Télécharger Imprimer la page

DeWalt XR LI-ION DCS350 Notice D'instructions

Pince à couper les tiges
Masquer les pouces Voir aussi pour XR LI-ION DCS350:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 57

Liens rapides

DCS350
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt XR LI-ION DCS350

  • Page 1 DCS350 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) English (original instructions) Español (traducción de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra original bruksanvisning) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2...
  • Page 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6...
  • Page 5 Figure 7...
  • Page 6 Dansk RØRSKÆRER DCS350 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCS350 Spænding Type Tomgangshastighed Skærekapacitet M6, M8, M10 og M12 Vægt (uden batteripakke) Støjværdier og vibrationsværdier (triaxvektorsum) i henhold til EN60745-2-8: (emissions lydtryksniveau)
  • Page 7 Dansk BEMÆRK: Angiver en handling, Oplader DCB107 der ikke er forbundet med Elnettets strømstyrke personskade, men som kan resultere i produktskade. Batteritype 10.8/14.4/18 Li-Ion Ca. opladningstid af min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) Angiver risiko for elektrisk stød. batterier 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Angiver brandfare.
  • Page 8 Dansk af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit personskade. elnetsbetjente (ledning) eller batteribetjente (trådløse) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. elværktøj. Bær altid beskyttelsesbriller. 1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET Sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, Hold arbejdsområdet rent og oplyst. Rod skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller mørke lokaler forøger risikoen for ulykker.
  • Page 9 Dansk Yderligere specifikke betjene værktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret sikkerhedsregler for rørskærer i brugen deraf. Vedligehold elværktøj. Undersøg om • Denne gevindskærer er beregnet til bevægelige dele sidder skævt, binder beskæring af de følgende materialer og eller er gået itu såvel som andre forhold, gevindskærer-størrelser: Blødt stål (M6 X 1, der kan påvirke elværktøjets drift.
  • Page 10 Dansk –– Risiko for personskade som følge af kortsluttet af fremmede materialer. flyvende partikler. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset –– Risiko for forbrænding pga. tilbehør, der bliver til ståluld, aluminumsfolie eller anden varmt under betjening. koncentration af metalliske partikler ––...
  • Page 11 Dansk *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: • Tag stikket til opladeren ud af kontakten før Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse et gult indikatorlys vil blive tændt under denne af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
  • Page 12 Dansk • Batteriet må aldrig mases ned i opladeren. ADVARSEL: Risiko for brand. Batterivæske kan være brandfarlig, hvis Du må ikke modificere batteripakken på nogen måde, så den kan passe ned i ikke- den udsættes for gnister eller flammer. kompatible opladere, da batteriet kan gå i Transport stykker og forårsage alvorlig personskade.
  • Page 13 Dansk Opbevaringsanbefalinger Oplad kun D WALT-batteripakker med de specielle D WALT-opladere. 1. Det bedste opbevaringssted er et, der er køligt Opladning af andre typer batteripakker og tørt—væk fra direkte sollys og for stærk end de specielle D WALT-batterier varme eller kulde. For optimal batteriydeevne med en D WALT-oplader kan få...
  • Page 14 Dansk BRUG IKKE til udskæring af hærdede bolte, rør af SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS forskellig størrelse eller forstærkende rør. HÅNDTAG 1. Ret batteripakken (G) ind efter rillerne inde i ANBEFALEDE ANVENDELSER værktøjets håndtag (Fig. 2). Rørstørrelse Blødt stål M6 x 1 2.
  • Page 15 Dansk Korrekt håndposition (Fig. 6) 3. Placér skærehovederne, så både stationære og bevægelige skærehoveder ligger lige med ADVARSEL: For at reducere risikoen den samme gevindstørrelse. Sørg for, at de for alvorlig personskade skal du ALTID markerede udskæringsflader vender (figur 3) anvende den korrekte håndposition mod hinanden.
  • Page 16 Dansk BEMÆRK: Forsøg ikke at skære i 4. Slip udløserkontakten, når kniven har nået den nulstillingsretningen. Dette kan forårsage skade på åbne position. værktøjet. Ved udskæring over hovedet skal arbejdsemnet altid sikres før udskæring, og det overskydende rør skal LED-arbejdslys (Fig. 5) bortskaffes på...
  • Page 17 Dansk RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. lokale D WALT-kontor på den adresse, der er Afbryd strømforsyningen til opladeren før angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste rengøring.
  • Page 18 Deutsch STABSCHNEIDER DCS350 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCS350 Spannung Leerlaufdrehzahl Schneidkapazität M6, M8, M10 und M12 Gewicht (ohne Akku) Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß...
  • Page 19 Deutsch WARNUNG: Weist auf eine Ladegerät DCB105 möglicherweise gefährliche Situation hin, Netzspannung die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen Akkutyp 10,8/14,4/18 Li-Ion kann. Ungefähre Ladedauer Min. 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) VORSICHT: Weist auf eine der Akkus 55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah) möglicherweise gefährliche Situation...
  • Page 20 Deutsch Allgemeine Sicherheitswarnhinweise oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines für Elektrowerkzeuge elektrischen Schlages. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im WARNUNG! Lesen Sie alle Freien betreiben, verwenden Sie ein Sicherheitswarnhinweise und alle für den Außeneinsatz geeignetes Anweisungen. Das Nichtbeachten von Verlängerungskabel.
  • Page 21 Deutsch Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Sie keine weite Kleidung und keinen und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung Anweisungen und unter Berücksichtigung und Handschuhe von beweglichen Teilen der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. fern.
  • Page 22 Deutsch • Halten Sie das Elektrowerkzeug an – Verbrennungsgefahr durch während des den isolierten Griffflächen, wenn Betriebes heiß werdende Zubehörteile. Arbeiten durchgeführt werden, bei – Verletzungsgefahr durch andauernden denen das Schneidgerät versteckte Gebrauch. Leitungen berühren könnte. Der Bildzeichen am Werkzeug Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar...
  • Page 23 Deutsch HINWEIS: Wenn das Ladegerät in • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn die Steckdose gesteckt wird, können es einen harten Stoß erlitten hat, fallen die Ladekontakte im Ladegerät unter gelassen oder anderweitig beschädigt bestimmten Bedingungen durch wurde. Bringen Sie sie zu einer autorisierten Fremdmaterial kurzgeschlossen werden.
  • Page 24 Deutsch HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der NUR LITHIUM-IONEN-AKKUS Lithium-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem den Akku vor der ersten Verwendung vollständig elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den auf. Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt. Aufladen Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, Siehe Tabelle unten zum Ladezustand der Akkus.
  • Page 25 Deutsch gelassen, überfahren oder sonst wie des europäischen Übereinkommens über die beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit internationale Beförderung gefährlicher Güter auf einem Nagel durchlöchert wurden, mit der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38.3 der "Empfehlungen einem Hammer darauf geschlagen oder der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher getreten wurde).
