Hilti GX 120-ME Mode D'emploi
Hilti GX 120-ME Mode D'emploi

Hilti GX 120-ME Mode D'emploi

Cloueur à gaz
Masquer les pouces Voir aussi pour GX 120-ME:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
GX 120-ME
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Használati utasítás
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
de
fr
nl
hu
ru
cs
sk
pl
hr
sl
bg
ro
tr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hilti GX 120-ME

  • Page 1 GX 120-ME Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Használati utasítás Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02...
  • Page 2 +Ç +≠ +“ +± Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02...
  • Page 3 Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02...
  • Page 4 +“ Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02...
  • Page 5: Table Des Matières

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG GX 120‑ME Gasgerät 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- mer beim Gerät auf.
  • Page 6: Beschreibung

    Serien Nr.: 2 Beschreibung verwendet werden. Nur bei Beachtung dieser Bedingun- 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung gen gelten die von Hilti angegebenen Befestigungs‑ und Das Gerät dient zum Setzen von speziell hergestellten Anwendungsempfehlungen. Befestigungselementen in Beton, Stahl und andere für die Das Gerät darf nur handgeführt eingesetzt werden.
  • Page 7: Technische Daten

    Untergrundmate- rial (Für detailliertere Magaziniert in Strei- Nägel Länge Informationen kon- fen zu taktieren Sie bitte Hilti) X‑GHP 24 MX 24 mm (¹⁵/₁₆") 10 Stück Harter Beton/ Vorge- fertigter Beton/ Stahl X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") 10 Stück Beton/ Verputztes Mauerwerk (1cm/ ³/₈")/...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Gerät nicht für solche Zwecke, für die es Setzen Sie keine Befestigungselemente in beste- nicht vorgesehen ist, sondern nur bestimmungs- hende Löcher, ausser wenn es von Hilti empfohlen gemäss und in einwandfreiem Zustand. wird. b) Pressen Sie das Gerät rechtwinklig auf die Ar- m) Beachten Sie immer die Anwendungsrichtlinien.
  • Page 9: Erste Hilfe

    b) Setzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten Arbeits- 5.1.6 Gase bereichen ein. Flüssiggas unter Druck: c) Setzen Sie keine Befestigungselemente in Unter- Beachten Sie die Gefahren‑ und Erste‑Hilfehinweise grundmaterial, das ungeeignet ist. Material das zu auf der Gasdose und der Gebrauchsanweisung. hart ist wie zum Beispiel geschweisster Stahl und Das Gas ist äusserst leicht entflammbar (Enthält: Iso- Gussstahl.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    6 Inbetriebnahme Entriegeln Sie den Nagelschieber und lassen Sie ihn langsam nach vorne gleiten. 6.2 Gasdose einlegen 3 Öffnen Sie den Deckel. HINWEIS Schieben Sie die Gasdose mit dem Ventil voran in Vor der Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen. das Gasdosenfach bis der Dosenclip einrastet. Schliessen Sie den Deckel.
  • Page 11 WARNUNG 7.4 Gerätenase Vor jedem Magazinwechsel und Pflege‑ und Instand- 7.4.1 Gerätenase demontieren 9 haltungsarbeiten muss das Gerät entladen werden Stellen Sie die Leistungseinstellung auf "Eject". (siehe Kapitel Bedienung "Gerät entladen"). Entnehmen Sie die Gerätenase. WARNUNG 7.4.2 Einstellmöglichkeiten an der Gerätenase Bei hohen Setzgeschwindigkeiten über einen längeren HINWEIS Zeitraum, können Oberflächen ausserhalb der Griffpartie...
  • Page 12 Entriegeln Sie den Nagelschieber am Magazin und lassen Sie ihn langsam nach vorne gleiten. 7.9 Anwendungsrichtlinien HINWEIS Für detaillierte Informationen fordern Sie bitte von Ihrer Hilti‑Marktorganisation das Handbuch für Befestigungstechnik oder gegebenenfalls nationale Vorschriften an. Beton A = min. Kantenabstand = 70 mm (2¾") B = min.
  • Page 13: Pflege Und Instandhaltung

    Gerät entladen werden (Gasdose und Befestigungs- Öl und Fett. element aus dem Gerät entfernen). Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel. Verwenden Sie kein Hilti‑Spray oder ähnliche VORSICHT Schmier‑ und/ oder Pflegemittel. Das Gerät kann durch den Einsatz heiss werden. Sie können sich die Hände verbrennen. Benutzen 8.2 Instandhaltung...
  • Page 14 15 Siehe Kapitel: 7.3.1 Magazin abneh- men 7 Siehe Kapitel: 7.4.1 Gerätenase de- montieren 9 Siehe Kapitel: 7.8 Gerät entladen Hilti kontaktieren falls Problem weiter besteht. Setzausfallrate ist zu hoch Schräg angepresst. Gerät rechtwinklig zum Untergrund halten, Stützfuss verwenden.
  • Page 15 Siehe Kapitel: 7.3.1 Magazin abneh- men 7 Siehe Kapitel: 7.4.1 Gerätenase de- montieren 9 Gerät zu heiss. Gerät abkühlen lassen. Hilti kontaktieren falls Problem weiter besteht. Heisses Gerät setzt nach einer Setzgeschwindigkeit war deutlich hö- Gasdose entnehmen und wieder ein- Pause nicht mehr her als 1200/Stunde und Gasdose setzen.
  • Page 16: Entsorgung

    Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Falls Sie das Gerät selbst einer Stofftrennung zuführen wollen: Befolgen Sie die regionalen und internationalen Richtlinien und Vorschriften.
  • Page 17: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    HINWEIS Beachten Sie das Ablaufdatum für die Gasdose auf dem Gasdosenrand. 12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Gasgerät FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: GX 120‑ME Generation: Konstruktionsjahr: 2007 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of Quality &...
  • Page 18: Gx 120-Me Cloueur À Gaz

    NOTICE ORIGINALE GX 120‑ME Cloueur à gaz 1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les pérativement son mode d'emploi et bien res- pages rabattables.
  • Page 19: Description

    être garanties si les éléments de fixation Hilti ainsi non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. 3 Accessoires, consommables Description Désignation...
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    Pour le matériau sup- port (contacter Hilti Clous Longueur Bandes-chargeurs de pour plus d'informa- tions) X‑GHP 24 MX 24 mm (¹⁵/₁₆") 10 pièces béton dur / béton pré- fabriqué / acier X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") 10 pièces béton / maçonnerie crépie (1cm/ ³/₈")/...
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    Un moment d’inattention lors doivent être réparés ou remplacés de manière de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication blessures. contraire dans le mode d'emploi. b) Adopter une bonne posture. Veiller à toujours h) Lors de l'utilisation de l'appareil, garder les bras rester stable et à...
  • Page 22: Mesures De Sécurité Mécanique

    b) Utiliser l'appareil uniquement dans des emplace- 5.1.6 Gaz ments bien aérés. Gaz à l'état liquide sous pression : c) Ne jamais implanter d'éléments de fixation dans Lire attentivement la mise en garde contre les dangers un matériau récepteur inapproprié. Un matériau et les consignes de premiers secours sur la recharge trop dur est par exemple l'acier soudé...
  • Page 23: Équipements De Protection

    5.1.7 Équipements de protection Ne jamais utiliser l'appareil si les équipements de protection sont endommagés ou s'ils ont été enlevés. 6 Mise en service Déverrouiller le poussoir et le laisser glisser lente- ment vers l'avant. 6.2 Mise en place de la recharge de gaz 3 Ouvrir le couvercle.
  • Page 24: Nez De L'appareil

    Faire pivoter le chargeur vers l’avant pour le faire ATTENTION sortir. L'implantation des éléments de fixation est déclenchée Décrocher le chargeur de l’appareil. par la mise à feu d'un mélange air-gaz. Un bruit trop fort risque de provoquer des lésions auditives. Porter 7.3.2 Mise en place du chargeur 8 (utilisateur et personnes environnantes) un casque antibruit.
  • Page 25: Pied D'appui

    7.9 Consignes d'utilisation REMARQUE Pour de plus amples informations, se référer au manuel des techniques de fixation du réseau de vente Hilti ou, le cas échéant, aux prescriptions nationales. Béton A = distance min. par rapport à l'arête = 70 mm (2¾") B = distance min.
  • Page 26: Nettoyage Et Entretien

