onderdelen in omgekeerde volgorde weer aan. Vet daarbij drukbus en klauwhuis aan de buitenkant met een Hilti vet in. Spuit een druppel olie in het klauwhuis. 14. Draai met een geschikte steeksleutel (SW 24) de stalen huls vast.
  • Page 36 Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Page 37 → Pagina 30 Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 38 Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Page 39 Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Accu lithium-ions Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
  • Page 40 ▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. ▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro- portatif.
  • Page 41 ▶ Rester vigilant, surveiller ses gestes. Faire preuve de bon sens en utilisant l'appareil. N'utilisez pas l'appareil si vous n'êtes pas concentré. ▶ Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des accessoires et pièces de rechange Hilti d'origine ou de qualité équivalente.
  • Page 42 ▶ Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse. Déposer le produit à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti. Français...
  • Page 43 Interrupteur Éléments livrés Riveteuse, 4 embouts, clé, bac de récupération amovible, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du centre Hilti Store ou en ligne sous : www.hilti.group. Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est une riveteuse sans fil manuelle.
  • Page 44 Entretien et maintenance. Si le blocage a pu être éliminé avec succès, l'appareil devrait de nouveau être opérationnel. Caractéristiques techniques RT 6-A22 Tension de référence 21,6 V Poids selon EPTA Procedure 01 avec accu B22⁄8.0...
  • Page 45 Désignation de l'embouchure Diamètre du rivet aveugle de tous les maté- riaux conventionnels RTN 4.8 4,8 mm 5,0 mm (à l'exception des rivets aveugles en aluminium) Préparatifs Préparatifs ATTENTION Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! ▶...
  • Page 46 12. Nettoyer l'adaptateur avec un chiffon. 13. Ré-assembler maintenant toutes les pièces dans l'ordre inverse. Tour en graissant l'extérieur de la douille de pression et le fourreau avec une graisse Hilti. Pulvériser une goutte d'huile dans le fourreau. 14. Serrer la douille en acier avec une clé à fourche appropriée (ouverture 24).
  • Page 47 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Transport et stockage des appareils sur accu...
  • Page 48 Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français...
  • Page 49 Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Page 50 El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y Android. Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
  • Page 51 ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. ▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
  • Page 52 ▶ Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.
  • Page 53 ▶ Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales de Hilti o de igual calidad a fin de evitar el riesgo de lesiones. ▶ Utilice exclusivamente elementos de fijación homologados para la herramienta. ▶ Observe las indicaciones sobre el funcionamiento, cuidado y mantenimiento incluidas en el manual de instrucciones.
  • Page 54 Interruptor Suministro Remachadora para remaches ciegos, 4 boquillas, llave, depósito colector extraíble, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en Hilti Store o en internet, en: www.hilti.group. Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es una remachadora para remaches ciegos de guiado manual con alimentación por batería.
  • Page 55 «Cuidado y mantenimiento». Si el bloqueo se extrae correctamente, la herramienta debería estar de nuevo operativa. Datos técnicos RT 6-A22 Tensión nominal 21,6 V Peso según EPTA Procedure 01, incluida la batería B22⁄8.0...
  • Page 56 Denominación de boquilla Diámetro del remache ciego de todos los materiales habituales RTN 3.2 3,2 mm RTN 4.0 4,0 mm RTN 4.8 4,8 mm 5,0 mm (exclusivamente remaches ciegos de aluminio) Preparación del trabajo Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por arranque involuntario. ▶...
  • Page 57 12. Limpie con un paño la pieza adaptadora. 13. A continuación, vuelva a insertar todas las piezas en orden inverso. Engrase la parte exterior del casquillo de empuje y la carcasa de mandril con grasa Hilti. Rocíe unas gotas de aceite en la carcasa de mandril.
  • Page 58 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería Transporte PRECAUCIÓN...
  • Page 59 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 60 Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Español 2225140 *2225140* Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 61 Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Page 62 O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
  • Page 63 ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
  • Page 64 ▶ Esteja atento ao que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta. Não use a ferramenta se não estiver concentrado. ▶ Para evitar o risco de ferimentos, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes originais Hilti ou de qualidade equivalente.
  • Page 65 ▶ Não opere a ferramenta se houver danos nas peças ou se os comandos operativos não estiverem a funcionar correctamente. Mande reparar a ferramenta no Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Não accione o interruptor caso se encontre um rebite na ferramenta.