  • Page 26 Deutsch Empfehlungen für die Lagerung Akku umweltgerecht entsorgen. 1. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken, ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme oder Kälte. Für eine Laden Sie D WALT-Akkus nur mit optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern den dafür vorgesehenen D WALT- Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie Ladegeräten auf.
  • Page 27 Deutsch Verwendung eines • Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Verlängerungskabels kleine Kinder oder behinderte Personen ohne Aufsicht gedacht. Ein Verlängerungskabel sollte nur wenn unbedingt nötig verwendet werden. Verwenden Sie ein • Dieses Gerät darf nicht von Personen zugelassenes Verlängerungskabel, das für die (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten Leistungsaufnahme Ihres Ladegeräts geeignet ist...
  • Page 28 Deutsch die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku VORSICHT: Wenn die Kopfschrauben muss aufgeladen werden. der Schneideisen oder der Sechskantschlüssel verloren gehen HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine oder beschädigt werden, verwenden Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie identische Ersatzteile. Empfohlene Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs Ersatzteile für Ihr Werkzeug können Sie an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen,...
  • Page 29 Deutsch HINWEIS: Versuchen Sie nicht, in Rücksetzrichtung WARNUNG: Um die Gefahr schwerer zu schneiden. Dies könnte eine Beschädigung des Verletzungen zu mindern, halten Sie das Geräts zur Folge haben. Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. LED-Arbeitsleuchte (Abb.
  • Page 30 Deutsch HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden, dass sich die zur jeweiligen Stangengröße passende Schneide auf Schneidposition befindet. Reinigung 1. Legen Sie den Gewindestab so ein, dass sich das Werkstück zwischen dem feststehenden WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft Schneideisen (C) und dem beweglichen immer dann Schmutz und Staub aus Schneideisen (D) befindet.
  • Page 31 Deutsch Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu. Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe.
  • Page 32 english ROD CUTTER DCS350 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCS350 Voltage UK & Ireland Type No load speed Cut capacity...
  • Page 33 english CAUTION: Indicates a potentially Charger DCB105 hazardous situation which, if not avoided, Mains voltage may result in minor or moderate Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion injury. NOTICE: Indicates a practice not Approx. charging time min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) related to personal injury which, if of battery packs 55 (3.0 Ah) 70 (4.0 Ah) 90 (5.0 Ah)
  • Page 34 english used for appropriate conditions will reduce The term “power tool” in the warnings refers to personal injuries. your mains-operated (corded) power tool or Prevent unintentional starting. Ensure battery-operated (cordless) power tool. the switch is in the off position before 1) WORK AREA SAFETY connecting to power source and/or Keep work area clean and well lit.
  • Page 35 english If damaged, have the power tool repaired where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. “live” wire may make exposed metal parts of the Keep cutting tools sharp and clean.
  • Page 36 english DATE CODE POSITION • Do not expose charger to rain or snow. The date code, which also includes the year of • Pull by plug rather than cord when manufacture, is printed into the housing surface that disconnecting charger. This will reduce risk forms the mounting joint between tool and battery.
  • Page 37 english WALT chargers require no adjustment and are HOT/COLD PACK DELAY designed to be as easy as possible to operate. When the charger detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Charging Procedure (Fig. 2) Delay, suspending charging until the battery has 1.
  • Page 38 english Do not use a battery pack or charger In most instances, shipping a D WALT battery pack that has received a sharp blow, been will be excepted from being classified as a fully dropped, run over or damaged in any regulated Class 9 Hazardous Material.
  • Page 39 english Description (Fig. 1) WARNING: Never modify the power Read instruction manual before use. tool or any part of it. Damage or personal injury could result. A. Trigger switch See Technical Data for charging time. B. Reset/lock-off button C. Stationary cutting die D.
  • Page 40 english TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN 60335; therefore 1. Press the release buttons (H) and firmly pull the no earth wire is required. battery pack out of the tool handle. 2.
  • Page 41 english To turn the tool ON, squeeze the trigger switch (A). CAUTION: If the cutting die cap screws To turn the tool OFF release the trigger. or hex wrench are lost or damaged replace with identical replacement parts. Reset/Lock-Off Button (Fig. 4) Recommended replacement parts for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized...
  • Page 42 english Hang Hook (Fig. 1) WARNING: To reduce the risk of injury from the threaded rod cutter falling on Lubrication operators or bystanders, make sure it is supported securely when using the Your power tool requires no additional lubrication. hang hook, or resting in a secure and stable location when not in use.
  • Page 43 english Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
  • Page 44 español CORTADORA DE VARILLAS DCS350 ¡Enhorabuena! Ud. ha optado por una herramienta D WALT. Años de experiencia, un dedicado desarrollo de productos e innovación hacen de D WALT uno de los socios más confiables para los usuarios profesionales de herramientas eléctricas. Datos técnicos DCS350 Tensión...
  • Page 45 Li-Ion de 10,8/14,4/18 del archivo técnico y realiza esta declaración en Tiempo aprox. de carga min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) representación de DeWALT. de los paquetes de 55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah) baterías...
  • Page 46 español Advertencias generales de seguridad cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. de herramientas eléctricas Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable ¡ADVERTENCIA! Lea todas las alargador adecuado para uso en advertencias de seguridad y todas exteriores.
  • Page 47 español joyas o el cabello largo pueden quedar trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. atrapados en las piezas en movimiento. El uso de la herramienta eléctrica para Si se suministran dispositivos para la operaciones que no sean las previstas puede conexión del equipo de extracción y ocasionar una situación peligrosa.
  • Page 48 español Marcas sobre la herramienta el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto de En la herramienta se muestran los siguientes los accesorios de corte con un cable cargado pictogramas: puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga Antes de usarse, lea el manual de eléctrica al operador.
  • Page 49 español carga interiores del cargador pueden ser • No desarme el cargador; llévelo a un centro cortocircuitados por materiales extraños. de reparaciones autorizado de D WALT Los materiales extraños de naturaleza cuando se requiera mantenimiento o una conductiva, tales como, entre otros, lana reparación.
  • Page 50 español La herramienta se apagará automáticamente si se Indicadores de carga: DCB105 activa el sistema de protección electrónica. Si esto cargando ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que se cargue totalmente. totalmente cargado Instrucciones de seguridad retardo por batería fría/caliente importantes para todos los paquetes sustituir el paquete de baterías...
  • Page 51 español devueltos al centro de reparaciones para En muchos casos , el transporte de paquetes de su reciclaje. baterías D WALT está exento de la clasificación de completamente regulado como material peligroso PRECAUCIÓN: Cuando no la de clase 9. En general, los dos únicos casos en que use, coloque la herramienta se requiere el transporte de clase 9 son: sobre su lateral en una superficie...