    éléments de fixation de l'appareil). Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. Ne pas utiliser de lubrifiant Hilti en spray ou tout ATTENTION autre lubrifiant et/ou nettoyant similaires.
  • Page 27 Défauts Causes possibles Solutions Puissance excessive. Mettre le sélecteur de puissance sur Éléments de fixation souvent "-". implantés trop profondément (perforation) ou/ et rupture du collier de fixation Prendre un élément de fixation plus Élément de fixation trop court. long. Rupture des éléments de fixa- Le sélecteur de puissance est sur "-".
  • Page 28 7 Voir chapitre : 7.4.1 Démontage du nez de l'appareil 9 Voir chapitre : 7.8 Déchargement de l'appareil Contacter le S.A.V. Hilti si le problème persiste. Le taux d'implantations dé- Implantation en biais. Tenir l'appareil perpendiculairement faillantes est trop élevé...
  • Page 29 Voir chapitre : 7.4.1 Démontage du nez de l'appareil 9 Surchauffe de l'appareil. Laisser refroidir l'appareil. Contacter le S.A.V. Hilti si le problème persiste. L'appareil chaud n'implante La cadence de tir était considérable- Retirer la recharge de gaz et la re- plus après une pause...
  • Page 30: Recyclage

    10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial. Pour trier soi-même les composants de l'appareil en vue de leur recyclage : se conformer aux directives et règlements régionaux et internationaux.
  • Page 31: Santé De L'utilisateur Et Sécurité

    13 Santé de l'utilisateur et sécurité 13.1 Valeurs de niveaux sonores Cloueur à gaz Type GX 120-ME Modèle Série Calibre GC 22 Réglage de puissance Application Fixation de tôle métallique de 1 mm sur du béton (C40) avec X-ECT Valeurs de mesure déclarées à la directive sur les machines 2006/42/CE en liaison avec E DIN EN 15895...
  • Page 32 Bewaar deze handleiding altijd bij het appa- In de tekst van deze handleiding betekent »het apparaat« raat. altijd de gasschiethamer GX 120-ME. Geef het apparaat alleen samen met de hand- Onderdelen, bedienings- en indicatie-elementen 1 leiding aan andere personen door.
  • Page 33: Beschrijving

    Generatie: 01 Serienr.: 2 Beschrijving en Hilti-gascellen. Alleen bij het in acht nemen van deze 2.1 Gebruik volgens de voorschriften voorwaarden gelden de door Hilti aangegeven bevesti- Het apparaat is bestemd voor het indrijven van speci- gings‑ en toepassingsadviezen.
  • Page 34: Technische Gegevens

    Voor ondergrond- materiaal (voor meer In magazijn opgesla- Nagel Lengte informatie s.v.p. con- gen in stroken van tact opnemen met Hilti) X‑GHP 24 MX 24 mm (¹⁵/₁₆") 10 stuks Hard beton/ Prefab beton/ staal X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄")
  • Page 35: Veiligheidsinstructies

    Drijf geen bevestigingselementen in bestaande niet bestemd is, maar alleen op de juiste wijze en gaten in, behalve wanneer dit door Hilti wordt in correcte toestand. aanbevolen. b) Druk het apparaat in een rechte hoek tegen het m) Neem altijd de gebruiksvoorschriften in acht.
  • Page 36: Eerste Hulp

    b) Gebruik het apparaat alleen in goed geventileerde 5.1.6 Gassen werkruimten. Vloeibaar gas onder druk: c) Drijf geen bevestigingselementen in ondergrond- Neem de waarschuwingen en eerste hulp instructies materiaal dat ongeschikt is. Materiaal dat te hard op de gascel en de gebruiksaanwijzing in acht. is, zoals gelast staal en gietstaal.
  • Page 37: Inbedrijfneming

    6 Inbedrijfneming Ontgrendel de nagelschuif en laat deze langzaam naar voren glijden. 6.2 Gascel aanbrengen 3 Open het afsluitdeksel. AANWIJZING Schuif de gascel met het ventiel naar voren in de Voor het eerste gebruik de handleiding lezen. gascelhouder tot de patroonklem vergrendelt. Sluit het deksel.
  • Page 38 Verwijder de machinekop. WAARSCHUWING Vóór iedere vervanging van het magazijn en vóór 7.4.2 Instelmogelijkheden van de machinekop het uitvoeren van schoonmaak- en onderhoudswerk- zaamheden moet het apparaat ontladen worden (zie AANWIJZING hoofdstuk bediening "Apparaat ontladen"). Als de slaginstelling op "+" staat, is de machinekop ingesteld op de standaard indrijfdiepte.
  • Page 39 Ontgrendel de nagelschuif van het magazijn en laat deze langzaam naar voren glijden. 7.9 Gebruiksrichtlijnen AANWIJZING Voor gedetailleerde informatie kunt u bij uw nationale Hilti‑organisatie het handboek voor bevestigingstechniek of indien gewenst de nationale voorschriften aanvragen. Beton A = min. randafstand = 70 mm (2¾") B = min.
  • Page 40: Verzorging En Onderhoud

    (gascel en bevestigingselement uit het apparaat ver- Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmidde- wijderen). len. Geen Hilti‑spray of soortgelijke smeer‑ en/of verzor- ATTENTIE gingsmiddelen gebruiken. Het apparaat kan te heet worden door het gebruik. U kunt uw handen verbranden. Draag werkhandschoenen bij 8.2 Reparaties...
  • Page 41 Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Bevestigingselement vaak te Slaginstelling te hoog. Slagschakelaar op "-" zetten. diep ingedreven (doorgestanst) of / en breken van de bevesti- gingsklem Bevestigingselement te kort. Langer bevestigingselement gebrui- ken. Bevestigingselement gebroken Slagschakelaar staat op "-". Slagschakelaar op "+" zetten. Te lang bevestigingselement geko- Korter bevestigingselement gebrui- zen.
  • Page 42 Zie hoofdstuk: 7.3.1 Magazijn verwij- deren 7 Zie hoofdstuk: 7.4.1 Machinekop ver- wijderen 9 Zie hoofdstuk: 7.8 Apparaat ontladen Contact opnemen met Hilti wanneer het probleem blijft bestaan. Uitvalpercentage van indrijving Schuin ingedreven. Apparaat in een rechte hoek tegen te hoog de ondergrond houden;...
  • Page 43 7 Zie hoofdstuk: 7.4.1 Machinekop ver- wijderen 9 Apparaat te heet. Apparaat laten afkoelen Contact opnemen met Hilti wanneer het probleem blijft bestaan. Heet apparaat drijft na een on- Indrijfsnelheid aanmerkelijk hoger dan Gascel verwijderen en weer aanbren- derbreking geen elementen 1200/uur en gascel bijna leeg.
  • Page 44: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Als u het apparaat zelf voor recycling gereed wilt maken: Volg de regionale en internationale richtlijnen en voorschriften.
  • Page 45: Gezondheid En Veiligheid Van De Gebruiker

    13 Gezondheid en veiligheid van de gebruiker 13.1 Geluidsinformatie Gasgedreven plunjerschiethamer Type GX 120-ME Model Standaard Kaliber GC 22 Krachtinstelling Toepassing Bevestiging van 1 mm staalplaat op beton (C40) met X-ECT Gedeclareerde meetwaarden van de geluidskentallen overeenkomstig machinerichtlijn 2006/42/EG in combi-...
  • Page 46: Általános Információk

    Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt A használati utasítás szövegében a "gép" szó mindig a a készülékkel. GX 120-ME gázos szegbeverő készüléket jelenti. A készüléket csak a használati utasítással A készülék részei, kezelő- és kijelzőegységek 1 együtt adja tovább.
  • Page 47: Gép Leírása

    Generáció: 01 utasítást Sorozatszám: 2 A gép leírása a géphez gyártott Hilti rögzítőelemeket és Hilti gázpalac- 2.1 Rendeltetésszerű géphasználat kokat használ. Csak ezeknek a feltételeknek a figyelem- A gép csakis a speciálisan a géphez gyártott rögzítőele- bevételével érvényesek a Hilti által megadott rögzítési és mek betonba, acélba, és egyéb, direktrögzítésre alkalmas...
  • Page 48: Műszaki Adatok

    alapfelülethez (Rész- letes tájékoztatásért Szegek Hossz Csík a szegtárban lépjen kapcsolatba a Hiltivel) X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") 10 darab beton / vakolt falazat (1 cm/ ³/₈") / mészho- moktégla / betonfala- X‑GN 27 MX 27 mm (1") 10 darab beton / vakolt falazat (1 cm/ ³/₈") / mészho- moktégla / betonfala-...
  • Page 49: Biztonsági Előírások

