Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

English
Installer and user manual
Installer and user manual
Installer and user manual
Installer and user manual
Installer and user manual
Français
Ma
Ma
Man n n n n uel d'insta
Ma
Ma
uel d'installa
uel d'insta
uel d'insta
uel d'insta
Manual de instalación y uso
Español
Manual para instalação e uso
Portugûes
Magyar
T T T T T elepítői és f
elepítői és f
elepítői és f
elepítői és f
elepítői és felhasználói k
Romana
Manual de instalare si utilizare
Manual de instalare si utilizare
Manual de instalare si utilizare
Manual de instalare si utilizare
Manual de instalare si utilizare
Na
Nav v v v v odila za vg
Na
odila za vg
odila za vg
odila za vgr r r r r adite
Na
Na
odila za vg
Slovensko
Priručnik za montažu i korištenje
Priručnik za montažu i korištenje
Hrvatski
Priručnik za montažu i korištenje
Priručnik za montažu i korištenje
Priručnik za montažu i korištenje
Srpski
Priručnik za montažu i korišćenje
Priručnik za montažu i korišćenje
Priručnik za montažu i korišćenje
Priručnik za montažu i korišćenje
Priručnik za montažu i korišćenje
Slovensky
Návod na inštaláciu a pou
Návod na inštaláciu a pou
Návod na inštaláciu a pouźitie
Návod na inštaláciu a pou
Návod na inštaláciu a pou
Русский
Руководство
(технический паспорт)
BOILER B.A.I
BOILER B.S.I
lla
lla lla
llatio
tio
tio
tion et d'utilisa
tio
n et d'utilisa
n et d'utilisa
n et d'utilisa
n et d'utilisatio
elhasználói k
elhasználói k
éz
ézik ik ik ik ikön
éz
elhasználói k
elhasználói kéz
éz
adite
adite
aditev v v v v , pr
, pr
, pr
iključite
iključite
adite
, pr
, priključite
iključitev in upor
iključite
itie
itie
itie
itie
по
tion n n n n
tio
tio
tio
ön
ön
yv yv
yv yv
ön
önyv
v in upor
v in upor
abo
abo
v in upor
v in uporabo
abo
abo
эксплуатации

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beretta BOILER B.A.I Série

  • Page 1 BOILER B.A.I BOILER B.S.I English Installer and user manual Installer and user manual Installer and user manual Installer and user manual Installer and user manual Français Man n n n n uel d’insta uel d’insta uel d’insta uel d’insta uel d’installa lla lla llatio tion et d’utilisa...
  • Page 2 BOILER boiler complies with basic requirements of the following Kotel BOILER ustreza temeljnim zahtevam naslednjih Uredb: Directives: • Uredba o plinu 90/396/CEE • Gas directive 90/396/EEC • Uredba o izkoristkih 92/42/CEE • Yield directive 92/42/EEC • Uredba o elektromagnetni ustreznosti 89/336/CEE •...
  • Page 3 Installer’s manual ............5 The following symbols are used in this manual: User’s manual ............13 CAUTION = operations requiring special care and adequate Boiler operating elements ........119 preparation Hydraulic circuit ............. 121 Electric diagrams ..........123-124 NOT ALLOWED = operations that MUST NOT be performed Circulator residual head ........
  • Page 4 Priručnik za instalatera Priručnik za instalatera Priručnik za instalatera ................................93 Priručnik za instalatera Priručnik za instalatera ........U nekim delovima priručnika su korišćeni simboli: Priručnik za korisnika Priručnik za korisnika ................Priručnik za korisnika Priručnik za korisnika Priručnik za korisnika ........
  • Page 5: Installer's Manual

    INSTALLER’S MANUAL GENERAL SAFETY DEVICES Our boilers are built and checked down to the smallest detail do not pull, detach or twist the wires from the boiler even if in order to protect users and fitters from injury. After working on they are not connected to the power supply the product, fitters must check the electrical connections are do not block or reduce the size of the ventilation openings in...
  • Page 6: Gas Connection