  • Page 66 Interruptor Incluído no fornecimento Rebitadora, 4 boquilhas, chave, recipiente de recolha amovível, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou online, em: www.hilti.group. Utilização correcta O produto descrito é uma rebitadora de utilização manual alimentada a bateria.
  • Page 67 à remoção de resíduos no capítulo Conservação e manutenção. Se o bloqueio tiver sido removido com sucesso, a ferramenta deveria estar novamente operacional. Características técnicas RT 6-A22 Tensão nominal 21,6 V Peso de acordo com o EPTA Procedure 01 incluindo bateria B22⁄8.0...
  • Page 68 Designação das boquilhas Diâmetro de rebite cego de todos os materiais comuns no mercado RTN 4.8 4,8 mm 5,0 mm (exclusivamente rebites cegos de alumí- nio) Preparação do local de trabalho Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! ▶...
  • Page 69 13. Volte a colocar agora todos os componentes pela ordem inversa. Ao fazê-lo, lubrifique o casquilho de compressão e o corpo do mandril no lado exterior com uma massa lubrificante Hilti. Pulverize uma gota de óleo para dentro do corpo do mandril.
  • Page 70 ▶ Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização. Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Português 2225140 *2225140*...
  • Page 71 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 72 Garantia do fabricante ▶ Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Português 2225140 *2225140* Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 73 Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Page 74 Il prodotto supporta la trasmissione dei dati wireless compatibile con piattaforme iOS e Android. Batteria agli ioni di litio Serie di batteria agli ioni di litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione.
  • Page 75 ▶ Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. ▶ Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo.
  • Page 76 ▶ È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione lo strumento durante le operazioni di lavoro. e non utilizzare l'attrezzo se non si è concentrati. ▶ Al fine di evitare possibili rischi di lesioni, utilizzare esclusivamente Hilti accessori e ricambi originali o di pari livello qualitativo.
  • Page 77 ▶ Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti. ▶ Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Posizionare il prodotto in un luogo non infiammabile, ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili, dove può...
  • Page 78 Interruttore Dotazione Rivettatrice, 4 beccucci, chiave, contenitore di raccolta rimovibile, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure online all'indirizzo: www.hilti.group. Utilizzo conforme Il prodotto descritto è una inchiodatrice per rivetti ciechi a batteria con guida manuale.
  • Page 79 Cura e manutenzione. Se il blocco è stato rimosso con successo, l'attrezzo dovrebbe essere nuovamente utilizzabile. Dati tecnici RT 6-A22 Tensione nominale 21,6 V Peso secondo EPTA Procedure 01, comprensivo di batteria B22⁄8.0...
  • Page 80 Preparazione al lavoro Preparazione al lavoro PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa di avviamento accidentale! ▶ Prima di inserire la batteria, assicurarsi che il relativo prodotto sia spento. ▶ Rimuovere la batteria prima di procedere con le impostazioni dell'attrezzo o prima di sostituire degli accessori.
  • Page 81 11. Pulire la boccola di compressione e la molla di compressione con un panno. 12. Pulire l'adattatore con un panno. 13. Inserire a questo punto tutti i componenti nella sequenza inversa. Ingrassare la boccola di compressione e l'alloggiamentol mandrino sulla parte esterna con un Hilti grasso. Spruzzare una goccia d'olio nell'alloggiamento mandrino.
  • Page 82 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Trasporto e magazzinaggio degli attrezzi a batteria...
  • Page 83 Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 84 Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Page 85 Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Sikkerhedsanvisninger 2.1.1...
  • Page 86 Elektrisk sikkerhed ▶ Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. ▶ Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
  • Page 87 ▶ Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Brug ikke maskinen, hvis du er ukoncentreret. ▶ Brug kun originalt Hilti tilbehør og reservedele eller dele af samme kvalitet for at undgå risiko for ulykker. ▶ Brug kun befæstelseselementer, der er bestemt og godkendt til maskinen.
  • Page 88 Belysning/overbelastningsindikator (LED) ∙ Kontakt Leveringsomfang Blindnittepistol, 4 mundstykker, nøgle, aftagelig opsamlingsbeholder, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller online på adressen: www.hilti.group. Dansk 2225140 *2225140* Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 89 Bestemmelsesmæssig anvendelse Det beskrevne produkt er en håndført batteridrevet blindnittepistol. ▶ Anvend kun Hilti lithium-ion-batterier i typeserien B22 til dette produkt. ▶ Anvend kun Hilti ladere i C4/36-serien til disse batterier. Indikator for lithium-ion-batteriet Lithium-ion-batteriets ladetilstand og fejl på maskinen signaleres via lithium-ion-batteriets indikator. Lithium- ion-batteriets ladetilstand vises efter berøring af de to batterifrigøringsknapper.