    és alkatrészeket, amennyiben a használati utasítás másképp nem rendelkezik, 5.1.1 Egyéni biztonsági előírások a Hilti Szervizzel szakszerűen meg kell javíttatni a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, vagy ki kell cseréltetni. amit csinál, és meggondoltan dolgozzon a köz- h) A gép működtetésekor karját tartsa behajlítva (ne...
  • Page 50: Üzembe Helyezés

    e) Tartson rendet a munkaterületen. A munkaterü- a) Sérült gázpalackot ne használjon. letről el kell távolítani azokat a tárgyakat, amelyek b) Ne próbálja meg a gázpalackot erőszakkal ki- sérülést okozhatnak. A munkaterületen uralkodó nyitni, elégetni, összenyomni vagy bármilyen más rendetlenség balesetet okozhat. célra használni.
  • Page 51: Üzemeltetés

    Nyomja oda 3-szor a felülethez a gépet anélkül, 6.2 Gázpalack behelyezése 3 hogy lenyomná az elsütő billentyűt. Nyissa ki a fedelet. Tolja a gázpalackot szeleppel előrefelé a gázpalack 6.3 Gázpalack kivétele 4 rekeszébe, míg a palackkapcsok be nem pattannak. Zárja be a fedelet. Nyissa ki a gázpalack rekesz fedelét.
  • Page 52 Távolítsa el a rögzítőelemeket a szegtárból. Állítsa a teljesítményválasztót a "–" jelre. Oldja a szegtoló reteszelését a szegtáron és lassan csúsztassa előre. 7.9 Felhasználási irányelvek INFORMÁCIÓ Részletes információkért kérje a Hilti szervezettől a Rögzítéstechnikai kézikönyvet vagy ha szükséges, a nemzeti irányelveket.
  • Page 53: Ápolás És Karbantartás

    Ne használja a gépet, ha sérült FIGYELEM része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan Ne sértse meg a dugattyúérzékelőt, a szegérzékelőt működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti és a szegtárérzékelőt. Szervizben. Rendszeresen távolítsa el a gép orráról a műanyag- 8.3 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás...
  • Page 54: Hibakeresés

    9 Hibakeresés VIGYÁZAT A gépet az ápolási és karbantartási munkálatok előtt ki kell üríteni (távolítsa el a gépből a gázpalackot és a rögzítőelemeket). Hiba Lehetséges ok Elhárítás túl nagy a szegek kiálló hossza Teljesítményválasztó kapcsoló a "–" Állítsa a teljesítményválasztó kapcso- jelen áll.
  • Page 55 Hiba Lehetséges ok Elhárítás A gázpalack nem elegendő egy A gép gyakori aljzathoz szorítása Kerülje el a rászorítást beütés kiol- doboz rögzítőelemhez szegbeütés nélkül növeli a gázfo- dása nélkül. gyasztást. A gép nem jön szét Dugattyú téves állása. Visszaállító kapcsoló működtetése. Lásd a következő...
  • Page 56 Hiba Lehetséges ok Elhárítás A gép nem végez beütést A gépben nincs gázpalack vagy a Nyissa ki a gázpalack csappantyúját, gázpalack hibás. és ellenőrizze a palack tartalmát. Ha a gázpalack a gépben van, nyomja meg a GAS (gáz) feliratú gombot. Ha az 1.
  • Page 57: Hulladékkezelés

    10 Hulladékkezelés A Hilti-gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás feltétele az anyagok szakszerű szétválogatása. Sok országban a Hilti már jelenleg is visszaveszi a régi gépeket újrafelhasználás céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti szervizekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál. Ha a gépet anyagdaraboláshoz szeretné...
  • Page 58: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: gázos szegbeverő készü- FL‑9494 Schaan lék Típusmegjelölés: GX 120‑ME Generáció: Konstrukciós év: 2007 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer ez a termék megfelel a következő irányelveknek és Head of Quality &...
  • Page 59: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Газовый монтажный пистолет GX 120‑ME 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно про- ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо- чтите руководство по эксплуатации. тах. Используйте их при изучении руководства. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда...
  • Page 60 2.1 Использование инструмента по назначению мента. Только при выполнении этих условий имеют Инструмент предназначен для забивки специальных силу рекомендации фирмы Hilti по креплению и при- крепежных элементов в бетон, сталь и в другие при- менению инструмента. годные для непосредственного монтажа основания...
  • Page 61: Технические Характеристики

    Для базового мате- В магазинах, ленты риала (за подробной Гвозди Длина по информацией обра- щайтесь в Hilti) X‑GHP 20 MX 20 мм (³/₄") 10 шт. Бетон повышенной твердости/ подготов- ленный бетон/ сталь X‑GHP 24 MX 24 мм (¹⁵/₁₆") 10 шт.
  • Page 62: Указания По Технике Безопасности

    частям тела (или к другим людям). или замене в специализированном сервисном e) В зоне действия инструмента не должно нахо- центре Hilti, если в данном руководстве нет диться посторонних лиц, особенно детей. иных указаний. h) При приведении инструмента в действие дер- 5.1.2 Аккуратное...
  • Page 63 мент вторым выстрелом: это может привести к его разрушению или заклиниванию. Не забивайте крепежные элементы в уже гото- вые отверстия, за исключением случаев, когда это рекомендуется Hilti. m) Всегда выполняйте инструкции по примене- a) Дайте инструменту остыть, если он горячий. нию.
  • Page 64: Подготовка К Работе

    c) Если пострадавший без сознания, уложите его e) При контакте газа с кожей тщательно вымойте в устойчивое положение на боку. Если постра- место попадания теплой водой с мылом. Затем давший не дышит, сделайте ему искусственное смажьте кожу кремом. дыхание и при необходимости дайте кислород. При...
  • Page 65 7 Эксплуатация 7.1 Режим работы 6 УКАЗАНИЕ Забивание возможно только в случае, если в магазине имеется более 3 гвоздей. Прижмите инструмент перпендикулярно основа- нию и нажмите на него до упора. Забейте крепежный элемент, нажав спусковой крючок. После забивания полностью отведите инструмент УКАЗАНИЕ...
  • Page 66: Инструкции По Применению

    Вставьте опору под углом 90° в прорезь на мага- зине. 7.9 Инструкции по применению УКАЗАНИЕ Для получения подробной информации обратитесь в представительство Hilti за справочником по технологии крепления или ознакомьтесь с национальными предписаниями. Бетон A = мин. расстояние от края = 70 мм (2¾") B = мин.
  • Page 67: Уход И Техническое Обслуживание

    газовый баллон и крепежный элемент). Запрещается использовать чистящие средства, содержащие силикон. ОСТОРОЖНО Использовать спрей Hilti или подобные смазки и При работе инструмент может нагреться. Вы можете средства по уходу запрещается. обжечь руки. Работы по уходу за инструментом и техническое обслуживание проводите в защитных...
  • Page 68: Поиск И Устранение Неисправностей

    Впускной/выпускной клапан загряз- Произведите чистку инструмента и нен или закрыт. обратите внимание на положение рук. Если неисправность не устранена, обратитесь в Hilti. Крепежный элемент часто за- Слишком высокая мощность. Установите переключатель мощно- бивается слишком глубоко сти на «-». (утапливается) или/и ломается...
  • Page 69 См. гл.: 7.3.1 Снятие магазина 7 См. гл.: 7.4.1 Демонтаж головки ин- струмента 9 См. гл.: 7.8 Разрядка инструмента Если неисправность не устранена, обратитесь в Hilti. Слишком высокая интенсив- Нажатие производится не под пря- Держите инструмент перпенди- ность отказов при забивке...
  • Page 70 См. гл.: 7.4.1 Демонтаж головки ин- струмента 9 Инструмент перегрелся. Дайте инструменту остыть. Если неисправность не устранена, обратитесь в Hilti. Горячий инструмент после пе- Скорость забивки была значительно Выньте и снова установите газовый рерыва не забивает выше 1200 шт./час, и газовый бал- баллон.
  • Page 71: Гарантия Производителя