    Empty the system by: GAS CONNECTION - switching off the boiler - close the on-off taps of the heating and domestic hot water Before connecting appliance to gas pipe network, check the system following: open the automatic air vent valves (C - F) •...
  • Page 7 FORCED OPEN INSTALLATION (B22) flue fumes (A) pressure drop In this configuration, the boiler is linked to the Ø 80 fume discharge lenghts (m) flange (Ø) for each bend (m) duct through an adaptor Ø 60-80. 45° 90° The fume discharge duct can be aimed in the most convenient up to 16 installed 24 B.S.I.
  • Page 8 Fig. 11 shows the overhead view of the boiler with the reference measurements for the centre points of the fumes outlets and the comburent air inlet holes for the boiler support plate. COMPULSORY CONDENSATE COLLECTOR Temperature of installation site (°C) TWIN OUTLETS (ø...
  • Page 9 TABLE 2 B.A.I. B.S.I. 24kW 28kW 24kW 28kW CH/DHW nominal heating capacity (Hi) 26,70 31,90 26,30 31,00 kcal/h 22.962 27.434 22.618 26.660 CH/DHW nominal heating power 24,10 28,80 24,00 28,00 kcal/h 20.726 24.768 20.640 24.080 CH reduced heating capacity (Hi) 10,40 10,70 12,70...
  • Page 10 N.B. (B.S.I.): calibrations must be performed by measuring pressure with MULTIGAS TABLE compensating outlet disconnected and cap disconnected. B.A.I. B.S.I. TABLE 3 Parameters Methan Liquid gas Methan Liquid gas (G20) Butane Propane (G20) Butane Propane (G30) (G31) (G30) (G31) Lower Wobbe index (15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 80,58...
  • Page 11 - Use a fork spanner CH10 to turn the maximum power to the value indicated in the multigas table. MINIMUM DOMESTIC HOT WATER ADJUSTMENT - Disconnect a terminal cover of the modulator - Wait for the pressure on the pressure gauge to stabilise at the minimum value - Taking care not to press on the inner shaft, turn the red domestic hot water minimum adjustment screw with a screwdriver until...
  • Page 12: Cleaning The Boiler

    - remove the control board inspection cover - on the control board: CHECKING COMBUSTION PARAMETERS - for conversion from natural gas to LPG, fit the jumper at JP3 - for conversion from LPG to natural gas, make sure the jumper is not fitted at JP3 To ensure the product remains in perfect working order, and to - close the control board inspection cover...
  • Page 13: General Warnings

    USER’S MANUAL Dear customer Please read carefully this manual, in order to familiarise with your new boiler and optimise appreciation of independent heating system and instant hot water production. It will help you properly use your new appliance, as well as provide for a regular maintenance. After reading, keep it with care, as it can be useful for further reading.
  • Page 14 Automatic Ambient Regulation System (S.A.R.A.) Turning the temperature selector for central heating water to the range marked (AUTO, fig. 8) - temperature value from 55 to 65 °C - will start up the S.A.R.A. self-regulating system. The starting and the deactivating from this function are indicated Winter programme (fig.
  • Page 15: Switching Off

    - differential air pressure switch (after the transitory phase*) (Boiler SWITCHING OFF B.S.I.). (*) In this phase, the boiler waits for operating conditions to be Switching off for short periods reset. If the boiler does not start working properly after the waiting In the event of brief periods of absence, move the mode selector to time has elapsed, it stops permanently and the red LED lights up.
  • Page 16: Manuel Installateur

    MANUEL INSTALLATEUR AVERTISSEMENTS ET MESURES DE SÉCURITÉ Les chaudières produites dans nos ateliers sont construites de gaz, aérez la pièce en ouvrant complètement portes et en accordant un soin particulier à chaque composant de façon fenêtres, fermez le robinet général du gaz; faites intervenir à...
  • Page 17: Raccordement Du Gaz

    La chaudière est équipée en standard de plaques de support Si vous remplacez le câble d’alimentation, utilisez un câble de avec un gabarit de pré-montage intégré (fig. 2). type HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm , Ø externe maxi 7 mm et Pour le montage, effectuez les opérations suivantes: procédez de la façon suivante: •...
  • Page 18: Évacuation Des Produits De La Combustion Et Aspiration De L'air

    Dans ce cas, prévoyez une inclinaison de 1% vers le ÉVACUATION DES PRODUITS DE LA récupérateur de condensats. Les conduits d’évacuation non isolés sont des sources de COMBUSTION ET ASPIRATION DE L’AIR danger potentielles. (B.A.I.) longueur des bride (A) pertes de charge La chaudière est munie d’un système contrôlant la bonne évacuation conduits fumées (Ø)
  • Page 19: Recuperateur De Condensats Obligatoire