  • Page 90 Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspåvirk- ninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne. Støjinformation RT 6-A22 Lydeffektniveau LWA 98,9 dB(A) Usikkerhed, lydeffektniveau KWA 3 dB(A)
  • Page 91 12. Rengør adapterstykket med en klud. 13. Indsæt nu alle dele igen i omvendt rækkefølge. Påfør i den forbindelse et tyndt lag Hilti fedt på trykbøsningens og patronhusets yderside. Spray en dråbe olie ind i patronhuset. 14. Fastspænd ståltylle med en passende gaffelnøgle (24 mm).
  • Page 92 Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Transport og opbevaring af batteridrevne maskiner...
  • Page 93 → Side 87 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. 2225140...
  • Page 94 Under følgende link finder du tabellen med farlige stoffer: qr.hilti.com/r9615527. Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode. Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Dansk...
  • Page 95 Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Page 96 Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Säkerhetsföreskrifter 2.1.1...
  • Page 97 ▶ Håll barn och obehöriga personer på betryggande avstånd under arbetet med elverktyget. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över verktyget. Elsäkerhet ▶ Elverktygets elkontakt måste passa till vägguttaget. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga vägguttag minskar risken för elstötar.
  • Page 98 ▶ Var uppmärksam, ha kontroll över det du gör och använd verktyget med förnuft. Använd inte verktyget om du är okoncentrerad. ▶ Undvik risker för personskada genom att endast använda originaltillbehör och reservdelar från Hilti eller av motsvarande kvalitet. ▶ Använd endast fästelement som är avsedda och godkända för verktyget.
  • Page 99 är åtkomligt för barn. ▶ Demontera inte ett upphettat verktyg, eller använd skyddshandskar om du är tvungen att demontera det. ▶ Använd inte verktyget om någon del är skadad eller om manöverdelarna inte fungerar ordentligt. Låt Hilti Service reparera verktyget.
  • Page 100 Avsedd användning Den beskrivna produkten är en handhållen batteridriven nitpistol. ▶ Använd endast Hilti litiumjonbatterier från B22-serien till den här produkten. ▶ Använd endast Hilti batteriladdare i C4/36-serien för dessa batterier. Indikering för litiumjonbatteriet Litiumjonbatteriets laddningsstatus och störningar i verktyget signaleras via batteriets indikeringar. Tryck på...
  • Page 101 Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och vibrationer, exempelvis: underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserade arbetsförlopp. Bullerinformation RT 6-A22 Ljudeffektnivå LWA 98,9 dB(A) Osäkerhet ljudeffektnivå KWA 3 dB(A) Ljudtrycksnivå...
  • Page 102 11. Rengör tryckbussningen och tryckfjädern med en trasa. 12. Rengör adapterstycket med en trasa. 13. Sätt sedan tillbaka alla delar i omvänd ordning. Smörj in tryckbussningen och bussningshuset på utsidan med Hilti-fett. Spruta en droppe olja i bussningshuset. 14. Dra åt stålhylsan med lämplig skiftnyckel (nyckelvidd 24).
  • Page 103 Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group.
  • Page 104 ▶ Kontrollera att verktyget och batterierna är oskadda innan de används efter en längre tids förvaring. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand.
  • Page 105 ▶ Kasta inte elverktyg, elektronisk apparatur och batterier i hushållssoporna. RoHS (föreskrifter för begränsning av användningen av farliga ämnen) Använd den här länken för att komma till tabellen över farliga ämnen: qr.hilti.com/r9615527. En länk till RoHS-tabellen hittar du i slutet på det här dokumentet i form av en QR-kod.
  • Page 106 Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. • Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med produktet hvis det overtas av andre personer.
  • Page 107 Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Sikkerhetsanvisninger 2.1.1...
  • Page 108 Elektrisk sikkerhet ▶ Elektroverktøyets støpsel må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Bruk ikke adapterkontakt på jordete elektroverktøy. Uendrede støpsler og egnede stikkontakter minsker risikoen for elektrisk støt. ▶ Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Risikoen for elektriske støt er høyere når kroppen er jordet.