    10 Утилизация Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании...
  • Page 72: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    FL‑9494 Schaan пистолет Тип инструмента: GX 120‑ME Поколение: Год выпуска: 2007 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer данная продукция соответствует следующим директи- Head of Quality & Processes Head of BU Direct Fastening Management вам и нормам: 75/324/EEC, 91/155/EEC, 64/548/EEC,...
  • Page 73: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Plynový vsazovací přístroj GX 120‑ME 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené. V textu tohoto návodu k obsluze označuje výraz „nářadí“...
  • Page 74: Popis

    2 Popis speciálně vyrobené pro toto nářadí. Jen při dodržení 2.1 Používání v souladu s určeným účelem těchto podmínek platí doporučení firmy Hilti pro upevňo- Pistole slouží k nastřelování speciálně vyrobených upev- vací práce a aplikace. ňovacích prvků do betonu, oceli a jiných podkladů vhod- Nářadí...
  • Page 75: Technické Údaje

    Pro materiál pod- kladu (pro podrobné Hřebíky Délka V pásech po informace se obraťte na firmu Hilti) X‑GHP 24 MX 24 mm (¹⁵/₁₆") 10 kusech Tvrdý be- ton/prefabrikovaný beton/ocel X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") 10 kusech Beton/omítnuté zdivo (1 cm/³/₈")/silikátová...
  • Page 76: Bezpečnostní Pokyny

    Poškozená ochranná zařízení a díly Vedle technických bezpečnostních pokynů uvede- musí být odborně opraveny nebo vyměněny ser- ných v jednotlivých kapitolách tohoto návodu k ob- visní službou Hilti, pokud není v návodu k obsluze sluze je nutno vždy striktně dodržovat následující uvedeno jinak. ustanovení.
  • Page 77: Ochranná Zařízení

    mohli poranit. Nepořádek na pracovišti může mít za Plynová nádoba se nesmí znovu doplňovat plynem. následek úrazy. Rukojeti udržujte suché, čisté a beze stop oleje a) Nepoužívejte poškozené plynové nádoby. a tuku. b) Nepokoušejte se plynovou nádobu násilím otevřít, g) Používejte protiskluzovou obuv. spálit, stlačovat nebo znovu použít k jinému účelu.
  • Page 78: Obsluha

    Odblokujte posunovač hřebíků a nechte jej lehce Pistoli třikrát stiskněte, aniž byste aktivovali odvod sklouznout dopředu. plynů. 6.2 Vložení plynové nádoby. 3 6.3 Vyjmutí plynové nádoby 4 Otevřete víko. Otevřete víko přihrádky. Zasuňte plynovou nádobu ventilem dopředu do při- Stiskněte klips nádoby. hrádky, až...
  • Page 79 V zásobníku uvolněte posunovač hřebíků a nechte na měkkém podkladu (např. zelený / mladý beton). ho pomalu sklouznout dopředu. 7.9 Směrnice pro použití UPOZORNĚNÍ Pro podrobné informace si od svého odbytového oddělení Hilti vyžádejte příručku upevňovací techniky nebo v případě potřeby národní předpisy. Beton...
  • Page 80: Čistění A Údržba

    Nepoužívejte prostředky pro ošetření s obsahem POZOR silikonu. Přístroj může být po použití horký. Může tak dojít k popá- Nepoužívejte Hilti sprej nebo podobná maziva lení rukou. Při práci na údržbě a opravách používejte a/nebo podobné ošetřující prostředky. ochranné rukavice. Nechte přístroj vychladnout.
  • Page 81: Odstraňování Závad

    Napouštěcí - vypouštěcí ventil je zne- Nářadí vyčistěte a dbejte na polohu čistěn nebo zakryt. ruky. Pokud potíže přetrvávají, obraťte se na servis firmy Hilti. Upevňovací prvky jsou často Příliš velký výkon. Přepínač výkonu nastavte do polohy usazeny příliš hluboko (probí- „-“...
  • Page 82 Viz kapitola: 7.3.1 Odebrání zásob- níku 7 Viz kapitola: 7.4.1 Demontáž nástavce 9 Viz kapitola: 7.8 Nářadí vyprázdněte Pokud potíže přetrvávají, obraťte se na servis firmy Hilti. Příliš vysoký počet neúspěš- Nářadí přidržujte vůči podkladu pod Šikmý přítlak. ných nástřelů pravým úhlem, použijte opěrku.
  • Page 83: Likvidace

    Přístroje firmy Hilti jsou převážně vyrobeny z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti připravena přijímat staré přístroje na recyklaci. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého poradce. Chcete-li nářadí sami odevzdat ve třídírně materiálů:...
  • Page 84: Záruka Výrobce

    že se výrobek správně používá, ošetřuje a čistí v souladu záruky prodejnosti anebo vhodnosti k použití ke kon- s návodem k obsluze firmy Hilti, a že je dodržena tech- krétnímu účelu jsou vyloučeny. nická jednota výrobku, tj. že se s výrobkem používá jen originální...
  • Page 85 Deklarované naměřené hodnoty ukazatelů hlučnosti podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES ve spojení s E DIN EN 15895 106 dB(A) Hladina akustického tlaku, L WA, 1S Hladina emitovaného akustického tlaku na pracovišti, 102 dB(A) pA, 1s 137 dB (C) Nejvyšší hladina emitovaného akustického tlaku, pC, peak 1 ±...
  • Page 86 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Plynový vsadzovací prístroj GX 120‑ME 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred uvedením do prevádzky si bezpodmie- nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu nečne prečítajte návod na používanie. ich majte vždy otvorené. V texte tohto návodu na obsluhu označuje „náradie“...
  • Page 87: Opis

    Generácia: 01 Sériové číslo: 2 Opis vyrobené upevňovacie prvky a plynové nádoby Hilti. Len 2.1 Používanie v súlade s určeným účelom pri dodržaní týchto podmienok platia odporúčania Hilti Náradie slúži na osadzovanie špeciálne vyrobených týkajúce sa upevnenia a použitia náradia.
  • Page 88: Technické Údaje

    Uskladnený v pásoch kladu (pre podrob- Klince Dĺžka nejšie informácie sa obráťte na firmu Hilti) X‑GHP 24 MX 24 mm (¹⁵/₁₆") 10 ks tvrdý be- tón/prefabrikovaný betón/oceľ X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") 10 ks betón/omietnuté murivo (1 cm/ ³/₈")/vápencový...
  • Page 89: Bezpečnostné Pokyny

    Okamih nepozornosti pri používaní nára- borne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom ser- dia môže viesť k vážnym poraneniam. visnom stredisku Hilti, pokiaľ v návode na použí- b) Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe. Dbajte na sta- vanie nie je uvedené inak.
  • Page 90: Ochranné Zariadenia

    b) Používajte prístroj len na dobre vetraných pracov- 5.1.6 Plyny ných miestach. Skvapalnený plyn pod tlakom: c) Upevňovacie prvky neosadzujte do nevhodného Riaďte sa výstražnými pokynmi a inštrukciami na po- materiálu podkladu. Do príliš tvrdého materiálu, skytnutie prvej pomoci, uvedenými na plynovej ná- napríklad do zváranej ocele alebo liatiny.
  • Page 91: Pred Použitím

    6 Pred použitím Odblokujte posúvač klincov a nechajte ho pomaly skĺznuť dopredu. 6.2 Vloženie plynovej nádoby 3 Otvorte veko. UPOZORNENIE Posuňte plynovú nádobu ventilom dopredu do Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na ob- priehradky plynovej nádoby, až spona nádoby sluhu.
  • Page 92 VÝSTRAHA UPOZORNENIE Pri vysokej rýchlosti osadzovania počas dlhšieho časo- Ak je nastavenie výkonu nastavené na „-“ a klinec je ešte vého úseku môžu byť časti uchopenia horúce. Používajte stále osadený príliš hlboko, mali by ste prípadne použiť pracovné rukavice. dlhší upevňovací prvok. 7.4.2.1 Nastavenie štandardnej hĺbky osadenia 10 7.1 Používanie 6 Nastavte nastavenie výkonu na „+“.
  • Page 93: Údržba A Ošetrovanie