  • Page 52 español 2. En casos de almacenamiento prolongado, se Cargue los paquetes de baterías recomienda almacenar el paquete de baterías WALT únicamente con los cargadores completamente cargado en un lugar fresco WALT indicados. Cargar paquetes y seco, y fuera del cargador para obtener de baterías distintos a los indicados resultados óptimos.
  • Page 53 Para accionar el medidor de carga, mantenga reparaciones de DeWALT. presionado el botón del medidor de carga (X). Se iluminará un conjunto de tres luces LED verdes que Uso de un cable prolongador designan el nivel de carga restante.
  • Page 54 español La herramienta viene equipada con una matriz de ADVERTENCIA: Riesgo de corte. corte fija (C) y una móvil (D). Cada matriz de corte NUNCA coloque ninguna parte de está fabricada con cuatro tamaños de corte de su cuerpo cerca de las cortadoras. rosca diferentes.
  • Page 55 español Para seleccionar un funcionamiento de corte La cortadora de varillas roscadas viene con un normal, libere el interruptor de gatillo y oprima el conveniente gancho de suspensión (F) que permite botón de reinicio/bloqueo en el lateral derecho de la colgarla en una estructura estable y adecuada entre herramienta.
  • Page 56 español Protección del medioambiente Recolección selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos Lubricación domésticos normales. Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT o si ya no le sirve, no lo deseche con los residuos domésticos.
  • Page 57 Français PINCE À COUPER LES TIGES DCS350 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Les années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs professionnels d'outils électriques.
  • Page 58 Français DANGER : indique une situation Chargeur DCB105 dangereuse imminente qui, si elle n’est Tension d'alimentation pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles. Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion AVERTISSEMENT : indique une Durée de recharge min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) situation dangereuse potentielle qui, approximative des blocs 55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
  • Page 59 Français Ne pas utiliser le cordon de façon AVERTISSEMENT : Afin de réduire abusive. Ne jamais utiliser le cordon le risque de blessure, lire la notice pour transporter, tirer ou débrancher un d'instructions. outil électrique. Protéger le cordon de Consignes de sécurité générales toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile.
  • Page 60 Français Les vêtements lâches, les bijoux ou les 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE DE cheveux longs peuvent être happés par les L'OUTIL parties mobiles. Recharger uniquement avec le chargeur Lorsqu’un dispositif de connexion spécifié par le fabricant. Un chargeur à...
  • Page 61 Français • Inspecter l'outil et les matrices à découper Lire la notice d'instructions avant avant toute utilisation. Remplacer les pièces l'utilisation. usées ou endommagées. Un outil endommagé ou monté de manière incorrecte peut se casser Porter une protection auditive. et blesser l'utilisateur ou les personnes se trouvant à...
  • Page 62 Français d’acier, le papier aluminium ou toute • Si le cordon d'alimentation est endommagé, accumulation de particules métalliques il doit être remplacé immédiatement par le doivent être tenus éloignés des cavités fabricant, un agent de réparation ou une du chargeur. Débrancher toujours le personne qualifiée similaire pour éviter tout chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de risque.
  • Page 63 Français Procédure de charge L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se Consulter le tableau ci-dessous pour connaître l'état produit, placer la batterie Li-Ion sur le chargeur de charge du bloc batterie. jusqu'à ce qu'elle soit complètement rechargée. Indicateurs de charge : DCB105 Consignes de sécurité...
  • Page 64 Français 1. Expédition par voie aérienne de plus de deux ATTENTION : Après utilisation, blocs batterie ion lithium D WALT lorsque ranger l’outil, à plat, sur une surface l'emballage contient seulement les blocs stable là où il ne pourra ni faire batterie (sans outil) ;...
  • Page 65 Français Étiquettes sur le chargeur et le bloc Contenu de l’emballage batterie L'emballage contient : 1 Pince à couper les tiges En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie 1 Manuel d'instructions peuvent montrer les pictogrammes suivants : •...
  • Page 66 Français AVERTISSEMENT : n'utiliser que des APPLICATIONS RECOMMANDÉES blocs batterie et chargeurs D WALT. Taille de la tige Acier doux M6 x 1 Insertion et retrait du bloc batterie M8 x 1,25 de l'outil (Fig. 2) M10 x 1,5 M12 x 175 REMARQUE : s'assurer que le bloc batterie (G) est Acier inoxydable M6 x 1...
  • Page 67 Français L'outil est équipé d'une matrice à découper AVERTISSEMENT : risque de fixe (C) et d'une matrice à découper mobile (D). coupures. RESTER toujours à Chaque matrice à découper est constituée de 4 l'écart des dispositifs de coupe. tailles de filetages. L'orientation de la matrice à Elles représentent un risque de blessure découper est stratégique lors du changement ou du grave.
  • Page 68 Français Bouton de réinitialisation/déblocage Crochet de suspension (Fig. 1) (Fig. 4) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de blessure causé par la chute d'une pince à couper les tiges filetées sur Découpe les utilisateurs ou toute autre personne, s'assurer qu'elle est solidement fixée Déblocage lorsqu'on utilise le crochet de suspension ou qu'elle repose dans un lieu sûr et...
  • Page 69 Français Accessoires en option AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de graves dommages AVERTISSEMENT : comme les corporels, arrêter et débrancher accessoires autres que ceux offerts par l’outil du bloc batterie avant tout WALT n’ont pas été testés avec cet réglage ou avant de retirer ou appareil, leur utilisation avec cet outil d’installer toute pièce ou tout...
  • Page 70 Français Bloc batterie rechargeable Ce bloc batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient aisément réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie technique, le mettre au rebut dans le respect de l'environnement : •...
  • Page 71 italiano TAGLIABARRE DCS350 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati tecnici DCS350 Tensione...
  • Page 72 italiano AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personali gravi. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni personali di entità lieve o moderata. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe...
  • Page 73 italiano Avvertenze generali di sicurezza per Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto, utilizzare unicamente apparati elettrici cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso di un cavo adatto ad uso esterno riduce il AVVERTENZA! Leggere rischio di scosse elettriche. attentamente tutte le avvertenze e Se è...
  • Page 74 italiano assicurarsi che siano collegati e utilizzati Utilizzare gli apparati elettrici solo con i correttamente. La raccolta delle polveri può pacchi batteria indicati. L'uso di pacchi ridurre i pericoli legati a queste ultime. batteria diversi può esporre al rischio di infortuni e incendi.
  • Page 75 italiano • QUANDO SI MANEGGIANO DELLE BARRE Esempio: FILETTATE, INDOSSARE SEMPRE I 2015 XX XX GUANTI. Le estremità e i filetti possono essere Anno di fabbricazione affilati e provocare gravi lesioni personali. Importanti istruzioni di sicurezza per • Fissare bene il pezzo di metallo da tagliare per evitare che si muova durante il taglio.