  • Page 109 ▶ Ikke ta maskinen fra hverandre når den er kald, eller dersom dette ikke kan unngås, bruk vernehansker. ▶ Ikke benytt maskinen når deler er skadet eller ikke fungerer feilfritt. Få maskinen reparert av Hilti service. ▶ Ikke trykk på bryteren hvis en blindnagle sitter i maskinen.
  • Page 110 ∙ Brytere Dette følger med Blindnaglepistol, 4 munnstykker, nøkkel, avtakbar oppsamlingsholder, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller på nettet under: www.hilti.group. Forskriftsmessig bruk Det beskrevne produktet er en håndført, batteridrevet blindnaglepistol. ▶ Til dette produktet må det bare brukes Hilti Li-Ion-batterier i serien B22.
  • Page 111 Når det gjelder dette, må anvisningene om fjerning av rester i kapitlet Stell og vedlikehold følges. Når blokkeringen er fjernet, skal maskinen være klar til bruk igjen. Tekniske data RT 6-A22 Merkespenning 21,6 V Vekt i henhold til EPTA Procedure 01 med batteri B22⁄8.0...
  • Page 112 Støyinformasjon RT 6-A22 Lydtrykknivå LWA 98,9 dB(A) Usikkerhet lydeffektnivå KWA 3 dB(A) Avgitt lydtrykk LpA 85,9 dB(A) Usikkerhet lydtrykknivå KpA 3 dB(A) Vibrasjonsinformasjon RT 6-A22 Vibrasjonsverdi ah,D 0,94 m/s² Usikkerhet for de nevnte vibrasjonsverdiene K 0,033 m/s² Munnstykketilordning for blindnaglene som skal brukes...
  • Page 113 12. Rengjør adapterstykket med en klut. 13. Sett nå alle delene på igjen i omvendt rekkefølge. Smør da trykkhylsen og patronhuset på utsiden med et Hilti-fett. Spray en dråpe olje inn i patronhuset. 14. Trekk til stålhylsen med en egnet skrunøkkel (24 mm).
  • Page 114 Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. Transport og lagring av batterier...
  • Page 115 ▶ Etter lengre tids oppbevaring må maskin og batterier kontrolleres med hensyn til skade før bruk. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. Blindnaglepistolen er ikke klar til bruk Feil Mulig årsak...
  • Page 116 Under følgende lenke finner du tabellen over farlige stoffer: qr.hilti.com/r9615527. Du finner en lenke til RoHS-tabellen helt til slutt i denne dokumentasjonen som QR-kode. Produsentgaranti ▶ Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner. Norsk 2225140 *2225140* Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 117 Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Page 118 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Turvallisuusohjeet 2.1.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
  • Page 119 Sähköturvallisuus ▶ Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. ▶ Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu.
  • Page 120 ▶ Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos et pysty täydellisesti keskittymään työhösi. ▶ Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä laitteessa vain alkuperäisiä Hilti-tarvikkeita ja -varaosia tai laadultaan samantasoisia tuotteita. ▶ Käytä vain kiinnityselementtejä, jotka on tarkoitettu tähän laitteeseen.
  • Page 121 Valo / ylikuormituksen LED ∙ Kytkin Toimituksen sisältö Niittaustyökalu, 4 kärkeä, avain, irrotettava keräyssäiliö, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group. 2225140 Suomi *2225140* Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 122 Tarkoituksenmukainen käyttö Kuvattu tuote on käsiohjattava akkukäyttöinen vetoniittipistooli. ▶ Käytä tässä tuotteessa vain B22-tyyppisarjan Hilti-litiumioniakkuja. ▶ Käytä tämän akun yhteydessä vain C4/36-sarjan Hilti-latureita. Litiumioniakun lataustilan näyttö Litiumioniakun lataustila ja laitteen häiriöt näytetään litiumioniakun näytössä. Litiumioniakun lataustila näytetään, kun jompaakumpaa akun lukituksen vapautuspainikkeista painetaan kevyesti.
  • Page 123 Tämä saattaa merkittävästi vähentää altistumista koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Säh- kötyökalun ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Melutiedot RT 6-A22 Äänitehotaso LWA 98,9 dB(A) Äänitehotason epävarmuus KWA 3 dB(A) Melupäästön äänenpainetaso LpA...