    Uzavrite priehradku na plynovú nádobu. ho pomaly skĺznuť dopredu. 7.9 Smernice o použití UPOZORNENIE Pre detailnejšie informácie si prosím od svojej obchodnej organizácie Hilti vyžiadajte príručku pre upevňovaciu techniku alebo prípadné národné predpisy. Betón A = min. vzdialenosť od hrany = 70 mm (2¾") B = min.
  • Page 94: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce sili- časti poškodené alebo ak ovládacie prvky nefungujú kón. bezchybne. Náradie nechajte opraviť v servisnom Nepoužívajte sprej Hilti alebo podobné prostriedky stredisku Hilti. na mazanie a údržbu. 8.3 Kontrola po ošetrovaní a údržbe Po údržbe a pred vložením plynovej nádoby je po- trebné...
  • Page 95 Pozri kapitolu: 7.4.1 Demontáž nad- stavca 9 Pozri kapitolu: 7.8 Vyprázdnenie náradia Ak problém pretrváva, obráťte sa na servis Hilti. Frekvencia zlyhania osadzova- Náradie držte v pravom uhle k pod- Šikmé pritlačenie. nia je príliš vysoká kladu, použite opornú pätku.
  • Page 96 Pozri kapitolu: 7.4.1 Demontáž nad- stavca 9 Náradie je príliš horúce. Náradie nechajte vychladnúť. Ak problém pretrváva, obráťte sa na servis Hilti. Horúce náradie po prestávke Rýchlosť osadzovania bola výrazne Plynovú nádobu vyberte a opäť na- neosadzuje vyššia ako 1200/hodinu a plynová...
  • Page 97: Likvidácia

    Prístroje Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom pre recykláciu je správne oddelenie materiálov. Spoločnosť Hilti je už v mnohých krajinách zariadená na príjem vášho starého prístroja na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu. Ak chcete prístroj recyklovať sami: Dodržiavajte národné...
  • Page 98: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Plynový vsadzovací prí- FL‑9494 Schaan stroj Typové označenie: GX 120‑ME Generácia: Rok výroby: 2007 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer výrobok je v súlade s nasledujúcimi smernicami Head of Quality &...
  • Page 99: Wskazówki Informacyjne I Ich Znaczenie

    W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« Przechowywać tę instrukcję obsługi zawsze oznacza zawsze osadzak gazowy GX 120-ME. wraz z urządzeniem. Podzespoły urządzenia, elementy obsługi i wskaź- Urządzenie przekazywać innym osobom wy- niki 1 łącznie wraz z instrukcją...
  • Page 100: Opis

    Urządzenie i jego wyposażenie mogą stanowić zagroże- i pojemników z gazem firmy Hilti. Zalecenia firmy Hilti nie, jeśli używane będą przez niewykwalifikowany perso- nel w sposób niewłaściwy lub niezgodny z przeznacze- niem.
  • Page 101: Dane Techniczne

    (W celu uzyskania Magazynkowane w szczegółowych infor- Gwoździe Długość taśmach po macji należy skon- taktować się z firmą Hilti) X‑GHP 18MX 18 mm (¹¹/₁₆") 10 sztuk twardy beton/ beton prefabrykowany/ stal X‑GHP 20 MX 20 mm (³/₄") 10 sztuk...
  • Page 102: Wskazówki Bezpieczeństwa

    (lub do części ciała zabezpieczające i części należy oddać do innej osoby). naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile nic e) Podczas pracy nie zezwalać na zbliżanie się in- innego nie zostało podane w instrukcji obsługi.
  • Page 103: Pierwsza Pomoc

    5.1.5 Termiczne środki bezpieczeństwa i zaciskowych. Nie wolno osadzać elementów mocujących w ist- niejące otwory, chyba że jest to zalecane przez Hilti. m) Zawsze zwracać uwagę na wytyczne dotyczące zakresu zastosowania. a) W razie przegrzania urządzenia należy odczekać, aż się ono ochłodzi. Nie wolno przekraczać mak- 5.1.3 Miejsce pracy...
  • Page 104: Przygotowanie Do Pracy

    a) Bezpośredni kontakt gazu w płynie ze skórą może d) Gdy gaz dostanie się do oczu, należy przez kilka spowodować odmrożenia lub poważne poparze- minut przemywać otwarte oczy bieżącą wodą. nia. e) W przypadku kontaktu gazu ze skórą należy do- b) Osobę, do której dróg oddechowych przedostał...
  • Page 105: Obsługa

    7 Obsługa 7.1 Eksploatacja 6 WSKAZÓWKA Osadzanie jest możliwe tylko wtedy, gdy w magazynku znajduje się więcej niż 3 gwoździe. Urządzenie należy dostawić pod kątem prostym do powierzchni i docisnąć je aż do oporu. Wykonać osadzanie przez naciśnięcie na spust. Po osadzeniu urządzenie całkowicie oderwać...
  • Page 106: Wskazówki Dotyczące Zastosowania

    7.9 Wskazówki dotyczące zastosowania WSKAZÓWKA W celu uzyskania szczegółowych informacji należy zwrócić się do lokalnego przedstawiciela firmy Hilti i zapoznać się z treścią "Podręcznika techniki zamocowań", a w razie potrzeby z krajowymi przepisami. Beton A = min.
  • Page 107: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Nie używać środków konserwujących zawierających silikon. OSTROŻNIE Nie używać sprayu Hilti, ani innych podobnych sma- Podczas użytkowania urządzenie może się nagrzewać. rów lub środków konserwacyjnych. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia dłoni. Podczas czyszczenia, konserwacji i prac służących utrzymaniu 8.2 Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie...
  • Page 108: Usuwanie Usterek

    Zabrudzony lub zatkany zawór Wyczyścić urządzenie i zwrócić wlotowo-wylotowy. uwagę na pozycję ręki. Jeśli problem nie zostanie usunięty, skontaktować się z serwisem Hilti. Element mocujący osadzany Za duża moc. Przestawić regulator mocy na "-". często za głęboko (przebicie mocowanej blachy) lub/ i pęk- nięcie opaski mocującej...
  • Page 109 7 Patrz rozdział: 7.4.1 Zdejmowanie końcówki urządzenia 9 Patrz rozdział: 7.8 Rozładowywanie urządzenia Jeśli problem nie zostanie usunięty, skontaktować się z serwisem Hilti. Za duża ilość nieprawidłowych Ukośne dociśnięcie. Trzymać urządzenie pod kątem pro- osadzeń stym do podłoża, zastosować pod- porę.
  • Page 110 Patrz rozdział: 7.4.1 Zdejmowanie końcówki urządzenia 9 Urządzenie jest za gorące. Odczekać do ostygnięcia urządzenia. Jeśli problem nie zostanie usunięty, skontaktować się z serwisem Hilti. Gorące urządzenie po przerwie Częstotliwość osadzania była znacz- Wyjąć i ponownie włożyć pojemnik z nie osadza elementów mocują- nie wyższa od 1200/godzinę...
  • Page 111: Utylizacja

    10 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach Hilti jest przygotowane do odbierania zużytego sprzętu w celu jego ponownego wykorzystania. Więcej informacji można uzyskać w Dziale Obsługi Klienta Hilti lub u doradcy technicznego.
  • Page 112: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Osadzak gazowy FL‑9494 Schaan Oznaczenie typu: GX 120‑ME Generacja: Rok konstrukcji: 2007 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz Head of Quality & Processes Manage-...
  • Page 113: Opće Upute

    Ovu uputu za uporabu uvijek čuvajte uz ure- U tekstu ove upute za uporabu riječ "uređaj" uvijek ozna- đaj. čava plinski uređaj GX 120-ME. Uređaj prosljeđujte drugim osobama samo Sastavni dijelovi uređaja, elementi za uporabu i prika- zajedno s uputom za uporabu.
  • Page 114: Opis

    Uređaj i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu dinicu. To znači da se pričvršćivanje ovim uređajem može biti opasni ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava bez poteškoća osigurati samo ako se upotrebljavaju Hilti neosposobljeno osoblje. pričvrsni elementi i plinske doze proizvedene specijalno 3 Pribor, potrošni materijal...
  • Page 115: Tehnički Podatci