  • Page 76 italiano Caricabatterie • Non esporre il caricabatterie a pioggia o neve. I caricabatteria DCB105, DCB107 e DCB112 sono • Per scollegare il caricabatterie, afferrare la compatibili con pacchi batteria agli ioni di litio XR da spina e non il cavo. Ciò riduce il rischio che si 10,8 V, 14,4 V e 18 V (DCB140, DCB141, DCB142, danneggino entrambi.
  • Page 77 italiano I caricabatteria compatibili non caricheranno un • Non forzare mai la batteria nel pacco batteria difettoso. Il caricabatterie segnalerà caricabatterie. Non modificare la batteria in una batteria difettosa lasciando la spia spenta modo da farla entrare in un caricabatterie o facendola lampeggiare in maniera specifica non compatibile poiché...
  • Page 78 italiano • Il contenuto degli elementi della batteria esplicita. È responsabilità dell’acquirente assicurarsi aperta può causare l’irritazione delle vie che le proprie attività siano conformi alle normative respiratorie. Fornire aria fresca. Se i sintomi in vigore. persistono, consultare un medico. Batteria AVVERTENZA: pericolo di ustioni.
  • Page 79 italiano DESTINAZIONE D’USO Non esporre all’acqua. Il tagliabarre filettate è destinato ad applicazioni di taglio. NON utilizzare in presenza di acqua, gas o liquidi Sostituire immediatamente i cavi difettosi. infiammabili. Questo tagliabarre è un apparato elettrico Caricare solo fra 4 °C e 40 °C. professionale.
  • Page 80 italiano Per azionare l'indicatore del carburante, premere Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente e tenere premuto il pulsante dell'indicatore del esterno, devono essere collegati ad un carburante (X). Una combinazione di tre spie a LED interruttore differenziale. verdi si illumina per indicare il livello di carica residua. Uso di una prolunga Se il livello di carica nella batteria scende al di sotto del limite di utilizzo, l’indicatore di carica non si...
  • Page 81 italiano Interruttore di azionamento (Fig. 4) ATTENZIONE: se le viti a testa cilindrica del dado di taglio o la chiave AVVERTENZA: questo apparato non esagonale vengono smarrite o risultano prevede il blocco dell'interruttore di danneggiate, sostituirle con parti azionamento in posizione ON e non deve identiche.
  • Page 82 italiano MANUTENZIONE C'è una torcia (I) situata al di sopra dell'area di taglio dell'apparato. La torcia viene attivata appena Il vostro apparato D WALT è stato studiato viene premuto l’interruttore di azionamento. Se per durare a lungo richiedendo solo la minima l'interruttore di azionamento rimane premuto, la manutenzione.
  • Page 83 italiano Accessori opzionali AVVERTENZA: su questo apparato sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di Batteria ricaricabile accessori diversi con questo apparato potrebbe essere rischioso. Per ridurre il Questa batteria di lunga durata deve essere rischio di infortuni, con questo prodotto ricaricata quando non riesce a produrre energia devono essere utilizzati esclusivamente gli...
  • Page 84 STANGSNIJDER DCS350 Gefeliciteerd! U hebt gekozen voor DeWALT-gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT een van de betrouwbaarste partners van gebruikers van elektrisch gereedschap. Technische gegevens DCS350 Voltage Type Snelheid onbelast Snijcapaciteit M6, M8, M10 en M12...
  • Page 85 neDerlanDs OPMERKING: Geeft een handeling Lader DCB107 aan waarbij geen persoonlijk letsel Voedingsspanning optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan Accutype 10,8/14,4/18 Li-ion veroorzaken. Laadtijd bij benadering min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) Wijst op risico van een elektrische schok. van accu’s 140 (30,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Gewicht...
  • Page 86 neDerlanDs BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES Als het gebruik van elektrisch gereedschap op een vochtige ZODAT U DEZE LATER OOK NOG KUNT RAADPLEGEN locatie onvermijdelijk is, dient u een De term 'elektrisch gereedschap' in de stroomvoorziening te gebruiken die waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op beveiligd is met een aardlekschakelaar.
  • Page 87 neDerlanDs stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde 5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP gevaren verminderen. Laad de accu alleen op met de lader die wordt opgegeven door de fabrikant. Een 4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH lader die geschikt is voor het ene type accu, GEREEDSCHAP kan een risico van brand doen ontstaan bij Forceer het elektrisch gereedschap...
  • Page 88 neDerlanDs • Inspecteer het gereedschap en de snijmatrijzen voor gebruik. Vervang versleten Draag gehoorbescherming. of beschadigde onderdelen. Een beschadigd or verkeerd in elkaar gezet gereedschap kan Draag oogbescherming. breken en letsel aan de gebruiker of omstanders teweegbrengen. • HOUD DE SNIJDER altijd uit de buurt van POSITIE VAN DE DATUMCODE uw lichaam.
  • Page 89 neDerlanDs altijd de stekker uit het stopcontact • Trek de stekker van de lader uit het wanneer er geen accu in de lader zit. stopcontact voordat u de lader gaat Trek de stekker van de lader uit het schoonmaken. Er is dan minder risico op stopcontact voordat u de lader gaat een elektrische schok.
  • Page 90 neDerlanDs Als u de accu uit de verpakking haalt, is hij Laadindicaties: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 niet geheel opgeladen. Lees onderstaande wordt opgeladen veiligheidsinstructies voordat u de accu en lader gebruikt. Volg vervolgens de beschreven geheel opgeladen laadprocedures. LEES ALLE INSTRUCTIES. hot/cold pack delay (vertraging hete/koude •...
  • Page 91 neDerlanDs SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUM-ION 2. Een verzending die een lithium-ion-accu bevat die een energieclassificering van meer dan 100 (LI-ION) W/uur (Wh) heeft. Op alle lithium-ion-accu’s • Gooi de accu niet in vuur, zelfs al is deze staat de wattuur-classificering vermeld. ernstig beschadigd of volledig versleten.
  • Page 92 neDerlanDs Labels op lader en accu Inhoud van de verpakking Behalve de pictogrammen die in deze handleiding De verpakking bevat: worden gebruikt, kunnen de volgende 1 Stangsnijder pictogrammen op de labels op de lader en op de 1 Handleiding accu staan: •...
  • Page 93 neDerlanDs De accu in het gereedschap GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET voor het snijden van geharde bouten, draad van verschillende plaatsen/uit het gereedschap nemen afmetingen of een versterkte stang. (Afb. 2) AANBEVOLEN TOEPASSINGEN OPMERKING: Controleer dat uw accu (G) geheel Afmeting van stang is opgeladen.