  • Page 124 11. Puhdista painoholkki ja painojousi kangaspalalla. 12. Puhdista adapterikappale kangaspalalla. 13. Kiinnitä kaikki osat päinvastaisessa järjestyksessä kuin irrotit. Rasvaa tällöin painoholkki ja istukkakotelo ulkopinnastaan Hilti-rasvalla. Suihkuta istukkakoteloon pisara öljyä. 14. Kierrä teräsholkki kiinni sopivalla kiintoavaimella (avainkoko 24). Metalliosien poisto istukkakotelosta 1.
  • Page 125 Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta. Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Tälle tuotteelle hyväksyttyjä...
  • Page 126 ▶ Varastoi kone ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitemmän varastoinnin jälkeen tarkasta kone ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Vetoniittipistooli ei ole toimintakykyinen Häiriö...
  • Page 127 RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi) Vaarallisten aineiden taulukon löydät seuraavasta linkistä: qr.hilti.com/r9615527. Linkki RoHS-taulukkoon on tämän dokumentaation lopussa QR-koodina. Valmistajan myöntämä takuu ▶ Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan. 2225140 Suomi *2225140* Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 128 Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
  • Page 129 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1.1...
  • Page 130 ▶ Używając tego elektronarzędzia nie wolno pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w któ- rym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą prowadzić do zapłonu pyłów lub oparów. ▶ Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie należy zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób.
  • Page 131 ▶ Przystępując do pracy przy użyciu urządzenia należy zachować ostrożność i rozwagę. Nie używaj urządzenia, jeśli jesteś rozkojarzony. ▶ Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti lub produkty o porównywalnej jakości. ▶ Zawsze używać elementów mocujących, które są przeznaczone i dopuszczone do stosowania w urzą- dzeniu.
  • Page 132 ▶ Nie rozmontowywać urządzenia, gdy jest gorące, a jeśli jest to konieczne, założyć rękawice ochronne. ▶ Nie wolno używać urządzenia mającego uszkodzone części i nieprawidłowo działające elementy obsługi. Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. ▶ Nie naciskać przełącznika, jeśli w urządzeniu znajduje się nit.
  • Page 133 Przełącznik Zakres dostawy Nitownica do nitów jednostronnych, 4 ustniki, klucz, zdejmowany pojemnik, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub online pod adresem: www.hilti.group. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany produkt to ręczna nitownica z zasilaniem akumulatorowym.
  • Page 134 W tym celu należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi usuwania pozostałości, zawartymi w rozdziale Czyszczenie i konserwacja. Jeśli pozo- stałości zostaną usunięte, urządzenie będzie ponownie gotowe do użycia. Dane techniczne RT 6-A22 Napięcie znamionowe 21,6 V Ciężar zgodnie z EPTA Procedure 01 wraz z akumulatorem B22⁄8.0 2,7 kg Długość...
  • Page 135 Oznaczenie głowicy Średnica nitu jednostronnego dla wszystkich materiałów ogólnodostępnych w handlu RTN 3.2 3.2 mm RTN 4.0 4,0 mm RTN 4.8 4,8 mm 5,0 mm (wyłącznie nity jednostronne aluminiowe) Przygotowanie do pracy Przygotowanie do pracy OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez niezamierzone uruchomienie! ▶...
  • Page 136 11. Wyczyścić puszkę dociskową i sprężynę dociskową za pomocą ściereczki. 12. Wyczyścić adapter ściereczką. 13. Umieścić wszystkie części na miejscu. Naoliwić puszkę dociskową i obudowę uchwytu od strony zewnętrznej smarem Hilti. Wpuścić kroplę oleju do obudowy uchwytu. 14. Za pomocą odpowiedniego klucza (SW 24) przykręcić stalową tuleję.
  • Page 137 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Transport i magazynowanie urządzeń zasilanych akumulatorami Transport OSTROŻNIE...
  • Page 138 → Strona 132 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 139 Gwarancja producenta na urządzenia ▶ W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Hilti. 2225140 Polski *2225140* Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 140 Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení...
  • Page 141 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Bezpečnostní pokyny 2.1.1...
  • Page 142 Elektrická bezpečnost ▶ Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravována. U elektrického nářadí s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptéry. Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Nedotýkejte se uzemněných povrchů, např. trubek, topení, sporáků a chladniček. Při tělesném kontaktu s uzemněním hrozí...
  • Page 143 ▶ Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s přístrojem rozumně. Nepoužívejte přístroj, když se nesoustředíte. ▶ Abyste zabránili nebezpečí poranění, používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly Hilti nebo příslušenství a náhradní díly stejné kvality.