    Spremljeni u redeni- (za detaljne informa- Dužina Čavli cima cije molimo kontakti- rajte Hilti) X‑GN 27 MX 27 mm (1") 10 komada Beton / žbukani zidovi (1 cm/ ³/₈")/ kamen / betonski zidovi X‑GN 32 MX 32 mm (1 ¹/₄") 10 komada Beton / žbukani zidovi...
  • Page 116: Sigurnosne Napomene

    Uređaj ne koristite ako ste umorni ili pod utjeca- Pričvrsne elemente ne zabijajte u postojeće rupe jem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenu- osim ako to nije preporučio Hilti. tak nepažnje kod uporabe uređaja može dovesti do m) Uvijek se pridržavajte smjernica za primjenu.
  • Page 117: Prije Stavljanja U Pogon

    d) Plin držite dalje od svih izvora paljenja kao što kombinacija, može se oštetiti uređaj i / ili narušiti kakvoća pričvršćivanja. su otvorena vatra, iskre, plamen, statički naboj i veoma tople površine. b) Upotrebljavajte samo pričvrsne elemente koji su e) Ne pušite prilikom uporabe. određeni i dopušteni za primjenu s uređajem.
  • Page 118: Posluživanje

    6.4 Provjerite plinsku dozu 5 NAPOMENA - Za provjeru nivoa napunjenosti plinske doze pritisnite gumb s natpisom GAS. Pazite na to da uređaj pritom nije potisnut. - I kod prikaza "prazno" ostaje zbog tehničkih razloga neznatan ostatak pogonskog plina u dozi. 4 LED zeleno konstantno Plinska doza puna 2 LED zeleno konstantno...
  • Page 119 Deblokirajte potisnik čavala na spremniku i pustite ga da polako klizi prema naprijed. 7.9 Smjernice o primjeni NAPOMENA Za detaljne informacije zahtijevajte od svoje tržišne organizacije Hilti priručnik o tehnici pričvršćivanja ili nacionalne propise. Beton A = min. udaljenost ruba = 70 mm (2¾") B = min.
  • Page 120: Čišćenje I Održavanje

    Ne upotrebljavajte sredstva za njegu na osnovi sili- kona. OPREZ Ne upotrebljavajte sprej Hilti ili slična sredstva za Tijekom primjene uređaj može postati vruć. Možete si podmazivanje i / ili njegu. opeći ruke. Za radove na njezi i održavanju upotreblja- vajte zaštitne rukavice.
  • Page 121: Traženje Kvara

    Primjena DX uređaja. Ulazno/izlazni ventil onečišćen ili pre- Očistite uređaj i pazite na položaj kriven. ruku. Kontaktirajte Hilti ako problem i dalje postoji. Pričvrsni element prečesto pre- Previše snage. Sklopku za snagu postavite na "-". duboko zabijen (proboji) ili / i lom pričvrsne obujmice...
  • Page 122 Pogledajte poglavlje: 7.3.1 Skidanje spremnika 7 Pogledajte poglavlje: 7.4.1 Demonti- ranje vrha uređaja 9 Pogledajte poglavlje: 7.8 Pražnjenje uređaja Kontaktirajte Hilti ako problem i dalje postoji. Omjer ispada zabijanja je previ- Koso pritisnuto. Uređaj držite pod pravim kutom uz podlogu, upotrijebite potpornu nogu.
  • Page 123 7 Pogledajte poglavlje: 7.4.1 Demonti- ranje vrha uređaja 9 Uređaj prevruć. Pustite da se uređaj ohladi. Kontaktirajte Hilti ako problem i dalje postoji. Vrući uređaj nakon stanke više Brzina zabijanja je bila znatno viša Izvadite i ponovno umetnite plinsku ne vrši zabijanje...
  • Page 124: Zbrinjavanje Otpada

    10 Zbrinjavanje otpada Uređaji tvrtke Hilti izrađeni su većim dijelom od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim državama je Hilti već spreman za preuzimanje Vašeg starog uređaja na ponovnu preradu. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika. Ako pri uređaju želite sami izvesti razdvajanje materijala: Slijedite regionalne i međunarodne smjernice i propise.
  • Page 125: Zdravlje Operatera I Sigurnost

    13 Zdravlje operatera i sigurnost 13.1 Informacije o buci Alat za zabijanje svornjaka na plinski pogon GX 120-ME Model Serija Kalibar GC 22 Postavka snage Primjena Pričvršćenje 1 mm lima na beton (C40) s X-ECT Deklarirane vrijednosti mjerenja uklopnih karakterističnih brojeva prema smjernici za strojeve 2006/42/EZ...
  • Page 126 V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda Navodila za uporabo naj bodo vedno shra- »orodje« vedno plinsko orodje GX 120-ME. njena pri napravi. Sestavni deli orodja, elementi za upravljanje in prika- Napravo dajte drugi osebi le s priloženimi na- zovanje 1 vodili za uporabo.
  • Page 127: Opis

    Komplet X‑120 NP Podpora orodja X‑120 TS za material podlage (za podrobnejše in- Dolžina V trakovih Žičnik formacije se obrnite na Hilti) X‑EGN 14MX 14 mm (¹/₂") 10 kom. Jeklo X‑GHP 18MX 18 mm (¹¹/₁₆") 10 kom. trd beton/prefabriciran beton/jeklo X‑GHP 20 MX...
  • Page 128: Tehnični Podatki

    (za podrobnejše in- V trakovih Dolžina Žičnik formacije se obrnite na Hilti) X‑GN 39 MX 39 mm (1⁹/₁₆") 10 kom. beton/ometan zid (1 cm / ³/₈")/apneni peščenec/betonski zid X‑GPN 37 MX 37 mm (1¹/₂") 10 kom. Jeklena ploče-...
  • Page 129: Varnostna Opozorila

    Nikoli ne zabijajte pritrdilnega elementa v že zabiti b) Če morate opraviti vzdrževanje, še preden se element. Element lahko poči ali se zagozdi. orodje ohladi, obvezno uporabite zaščitne roka- Ne zabijajte pritrdilnih elementov v obstoječe lu- vice. knje, razen če to priporoča Hilti.
  • Page 130: Pred Začetkom Uporabe

    d) Plinskih kartuš ne izpostavljajte neposredni 5.1.6 Plini sončni svetlobi ali temperaturam nad 50 °C (122 Utekočinjen plin pod tlakom: °F). Upoštevajte varnostna opozorila in navodila za prvo e) Priporočena temperatura skladiščenja: 5 °C do 25 pomoč na plinski kartuši ter v navodilih za uporabo. °C (41 °F do 77 °F).
  • Page 131: Uporaba

    2 LED-diodi svetita zeleno in nepreki- Plinska kartuša je do polovice polna. njeno 1 LED-dioda utripa zeleno Plinska kartuša je skoraj prazna. Priporočamo menjavo plinske kartuše. 1 LED-dioda sveti rdeče in nepreki- Plinska kartuša je prazna, v orodju ni plinske kartuše oz. v orodju je na- njeno pačna plinska kartuša.
  • Page 132 NASVET 7.5.2 Demontaža podporne noge 13 Ko je moč nastavljena na "-", je glava orodja nastavljena S pritiskom na vzmetni element sprostite podporno na manjšo globino zabijanja. nogo. Zavrtite podporno nogo za 90°. NASVET Povlecite podporno nogo z magazina pod kotom Če je moč...
  • Page 133: Nega In Vzdrževanje

    B = min. razdalja od osi = 20 mm (¾") C = min. debelina podlage = 4 mm (⁵/32") 7.10 Kavelj za pas 16 S kavljem za pas lahko orodje v položaju 1 pritrdite na pas ali v položaju 2 na lestev ali oder. 8 Nega in vzdrževanje Izogibajte se vdoru tujkov v notranjost orodja.
  • Page 134 Napaka Možni vzrok Odprava napake Pritrdilni elementi niso povsem Stikalo za izbiro moči je nastavljeno Stikalo za izbiro moči nastavite na zabiti. na "-". "+". Izbrali ste predolg pritrdilni element. Izberite krajši pritrdilni element. Podlaga je pretrda. Uporaba orodij DX. Dovodno-odvodni ventil umazan ali Očistite orodje in bodite pozorni na prekrit.
  • Page 135 Napaka Možni vzrok Odprava napake Orodje se ne razmakne. Detektor žičnikov je blokiran; stikalo Odstranite plinsko kartušo in magazin za reset po aktiviranju še vedno iz- iz orodja ter odstranite umazanijo z stopa (še vedno je viden bel rob). območja detektorja žičnikov. Pritrdilni element se je zagozdil.
  • Page 136 Napaka Možni vzrok Odprava napake Orodje ne zabija. Tujki v območju glave orodja. Demontirajte magazin, snemite glavo orodja in iz orodja odstranite tujke. Glejte poglavje: 7.3.1 Snemanje ma- gazina 7 Glejte poglavje: 7.4.1 Demontaža glave orodja 9 Orodje je pregreto. Počakajte, da se orodje ohladi.
  • Page 137: Recikliranje