  • Page 94 neDerlanDs Het gereedschap is uitgerust met een stationaire WAARSCHUWING: Snijgevaar. snijmatrijs (C) en een bewegende snijmatrijs (D). HOUD DE SNIJDER altijd uit de buurt Elke snijmatrijs is gemaakt met vier verschillende van uw lichaam. Ernstig persoonlijk letsel schroefdraadsnijmaten. De juiste richting van zou het gevolg kunnen zijn.
  • Page 95 neDerlanDs Om de normale snijtoepassing te selecteren, laat De draadstangsnijder is voorzien van een u de aan/uit-schakelaar los en drukt u de reset/ comfortabele ophanghaak (F) zodat het vergrendelingsknop aan de rechterkant van het gereedschap tussen twee werkzaamheden door gereedschap in. aan een gepaste en stabiele structuur kan worden opgehangen.
  • Page 96 neDerlanDs Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke Smering afval worden aangeboden. Als u op een dag merkt dat uw D WALT- Uw elektrisch gereedschap heeft geen aanvullende product aan vervanging toe is, of als u het smering nodig.
  • Page 97 norsk GJENGESTANGKUTTER DCS350 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til én av de mest pålitelige partnerne for profesjonelle brukere av elektroverktøy. Tekniske data DCS350 Spenning Type Tomgangshastighet Kuttekapasitet M6, M8, M10 og M12 Vekt (uten batteripakke) Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektorsum) i henhold til EN60745-2-8: (utslipp av lydtrykksnivå)
  • Page 98 norsk MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke Lader DCB107 er relatert til personskader, men som Strømnett spenning kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås. Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion Omtrentlig ladetid for min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) Angir fare for elektrisk støt.
  • Page 99 norsk Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid Uttrykket «elektroverktøy» i advarslene henviser til ditt vernebriller. Verneutstyr slik som støvmaske, strømdrevne (med ledning) elektroverktøy eller ditt sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern batteridrevne (uten ledning) elektroverktøy. brukt under passende forhold vil redusere 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET personskader.
  • Page 100 norsk Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller 1,25, M10 X 1,5, M12 X 1,75). Rustfritt stål (M6 X 1, M8 X 1,25, M10 X 1,5). om bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært, om deler er ødelagt eller • Skjæreformene som følger med brukes kun andre forhold som kan påvirke driften for det materialet og de størrelsene som av verktøyet.
  • Page 101 norsk • IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere enn de som er nevnt i denne Les bruksanvisningen før bruk. manualen. Laderen og batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen. Bruk hørselvern. • Disse laderne er ikke ment for annen bruk enn ladning av oppladbare batterier fra WALT.
  • Page 102 norsk Ladere VENTETID FOR VARM/KALD PAKKE Dersom laderen detekterer et batteri som er for Laderne DCB105, DCB107 og DCB112 kan brukes varmt eller for kaldt, vil den automatisk starte en sammen med batteripakker med 10,8 V, 14,4 V "varm/kald pakke forsinkelse", og venter med å og 18 V Li-ion XR (DCB140, DCB141, DCB142, lade til batteriet har passende temperatur.
  • Page 103 norsk gulvet eller skad batteripakken. Ikke bruk I de fleste tilfeller vil transport av en D WALT- en batteripakke eller lader som har fått et batteripakke være unntatt fra å klassifiseres som et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet fullt regulert farlig materiale, klasse 9.
  • Page 104 norsk Beskrivelse (Fig. 1) ADVARSEL: Modifiser aldri det Les bruksanvisningen før bruk. elektriske verktøyet eller noen del av det. Det kan føre til materielle skader eller personskader. A. Avtrekker-bryter Se Tekniske data for ladetid. B. Tilbakestillings-/låseknapp C. Stasjonær skjæreform Batteriet lader. D.
  • Page 105 norsk MERK: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av WALT-laderen er dobbelt-isolert i gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen samsvar med EN 60335 og jording er indikasjon på om verktøyet fortsatt kan brukes, og derfor ikke nødvendig. kan variere med produktkomponentene, temperatur Dersom strømkabelen er skadet, må...
  • Page 106 norsk BRUK Tilbakestillings-/låseknapp (Fig. 4) Bruksanvisning Skjæring ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsanvisningene og gjeldende Lås-av regler. ADVARSEL: For å redusere faren Tilbakestill/ tilbake for alvorlige personskader, slå av verktøy og koble fra batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/ Den fjærbelastede tilbakestillings-/låseknappen (B) setter på...
  • Page 107 norsk under tomt, for å redusere risikoen for at verktøyet eller avkappet materiale faller ned og treffer noen eller noe som ligger Rengjøring under. Gjengestangkutteren har en praktisk hengekrok ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av (F) som gjør at den kan henge på en egnet, stabil hovedhuset med tørr luft når du ser at konstruksjon mellom brukene.
  • Page 108 norsk Lokale forskrifter kan ha separat innsamling av elektriske produkter fra husholdningen ved kommunale søppelfyllinger, eller hos forhandleren der du kjøper et nytt produkt. WALT har en ordning for innsamling og resirkulering av D WALT-produkter når brukstiden tar slutt. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet til en autorisert reparatør som vil samle det inn på...
  • Page 109 português MÁQUINA DE CORTE DE BARRAS DCS350 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais. Dados técnicos DCS350 Tensão...
  • Page 110 português evitada, poderá resultar em morte ou Carregador DCB105 lesões graves. Tensão do sector CUIDADO: indica uma situação Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Li-Ion potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões Tempo de carga aprox. min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) ligeiras ou moderadas.
  • Page 111 português Se não for possível evitar trabalhar com O não seguimento dos avisos e das uma ferramenta eléctrica num local instruções poderá resultar em choque húmido, utilize uma fonte de alimentação eléctrico, incêndio e/ou ferimentos protegida por um dispositivo de corrente graves.
  • Page 112 português de extracção de partículas pode reduzir os eléctrica para fins diferentes dos previstos riscos relacionados com as mesmas. poderá resultar em situações perigosas. 4) UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A FERRAMENTA 5) UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A FERRAMENTA Não utilize a ferramenta eléctrica de COM BATERIA forma forçada.
  • Page 113 português • Segure a ferramenta eléctrica apenas – Risco de queimaduras, devido aos acessórios pelas superfícies isoladas específicas para ficarem quentes durante a respectiva utilização. o efeito ao efectuar uma operação em – Risco de ferimentos devido a uma utilização que o acessório de corte possa entrar em prolongada.
  • Page 114 português AVISO: Em determinadas condições, • Não desmonte o carregador; leve-o para um quando o carregador está ligado à fonte centro de assistência autorizado, no caso de alimentação, os contactos de carga de ser necessário assistência ou reparação. expostos no interior do carregador Uma nova montagem incorrecta pode resultar podem entrar em curto-circuito devido a em choque eléctrico, electrocussão ou...