  • Page 144 Obsah dodávky Vsazovací přístroj pro slepé nýty, 4 koncovky, klíč, odnímatelná záchytná nádoba, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo on-line na: www.hilti.group. Použití v souladu s určeným účelem Popsaný výrobek je ručně vedený akumulátorový vsazovací přístroj pro slepé nýty.
  • Page 145 Postupujte podle pokynů pro odstranění zbytků v kapitole Péče a údržba. Po úspěšném odstranění zablokování by měl být přístroj znovu funkční. Technické údaje RT 6-A22 Jmenovité napětí 21,6 V Hmotnost podle EPTA Procedure 01 včetně akumulátoru B22⁄8.0 2,7 kg Délka zdvihu...
  • Page 146 RT 6-A22 Hladina emitovaného akustického tlaku LpA 85,9 dB(A) Nejistota pro hladinu akustického tlaku KpA 3 dB(A) Informace o vibracích RT 6-A22 Hodnota vibrací ah, D 0,94 m/s² Nejistota pro uvedené hodnoty vibrací K 0,033 m/s² Přiřazení nástavců pro používané slepé nýty Označení...
  • Page 147 12. Vyčistěte adaptér hadrem. 13. Nyní všechny díly znovu nasaďte v opačném pořadí. Tlačný trn a pouzdro čelistí přitom z vnější strany namažte tukem Hilti. Kapku oleje stříkněte do pouzdra čelistí. 14. Pomocí vhodného stranového klíče (vel. 24) utáhněte ocelovou objímku.
  • Page 148 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Page 149 Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! RoHS (směrnice o omezení...
  • Page 150 Odkaz na tabulku RoHS najdete na konci této dokumentace jako QR kód. Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Čeština 2225140 *2225140* Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 151 A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Page 152 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Biztonsági előírások 2.1.1...
  • Page 153 ▶ Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket. ▶ Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszer- számot használja.
  • Page 154 ▶ Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon a készülékkel. Ne használja a készüléket, ha Ön éppen nem tud összpontosítani. ▶ A sérülés veszélyének elkerülése érdekében csak eredeti Hilti tartozékokat és pótalkatrészeket, vagy azokkal azonos minőségű termékeket használjon.
  • Page 155 ▶ Ne szedje szét a készüléket, ha az forró; ha ez mégis elkerülhetetlen, akkor viseljen közben védőkesztyűt. ▶ Ne használja a készüléket, ha sérült része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőegység hibásan működik. Ha szükséges, javíttassa meg a készüléket a Hilti Szervizben. ▶ Ne működtesse a kapcsolót, ha a készülékben szegecs található.
  • Page 156 Kapcsoló Szállítási terjedelem Popszegecs-beültető készülék, 4 fúvóka, kulcs, levehető gyűjtőtartály, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyeken vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group. Rendeltetésszerű használat Az itt ismertetett termék egy kézzel vezetett, akkumulátorral üzemeltetett popszegecs-beültető készülék.
  • Page 157 Ehhez kövesse az Ápolás és karbantartás c. fejezetben található utasításokat az anyagmaradványok eltávolítására. Ha a blokkolást sikeresen megszüntették, akkor a készülék újra üzemkész. Műszaki adatok RT 6-A22 Névleges feszültség 21,6 V Az EPTA Procedure 01 szerinti tömeg B22⁄8.0 akkuval 2,7 kg Lökethossz...
  • Page 158 A munkahely előkészítése A munkahely előkészítése VIGYÁZAT Sérülésveszély szándékolatlan elindulás miatt! ▶ Az akku behelyezése előtt győződjön meg arról, hogy a vonatkozó termék ki van kapcsolva. ▶ A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje előtt vegye ki az akkut. Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. 5.1.1 Az akku töltése 1.
  • Page 159 12. Törlőkendővel tisztítsa meg az adapteridomot. 13. Most a kiszereléssel ellentétes sorrendben helyezzen vissza minden alkatrészt. Hilti zsírral kenje meg a nyomóperselyt és tokmányházat kívülről. Fújjon egy csepp olajat a tokmányházba. 14. Megfelelő villáskulccsal (SW 24) húzza meg az acélhüvelyt.
  • Page 160 Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Page 161 Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Page 162 Magyar 2225140 *2225140* Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 163 Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 164 Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 165 Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 166 Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 167 Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...
  • Page 168 *2225140* 2225140 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20190723 Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02...