    10 Recikliranje Naprave Hilti so pretežno narejene iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti je v mnogo državah že pripravil vse potrebne ukrepe za reciklažo starih orodij. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem. Če želite sami razvrstiti material, upoštevajte državne in mednarodne smernice ter predpise.
  • Page 138: Zdravje In Varnost Uporabnika

    13 Zdravje in varnost uporabnika 13.1 Informacije o hrupu Zabijalnik žičnikov na plinski pogon GX 120-ME Model Serija Kaliber: GC 22 Nastavitev zmogljivosti Uporaba Pritrditev 1-milimetrske pločevine na beton (C40) z X- Deklarirane izmerjene vrednosti hrupa so v skladu z Direktivo o strojih 2006/42/ES v povezavi s standardom E DIN EN 15895.
  • Page 139 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ GX 120‑ME Газов уред 1 Числата насочват съответно към фигури. Ще наме- Преди работа с уреда прочетете настоя- рите фигурите към текста в сгънатата част на страни- щото Ръководство за експлоатация и съб- ците. Разгънете я при изучаването на Ръководството людавайте...
  • Page 140: Употреба По Предназначение

    Символи Място на данните за идентификация върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство или сервиз. Преди...
  • Page 141: Технически Данни

    за материал на основата (За подробна Магазинирани на Пирони Дължина информация се ленти по обърнете към Хилти.) X‑GHP 20 MX 20 мм (³/₄") 10 броя Твърд бетон/ бетонни елементи/ стомана X‑GHP 24 MX 24 мм (¹⁵/₁₆") 10 броя Твърд бетон/ бетонни елементи/ стомана...
  • Page 142: Указания За Безопасност

    Ход на натиск 40 мм (1 ⁹/₁₆") Работна температура / температура на околната -5…+45 °C (23 °F до 113 °F) среда с газов флакон GC 21 -10…+45 °C (14 °F до 113 °F) Работна температура / температура на околната среда с газов флакон GC 22 Максимална...
  • Page 143 5.1.3 Работно място 5.1.5 Термични мерки за безопасност a) Осигурете добро осветление на работната пло- a) Ако уредът е прегрял, оставете го да се ох- щадка. лади. Не надвишавайте максималната честота b) Употребявайте уреда само в добре проветрени на монтиране. работни...
  • Page 144: Въвеждане В Експлоатация

    диша, направете изкуствено дишане и ако е 5.1.6.2 Първа помощ необходимо приложете кислород. За използване, обслужване и мерки за първа по- d) При контакт на газа с очите промийте отворе- мощ прочетете инструкцията за безопасност за ма- ните очи в продължение на няколко минути с териала.
  • Page 145 7 Експлоатация 7.1 Експлоатация 6 УКАЗАНИЕ Забиването на пирон е възможно, ако в магазина има повече от 3 пирона. Поставете уреда перпендикулярно на основата и го притиснете докрай. Задействайте изстрела чрез натискане на спу- съка. След приключване изцяло вдигнете уреда от ос- УКАЗАНИЕ...
  • Page 146 Завъртете опорната пета на 90° и я застопорете. 7.4.2 Възможни настройки на челния накрайник УКАЗАНИЕ 7.5.2 Демонтиране на опорната пета 13 Ако настройката за мощност е на позиция "+", челният Освободете опорната пета чрез натискане на пру- накрайник е настроен на стандартна дълбочина на жинния...
  • Page 147: Обслужване И Поддръжка На Машината

    ET C Стомана A = мин. разстояние от ръба = 15 мм (⁵/₈") B = мин. междуосово разстояние = 20 мм (¾") C = мин. дебелина на основата = 4 мм (⁵/32") 7.10 Кука за колан 16 С помощта на куката за колан можете да закрепите уреда...
  • Page 148: Локализиране На Повреди

    9 Локализиране на повреди ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Преди работи по обслужване и поддръжка уредът трябва да е разреден (газовият флакон и крепежният елемент трябва да се извадят от уреда). Неизправност Възможна причина Отстраняване Излизането на върха на кре- Индикацията за мощност е в пози- Поставете...
  • Page 149 Неизправност Възможна причина Отстраняване Крепежният елемент не Дебелината на основата е прека- Изберете друг метод на закреп- държи в стоманената основа лено малка (по-малка от 4 мм). ване. Газовият флакон не е доста- Често притискане на уреда без из- Избягвайте притискане без заби- тъчен...
  • Page 150 Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът не извършва забиване Нарушено подаване на крепежни Използвайте друга лента с кре- елементи. пежни елементи (евент. е повре- дена). Почистете магазинното устройство. Газовият флакон е празен. Проверете нивото на запълване и натиснете бутона с надпис GAS. Ако...
  • Page 151: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът не извършва забиване Газовият флакон не е с темпера- Темперирайте газовия флакон до или извършва само единични тура, равна на работната. работната температура (-5°C до забивания 45°C при GC 21, -10°C до 45°C при GC 22). В...
  • Page 152: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    УКАЗАНИЕ Следете датата на изтичане на годността на газовия флакон върху ръба на флакона. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Газов уред Обозначение: FL‑9494 Schaan GX 120‑ME Обозначение на типа: Поколение: Година на производ- 2007 ство:...
  • Page 153 Отклонения в работните условия могат да доведат до други стойности на емисиите.
  • Page 154: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL GX 120‑ME Aparat cu gaz 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Imaginile Se va citi obligatoriu manualul de utilizare în atribuite textelor se află pe paginile pliante de copertă. întregime, înainte de punerea în funcţiune. Pe parcursul studiului acestui manual, vă...
  • Page 155: Descriere

    Cu alte cuvinte, o fixare fără probleme dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadec- cu acest aparat este garantată numai atunci când se vat destinaţiei de către personal neinstruit. utilizează elementele de fixare Hilti şi dozele de gaz Hilti 3 Accesorii, materiale consumabile Denumire Descriere...
  • Page 156: Date Tehnice

    (pentru informa- Magazinate în benzi Cuiele Lungime ţii detaliate, vă rugăm să contactaţi firma Hilti) X‑GHP 24 MX 24 mm (¹⁵/₁₆") 10 bucăţi Beton dur/ beton pre- fabricat/ oţel X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") 10 bucăţi Beton/ zidărie tencu-...
  • Page 157: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    şi piesele deteriorate trebuie să fie Un moment de neatenţie în timpul lucrului cu aparatul reparate corespunzător sau schimbate de cen- poate duce la accidentări grave. trul Hilti-Service, dacă în manualul de utilizare nu b) Evitaţi poziţiile defavorabile corpului.
  • Page 158: Primul Ajutor

    b) Utilizaţi aparatul numai în zone de lucru bine ae- 5.1.6 Gazele risite. Gaz lichefiat sub presiune: c) Nu implantaţi elemente de fixare într-un material Acordaţi atenţie indicaţiilor referitoare la pericole şi la de bază inadecvat. Material prea dur, ca de exemplu primul‑ajutor, de pe doza de gaz şi din instrucţiunile oţel sudat şi oţel turnat.
  • Page 159: Punerea În Funcţiune