  • Page 115 português Processo de carga A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema de protecção electrónica for activado. Se Consulte a tabela indicada abaixo para saber qual é isto ocorrer, coloque a bateria de iões de lítio no o estado do processo de carga da bateria. carregador até...
  • Page 116 português numa superfície estável, de modo 1. Transporte aéreo de mais de duas baterias de a que ninguém tropece nem sofra iões de lítio D WALT se a embalagem incluir uma queda. Algumas ferramentas com apenas baterias (sem ferramentas) e baterias grandes ficam na vertical dentro 2.
  • Page 117 português Rótulos no carregador e na bateria 1 Manual de instruções • Verifique se a ferramenta, as peças ou os Além dos símbolos indicados neste manual, acessórios foram danificados durante o os rótulos no carregador e na bateria podem transporte. apresentam os seguintes símbolos: •...
  • Page 118 português INSTALAR A BATERIA NA PEGA DA FERRAMENTA APLICAÇÕES RECOMENDADAS Tamanho da barra 1. Alinhe a bateria (G) com as calhas que se Aço macio M6 x 1 encontram dentro da pega da ferramenta M8 x 1,25 (Fig. 2). M10 x 1,5 2.
  • Page 119 português 2. Se o tamanho de corte de rosca pretendido outro tipo de acessório para além dos se encontrar excessivamente gasto, substitua recomendados pela D WALT. ambos por um novo conjunto de matriz de AVISO: Perigo de corte. Use luvas corte.
  • Page 120 português Corte (Fig. 7) Para reiniciar, accione e mantenha o botão de reinício/desbloqueio no lado esquerdo da AVISO: Perigo de corte. Use luvas ferramenta. quando manusear barras roscadas. As AVISO: a máquina de corte de barras pode bloquear extremidades estão afiadas e podem durante um corte como resultado de uma bateria causar graves ferimentos pessoais.
  • Page 121 português Se verificar que é necessário substituir o equipamento da D WALT ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha Limpeza selectiva. ATENÇÃO: retire os detritos e as A recolha selectiva de embalagens e partículas da caixa da unidade com ar produtos usados permite que os...
  • Page 122 suomi TANKOLEIKKURI DCS350 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DCS350 Jännite Tyyppi Kuormittamaton nopeus Leikkauskapasiteetti M6, M8, M10 ja M12 Paino (ilman akkua) Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN60745-2-8 mukaisesti: (päästöäänenpainetaso) dB(A) (äänitehotaso)
  • Page 123 suomi laturi DCB107 Sähköiskun vaara. Verkkojännite Akkutyyppi 10,8/14,4/18 Li-Ion Tulipalon vaara. Akkujen keskim. min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) latausaika 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) EY-yhdenmukaisuusilmoitus Paino 0,29 KONEDIREKTIIVI laturi DCB112 Verkkojännite TANKOLEIKKURI Akkutyyppi 10,8/14,4/18 Li-Ion...
  • Page 124 suomi liukumattomien turvajalkineiden, suojakypärän 1) TYÖALUEEN TURVALLISUUS ja kuulosuojaimen käyttäminen tarvittaessa Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. vähentää henkilövahinkojen vaaraa. Onnettomuuksia sattuu herkemmin Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, epäsiistissä tai huonosti valaistussa että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen ympäristössä. kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, Älä...
  • Page 125 suomi kunnossa pidetyt sähkötyökalut aiheuttavat • Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, jos leikkausvälinettä onnettomuuksia. käyttäessä on vaara osua piilossa oleviin Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja johtoihin. Terän osuminen jännitteiseen johtoon puhtaina. Pitämällä leikkaavia teräviä reunoja sisältävät työkalut kunnossa niiden tekee sen paljaista metalliosista jännitteisiä, joten todennäköisyys jumiutua vähenee ja niitä...
  • Page 126 suomi ladattavien D WALT-akkujen lataamiseen. Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun Käytä suojalaseja. tai jopa kuolettavan sähköiskun vaaran. • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun Päivämääräkoodi, joka sisältää myös irrotat laturia verkkovirrasta. Tämä vähentää valmistusvuoden, on painettu kotelon pintaan, joka pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen muodostaa asennusliitoksen työkalun ja akun välille.
  • Page 127 suomi WALT-laturit eivät vaadi säätöä, ja niiden käyttö akun lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun on suunniteltu mahdollisimman helpoksi. maksimaalisen käyttöiän. Kylmä akku latautuu puolet hitaammin lämpimään Lataaminen (Kuva [Fig.] 2) akkuun verrattuna. Akku latautuu hitaammin koko 1. Yhdistä laturi sopivaa pistorasiaan, ennen kuin latausjakson ajan, sen latautumisnopeus ei palaudu laitat akkuyksikön laturiin.
  • Page 128 suomi HUOMIO: Kun valaisin ei ole Riippumatta siitä, onko kyseessä vapautettu vai käytössä, laita se sivulleen vakaalle täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien vastuulla alustalle, jossa se ei aiheuta on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä kompastumisen tai putoamisen tai merkintää sekä dokumentaatiota koskevista vaaraa.
  • Page 129 suomi I. LED-työvalaistus Akku viallinen. J. Leikkausterien kantaruuvit KÄYTTÖTARKOITUS Kuuma-/kylmäviive. Kierretankoleikkuri on tarkoitettu leikkaussovelluksiin. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen Älä koske johtavilla esineillä. lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Tämä tankoleikkuri on ammattimainen sähkötyökalu. Älä lataa vaurioituneita akkuja. ÄLÄ...
  • Page 130 suomi KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN Työkalu on varustettu kiinteällä leikkausterällä (C) ja liikkuvalla leikkausterällä (D) Jokaisessa VAROITUS: Vakavan leikkausterässä on neljä eri kierreleikkauskokoa. henkilövahingon vaaran Leikkausterien suunta on merkitsevä teriä vähentämiseksi katkaise työkalusta vaihdettaessa tai laitettaessa takaisin paikoilleen. virta ja irrota akku ennen säätämistä 1.
  • Page 131 suomi kierretankoleikkuria minkään muun kuin Jos yksikkö pysähtyy kesken leikkauksen mistä tahansa syystä, paina ja pidä alas painettuna WALTin suositteleman lisävarusteen tai jousikuormitteista nollaus/lukituspainiketta (B) lisälaitteen kanssa. nollausasennossa (vasemmalla puolella) ja vedä VAROITUS: Leikkausvaara. Käytä liipaisinkytkimestä (A) avataksesi leikkurin leuat ja hanskoja kierretankoa käsitellessäsi.
  • Page 132 suomi Lisävarusteet 3. Paina liipaisimesta, kunnes työkappale on kokonaan katkennut. VAROITUS: Muita kuin D WALT- 4. Vapauta liipaisin, kun leikkuri on auennut LISÄVARUSTEITA ei ole testattu kokonaan. tämän laitteen kanssa, joten niiden Kun leikkaat pään yläpuolella, varmista aina, että käyttäminen tässä työkalussa voi olla työkappale on kiinnitetty, ennen leikkaamista ja että...
  • Page 133 svenska STÅNGKAP DCS350 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för användare av fackmannamässiga elverktyg. Tekniska data DCS350 Spänning Varvtal obelastad Kapningskapacitet M6, M8, M10 och M12 Vikt (utan batteripaket) Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighet med EN60745-2-8: (avgiven ljudtrycksnivå)
  • Page 134 svenska som, om den inte undviks, skulle kunna Laddare DCB107 resultera i egendomsskada. Nätspänning Anger risk för elektrisk stöt. Batterityp 10,8/14,4/18 Li-jon Batteripaketens min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) Anger risk för eldsvåda. ungefärliga laddningstid 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Vikt 0,29 EC-Försäkran om överensstämmelse...
  • Page 135 svenska halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller 1) SÄKERT ARBETSOMRÅDE hörselskydd som används för lämpliga Håll arbetsområdet rent och ordentligt förhållanden minskar personskador. upplyst. Belamrade eller mörka områden Förhindra oavsiktlig start. Se till att inbjuder till olyckor. strömbrytaren är i frånläge innan Använd inte elverktyg i explosiva du ansluter till strömkällan och/eller atmosfärer, såsom i närvaron av...
  • Page 136 svenska att påverka elverktygets funktion. Om • De tillhandahållna stansarna ska endast användas för de material och storlekar det är skadat, se till att elverktyget blir som är specificerade i diagrammet reparerat före användning. Många olyckor Tillämpningar under Avsedd användning. orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg.
  • Page 137 svenska Märkningar på verktyg av metarpartiklar bör hållas borta från laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån Följande bildikoner visas på verktyget: laddaren från eluttaget när det inte finns något batteripaket i hålrummet. Koppla Läs instruktionshandboken före ifrån laddaren vid rengöring användning. • Försök INTE ladda batteripaketet med några andra laddare än de som anges i denna Bär öronskydd.
  • Page 138 svenska • Försök ALDRIG att ansluta två laddare *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: samtidigt. Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul indikatorlampa kommer att lysa • Laddaren är konstruerad för att arbeta med under denna operation. När batteriet har standard 230 V hushållsström.
  • Page 139 svenska VARNING: Risk för brännskada. lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Isättning och borttagning av batteriet från Batterivätska är lättantändlig om den laddaren kan antända dammet eller ångorna. utsätts för gnistor eller öppen eldslåga. • Tvinga aldrig batteripaketet in i laddaren. Transport Modifiera inte batteripaket på...
  • Page 140 svenska Rekommendationer för förvaring Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda laddare från D WALT. Laddning 1. Den bästa förvaringsplatsen är sval och torr och av andra batteripaket än de avsedda inte utsatt för direkt solljus eller kraftig värme WALT-batterierna med en laddare från och kyla.
  • Page 141 svenska ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig INSTALLATION AV BATTERIET I VERKTYGSHANDTAGET lämnas ensamma med denna produkt. 1. Rikta in batteripaketet (G) med skenorna inuti ANVÄND INTE för att kapa härdade bultar, gängor verktygets handtag (Fig. 2). av olika storlekar eller armeringsjärn. 2.
  • Page 142 svenska NOTERA: Säkerställ att stansarna är sätade VARNING: För att minska risken för mot de två vinkelräta ytorna på den fasta allvarliga personskador ska du ALLTID stansens (C) klämback och den rörliga hålla med ett fast grepp i händelse av stansens (D) klämback innan åtdragning.
  • Page 143 svenska LED arbetsbelysning (Fig. 5) Vid kapning över huvudet, säkerställ alltid att arbetsstycket är ordentligt säkrat innan kapning och VARNING: Titta inte in i säkerställ att överblivet stångmaterial avyttras på ett arbetsbelysningen. Allvarliga säkert sätt. ögonskador kan bli följden. UNDERHÅLL Det finns en arbetsbelysning (I) placerad ovanför verktygets kapningsområde.
  • Page 144 svenska Extra tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan Laddningsbart batteripaket användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att Alla batteripaket med lång livslängd måste laddas minska risken för personskador bör när de inte längre kan producera tillräckligt med endast tillbehör som rekommenderas av...
  • Page 145 Türkçe çUBUk keSICISI DCS350 Tebrikler! Bir D WALT aletinin sahibisiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Veriler DCS350 Voltaj Yüksüz hız Kesim Kapasitesi M6, M8, M10 ve M12 Ağırlık (bataryasız) EN60745-2-8 uyarınca gürültü...
  • Page 146 Türkçe İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi Şarj cihazı DCB107 hasara neden olabilecek, yaralanma Şebeke gerilimi ile ilişkisi olmayan durumları gösterir. Batarya tipi 10,8/14,4/18 Li-Ion Elektrik çarpması riskini belirtir. Bataryaların yaklaşık şarj dak. 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) olma süreleri 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Yangın riskini belirtir.
  • Page 147 Türkçe Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri şebeke elektriğiyle (kablolu) veya batarya ile (şarjlı) kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir. yaralanmayla sonuçlanabilir. b) Koruyucu ekipman kullanın. Daima 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞI koruyucu gözlük takın.
  • Page 148 Türkçe çubuk kesici için Özel ek d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti Güvenlik Önlemleri tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına • Bu yivli çubuk kesicisi aşağıdaki izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz malzemeleri ve yivli çubuk boyutlarını kullanıcıların elinde tehlikelidir.
  • Page 149 Türkçe – Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan İKAZ: Şarj aletinin güç kaynağına bağlı yaralanma riski. olduğu bazı durumlarda, şarj aletinin içindeki açıkta kalan şarj uçları yabancı – Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan maddelerle kısa devre yapabilir. kaynaklanan yanık tehlikesi. Bunlarla sınırlı olmamak üzere çelik –...
  • Page 150 Türkçe • Herhangi bir temizlik işlemi yapmadan Şarj göstergeleri: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 önce şarj cihazının fişini prizden çekin. Bu, elektrik çarpması riskini azaltır. Akü paketini şarj oluyor çıkarmak bu riski azaltmaz. dolu • ASLA 2 şarj cihazını bir arada bağlamaya çalışmayın.
  • Page 151 Türkçe TÜM TALİMATLARI OKUYUN • Açılmış batarya pillerinin içeriği solunum yollarında yanmaya sebep olabilir. Temiz • Bataryayı yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların hava alın. Semptomlar devam ederse tıbbi bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda yardım alın. şarj etmeyin veya kullanmayın. Aküyü şarj UYARI: Yanma tehlikesi.