    6 Punerea în funcţiune Deblocaţi cursorul pentru cuie şi lăsaţi-l să gliseze lent spre înainte. 6.2 Aşezarea în poziţie de lucru a dozei de gaz 3 Deschideţi capacul. INDICAŢIE Introduceţi doza de gaz cu supapa spre înainte în Înainte de punerea în funcţiune, citiţi manualul de utilizare. compartimentul pentru doza de gaz, până...
  • Page 160 ATENŢIONARE 7.4 Ciocul aparatului Înainte de fiecare schimbare a magazinului de alimen- 7.4.1 Demontarea ciocului aparatului 9 tare şi de lucrările de îngrijire şi întreţinere, aparatul Comutaţi reglajul de capacitate pe "Eject". trebuie să fie descărcat (vezi capitolul Modul de utili- Scoateţi ciocul aparatului.
  • Page 161 7.9 Directivele privind utilizarea INDICAŢIE Pentru informaţii detaliate, vă rugăm să solicitaţi manualul pentru tehnică de fixare de la organizaţia zonală de desfacere Hilti sau, dacă este cazul, prescripţiile naţionale. Beton A = Distanţa min. dintre margini = 70 mm (2¾") B = Distanţa min.
  • Page 162: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Aparatul poate deveni foarte fierbinte prin funcţionare. Nu utilizaţi produse de îngrijire care conţin silicon. Puteţi suferi arsuri la nivelul mâinilor. Folosiţi mănuşi Nu utilizaţi spray Hilti sau lubrifianţi şi/ sau produse de protecţie pentru lucrările de îngrijire şi întreţinere. de îngrijire similare.
  • Page 163 Defecţiunea Cauza posibilă Remediere Elementul de fixare implantat Capacitatea prea mare. Fixaţi comutatorul pentru capacitate frecvent prea adânc (străpun- pe "-". gere) sau/ şi rupere a brăţării de fixare Element de fixare prea scurt. Luaţi un element de fixare mai lung. Rupere a elementului de fixare Comutatorul pentru capacitate este Fixaţi comutatorul pentru capacitate...
  • Page 164 Vezi capitolul: 7.3.1 Scoaterea maga- zinului de alimentare 7 Vezi capitolul: 7.4.1 Demontarea cio- cului aparatului 9 Vezi capitolul: 7.8 Descărcarea aparatului Contactaţi firma Hilti dacă problema persistă. Ţineţi aparatul perpendicular pe su- Rată prea mare de implantări Presare oblică. eşuate portul de bază, utilizaţi piciorul de...
  • Page 165 7 Vezi capitolul: 7.4.1 Demontarea cio- cului aparatului 9 Aparatul prea fierbinte. Lăsaţi aparatul să se răcească. Contactaţi firma Hilti dacă problema persistă. Aparatul fierbinte nu mai im- Viteza de implantare a fost conside- Scoateţi doza de gaz şi introduceţi-o plantează...
  • Page 166: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a aparatelor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 167: Sănătatea Şi Securitatea Utilizatorului

    13 Sănătatea şi securitatea utilizatorului 13.1 Informaţii privind zgomotul Aparat de implantare a bolţurilor acţionat cu gaz Tipul GX 120-ME Model Serie Calibru GC 22 Reglajul puterii Aplicabilitatea Fixarea tablei de 1 mm pe beton (C40) cu X-ECT Valorile de măsurare declarate pentru indicatorii acustici în conformitate cu directiva privind maşinile industriale 2006/42/CE în combinaţie cu E DIN EN 15895...
  • Page 168 ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU GX 120‑ME Gazlı alet 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzu metninde »alet« her zaman gazlı alet Bu kullanım kılavuzunu daima alet ile birlikte GX 120‑ME'yi belirtir.
  • Page 169: Usulüne Uygun Kullanım

    ünite oluşturur. Yani, problemsiz bir sabitleme işlemi Eğitim görmemiş personel tarafından uygunsuz işlem ancak, alet için özel olarak üretilmiş olan Hilti sabitleme yapılır ve usulüne uygun kullanılmazsa, alet ve yardımcı elemanlarının ve Hilti gaz kutularının kullanılması halinde gereçlerinden dolayı tehlike oluşabilir.
  • Page 170: Teknik Veriler

    Zemin malzemesi için Şeritler halinde Uç Uzunluk (Ayrıntılı bilgi için Hilti hafızaya alındı: ile irtibat kurunuz) X‑GN 39 MX 39 mm (1 ⁹/₁₆") 10 Adet Beton / işlenmiş duvar (1cm/ ³/₈") / kireçli kum taşı / beton duvar X‑GPN 37 MX 37 mm (1¹/₂")
  • Page 171: Güvenlik Uyarıları

    Sadece alet için uygun olan ve izin verilen olarak Hilti Servisi'nde tamir ettirilmeli veya sabitleme elemanlarını kullanınız. değiştirilmelidir. c) Alete doğru olarak monte edilmemiş magazine h) Aleti çalıştırırken kollarınızı kırınız (uzatmayınız).
  • Page 172 b) Gaz kutularını sadece iyi havalanan ve kuru 5.1.5 Termik güvenlik önlemleri ortamlarda saklayınız. c) Gaz kutularını çocukların ulaşamayacakları yerlerde bulundurunuz. d) Gaz kutularını doğrudan güneş ışınlarına maruz kalacak şekilde veya 50°C'nin (122°F) üzerindeki sıcaklıklarda bırakmayınız. a) Eğer alet çok sıcak ise aleti soğumaya bırakınız. e) Önerilen depolama sıcaklığı...
  • Page 173 6.4 Gaz kutusunu kontrol ediniz 5 UYARI - Gaz kutusunun doluluk durumunu kontrol etmek için GAZ işareti olan düğmeye basınız. Bu sırada aletin bastırılmamış olmasına dikkat ediniz. - Gösterge değeri "Boş" olarak gözükse bile, teknik bazı nedenlerden dolayı kutu içerisinde bir miktar yanıcı gaz bulunmaktadır.
  • Page 174 Magazindeki uç iticisini açınız ve yavaşça öne kayması için bırakınız. 7.9 Kullanım yönetmelikleri UYARI Ayrıntılı bilgi edinmek için Hilti pazar organizasyonundan sabitleme tekniğine ilişkin el kitabını veya gerekiyorsa ulusal talimatları talep ediniz. Beton A = min. Kenar mesafesi = 70 mm (2¾") B = min.
  • Page 175: Bakım Ve Onarım

    Aletteki tutamak kısmını yağdan uzak tutunuz. Silikon içerikli bakım malzemesi kullanmayınız. DİKKAT Hilti sprey veya benzeri yağlama ve/veya temizleme Alet kullanımdan dolayı ısınabilir. Elleriniz yanabilir. malzemeleri kullanmayınız. Bakım ve koruma çalışmaları için koruyucu eldiven kullanınız. Aleti soğumaya bırakınız.
  • Page 176: Hata Arama

    Zemin çok sert. DX aletlerin kullanımı. Giriş/çıkış valfi kirli veya tıkalı. Aleti temizleyiniz ve el ayarına dikkat ediniz. Sorun devam ederse, Hilti ile irtibat kurunuz. Sabitleme elemanı sık olarak Çok fazla güç. Güç şalterini, "-" konumuna gelecek çok derine yerleştiriliyor şekilde ayarlayınız.
  • Page 177 çıkartılması 15 Bkz. Bölüm: 7.3.1 Magazinin çıkartılması 7 Bkz. Bölüm: 7.4.1 Alet ucunun sökülmesi 9 Bkz. Bölüm: 7.8 Aletin boşaltılması Sorun devam ederse, Hilti ile irtibat kurunuz. Hatalı yerleştirme oranı çok Eğri olarak bastırıldı. Aleti dik açılı olarak zemine yüksek konumlandırınız, destek ayağını...
  • Page 178 Bkz. Bölüm: 7.3.1 Magazinin çıkartılması 7 Bkz. Bölüm: 7.4.1 Alet ucunun sökülmesi 9 Alet çok sıcak. Aleti soğumaya bırakınız. Sorun devam ederse, Hilti ile irtibat kurunuz. Sıcak alet kısa bir moladan Gaz kutusunu çıkarınız ve tekrar Yerleştirme hızı 1200/saat değerinin sonra yerleştirme işlemini üzerinde ve gaz kutusu boşalmak...
  • Page 179: Aletlerin Üretici Garantisi

    Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Eğer aleti parçalamak isterseniz: Yerel ve uluslararası, yönetmeliklere ve talimatnamelere uyunuz.
  • Page 180: Ab Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

    12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Gazlı alet İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: GX 120‑ME Jenerasyon: Yapım yılı: 2007 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda Head of Quality & Processes Head of BU Direct Fastening açıklıyoruz:...
  • Page 181 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3410 | 1013 | 2-Pos. 2 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 39200 / A3 Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02...

Table des Matières