  • Page 152 Türkçe Batarya Yalnızca 4˚C ve 40˚C arasında şarj edin. BATARYA TIPI DCS350 18 volt akülerle çalışır. Yalnızca iç mekanda kullanım içindir. Sadece DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 veya DCB185 aküler kullanılabilir. Daha fazla bilgi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın. Bataryayı çevreyi düşünerek atın. Depolama Tavsiyeleri WALT aküler, yalnızca onlar 1.
  • Page 153 Türkçe Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken aleti kapatın ve aküleri çıkartın. nezaret edilmelidir. Kazara çalışma yaralanmaya neden • Küçük çocuklar ve engelliler. Bu cihaz olabilir.
  • Page 154 Türkçe takmadan önce aleti kapatın ve kalıpları değiştirilirken ya da yenilenirken kesme kalıbı dizilimi önemlidir. bataryayı çıkarın. 1. Verilen altıgen lokma anahtarını kullanarak her UYARI: Kesme Tehlikesi. Yivli iki kesme kalıbı kapak vidalarını (K) saat yönü çubuğu taşırken eldiven giyin. Uç ve tersine doğru gevşetin.
  • Page 155 Türkçe Kesim sırasında herhangi bir nedenden ötürü 2. Yivli çubuğu kesme kalıplarıyla hizalayın. üniteyi durdurmak için, yay yüklü sıfırlama/ 3. Depress trigger until the workpiece is fully cut. kilitleme düğmesini (B) sıfırlama pozisyonunda (sol 4. Kesici açık pozisyona ulaştığında tetikleyiciyi taraf) basılı...
  • Page 156 Türkçe ŞARJ CİHAZI TEMİZLEME TALİMATLARI veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik işlemi yapmadan önce şarj WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan cihazının fişini AC prizinden çekin. Bir WALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme bez veya metalik olmayan yumuşak sokulması...
  • Page 157 Ελληνικά κΌΦΤηΣ νΤιΖάΣ DCS350 Συγχαρητήρια! Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο D WALT. Η πολυετής εμπειρία, η σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων και η καινοτομία, καθιστούν την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για επαγγελματίες χρήστες ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά στοιχεία DCS350 Τάση...
  • Page 158 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια Φορτιστής DCB105 ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, Τάση ρεύματος δικτύου η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα Τύπος μπαταρίας 10,8/14,4/18 Li-Ion μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Προσεγγιστικός χρόνος λεπτά 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) φόρτισης...
  • Page 159 Ελληνικά δ) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το μεταφέρετε, τραβήξετε ή αποσυνδέσετε εγχειρίδιο οδηγιών. το ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το Γενικές προειδοποιήσεις καλώδιο μακριά από θερμότητα, κοφτερές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα ασφαλείας...
  • Page 160 Ελληνικά ε) Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε του ηλεκτρικού εργαλείου. Αν υπάρχει πάντα σταθερή στήριξη στα πόδια σας ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί το και καλή ισορροπία. Έτσι μπορείτε να ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού του. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από εργαλείου...
  • Page 161 Ελληνικά Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες πέσουν μετά την κοπή. Μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία, να είναι αιχμηρά και/ή ασφαλείας για κόφτη ντίζας βαριά. • Αυτός ο κόφτης ντίζας σπειρώματος • Τα ανοίγματα αερισμού συχνά καλύπτουν προορίζεται για κοπή των παρακάτω κινούμενα μέρη και θα πρέπει να υλικών...
  • Page 162 Ελληνικά πάνω στον φορτιστή, την μπαταρία και το • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει προϊόν όπου χρησιμοποιείται η μπαταρία. διευθετηθεί έτσι ώστε να μην πατηθεί, να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή ηλεκτροπληξίας.
  • Page 163 Ελληνικά Φορτιστές θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα συνεχίσει τη διαδικασία Οι φορτιστές DCB105, DCB107 και DCB112 φόρτισης. δέχονται μπαταρίες 10,8 V, 14,4 V και 18 V Li-Ion Οι συμβατοί φορτιστές δεν θα φορτίσουν μια XR (DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, μπαταρία...
  • Page 164 Ελληνικά • Μη φορτίζετε ή χρησιμοποιείτε μπαταρία αχρηστευθεί εντελώς. Η μπαταρία μπορεί να σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, για εκραγεί σε φωτιά. Κατά την καύση μπαταριών παράδειγμα παρουσία εύφλεκτων υγρών, ιόντων λιθίου παράγονται τοξικές αναθυμιάσεις αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση και...
  • Page 165 Ελληνικά σε Βαττώρες αναγράφεται επάνω στο περίβλημα. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται χρήση. εξαιρούμενη ή πλήρως ρυθμιζόμενη, αποτελεί ευθύνη του αποστολέα να λάβει υπόψη του τους πιο πρόσφατους κανονισμούς για τις απαιτήσεις Ανατρέξτε...
  • Page 166 Ελληνικά • Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ και να κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη Διάσταση ντίζας (άξονα) χρήση του προϊόντος. Μαλακός (ήπιος) M6 x 1 M8 x 1,25 Περιγραφή (Εικ. 1) χάλυβας M10 x 1,5 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην M12 x 1,75 τροποποιήσετε...
  • Page 167 Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση τραυματισμός. Απορρίψτε ολόκληρο το σετ και αντικαταστήστε το με καινούριο. μπαταρίας από το εργαλείο Το εργαλείο διαθέτει μία ακίνητη (C) και (Εικ. 2) μία κινούμενη λεπίδα βιδολόγου (D). Κάθε ΣηΜΕιΩΣη: Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία (G) είναι λεπίδα...
  • Page 168 Ελληνικά Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε πατήστε το διακόπτη σκανδάλης (A). Για να τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε τη αποσυνδέετε την μπαταρία πριν σκανδάλη. κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις κουμπί...
  • Page 169 Ελληνικά σκανδάλης. Όσο παραμένει πατημένος ο Όταν κόβετε σε σημεία πάνω από το κεφάλι διακόπτης σκανδάλης, παραμένει αναμμένο και το σας, να βεβαιώνεστε πάντα πριν την κοπή ότι το φως εργασίας. τεμάχιο εργασίας είναι στερεωμένο με ασφάλεια και ότι το κομμάτι της ντίζας που θα αποκοπεί δεν ΣηΜΕιΩΣη: Το...
  • Page 170 Ελληνικά ΌΔηΓιΕΣ κάΘάΡιΣΜΌΥ ΦΌΡΤιΣΤη υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος επισκευών που θα τα συλλέξει για λογαριασμό ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέετε το μας. φορτιστή από την πρίζα ρεύματος AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και Μπορείτε να βρείτε τη θέση του πλησιέστερου το...
  • Page 172 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...