    CONFIGURATIONS POSSIBLES DE L’ÉVACUATION (fig. 12) La chaudière est homologuée pour les configurations suivantes de l’évacuation: Aspiration dans l’ambiant et évacuation à l’extérieur. Evacuation murale concentrique. Les tuyaux peuvent être indépendants au départ de la chaudière mais les sorties doivent être concentriques ou assez proches pour subir les mêmes conditions de vente (pas plus de 50 cm).
  • Page 20 TABLEAU 2 B.A.I. B.S.I. 24kW 28kW 24kW 28kW Débit thermique nominal chauffage/sanitaire (Hi) 26,70 31,90 26,30 31,00 kcal/h 22.962 27.434 22.618 26.660 Puissance thermique nominale chauffage/sanitaire 24,10 28,80 24,00 28,00 kcal/h 20.726 24.768 20.640 24.080 Débit thermique minimal chauffage (Hi) 10,40 10,70 12,70...
  • Page 21: Réglage De La Puissance Maximum

    N.B. (B.S.I.): les étalonnages doivent être effectués avec la prise de TABLEAU MULTIGAZ compensation déconnectée et le capuchon demonté. B.A.I. B.S.I. TABLEAU 3 Paramètres Méthane Gaz liquide Méthane Gaz liquide (G20) Butane Propane (G20) Butane Propane (G30) (G31) (G30) (G31) Indice de Wobbe inférieur (à...
  • Page 22: Réglage Du Minimum Sanitaire

    - Ôtez le capuchon de protection des vis de réglage en utilisant, avec prudence, un tournevis comme levier - Avec une clé à fourchette CH10 agissez sur l’écrou de réglage de la puissance maximum afin d’obtenir la valeur indiquée sur le tableau multigaz.
  • Page 23: Nettoyage Du Chauffe-Eau

    - remontez les composants démontés précédemment - renversez le tableau de commande vers l’avant de la chaudière VERIFICATION DES PARAMETRES - ôtez le bouchon d’inspection de la carte de contrôle DE COMBUSTION - sur la carte de contrôle effectuez les opérations suivantes: - pour la transformation du gaz méthane au gaz liquide, Pour garantir la permanence de la fonctionnalité...
  • Page 24: Avertissements Généraux

    MANUEL UTILISATEUR Cher client, Nous avons rédigé ce simple manuel pour vous permettre de vous familiariser avec votre nouvelle chaudière et d’en retirer tous les avantages offerts par le chauffage autonome et la production instantanée d’eau chaude. Nous vous prions de le lire attentivement car en suivant nos instructions et nos conseils vous pourrez utiliser correctement votre nouvel appareil et effectuer son entretien de façon adéquate.
  • Page 25 Fonction Système Automatique Réglage Ambiance (S.A.R.A.) Placez le sélecteur de température de l’eau de chauffage dans la zone indiquée (fig. 8: valeur de la température entre 55 et 65°C) le système de réglage automatique S.A.R.A. s’active. L’entrée et la sortie de cette fonction sont signalées par le cligno- Fonctionnement hiver (fig.
  • Page 26: Extinction

    - sonde NTC chauffage (après la phase transitoire) EXTINCTION - alarme panne électronique ACF - pressostat de l’eau (après la phase transitoire) Extinction provisoire - thermostat fumées (Boiler B.A.I.) En cas d’absence de courte durée, placez le sélecteur de fonction - intervention pressostat eau différentiel (après la phase sur “OFF/RESET”.
  • Page 27: Instalación De La Caldera

    MANUAL PARA EL INSTALADOR ADVERTENCIAS Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Las calderas que se producen en nuestras fábricas están es peligroso accionar dispositivos o aparatos eléctricos, como construidas con componentes de máxima calidad, con el fin interruptores, electrodomésticos, etc., si se detecta olor a gas o de proteger tanto al usuario como al instalador de eventuales a combustión.
  • Page 28: Conexiones Hidráulicas

    La caldera está equipada de serie con una placa de soporte y - aflojar los tornillos de fijación de la carcasa (fig. 4) una plantilla de premontaje integrada (fig. 2). Para el montaje hay - aflojar los tornillos de fijación del panel de mandos y girarlo (fig. 5) que efectuar las siguientes operaciones: - quitar la cubierta de las conexiones eléctricas quitando el tornillo •...
  • Page 29 Para la evacuación de los productos de la combustión, se longitud brida (A) pérdidas de carga debe cumplir las normativas vigentes. conductos (m) humos (Ø) para cada curva (m) Es obligatorio el uso de conductos rígidos, las juntas entre los 45°...
  • Page 30 POSIBLES CONFIGURACIONES DE LOS CONDUCTOS DE EVACUACIÓN (fig. 12) La caldera está homologada para las siguientes configuraciones de evacuación: Aspiración en el ambiente y evacuación hacia el exterior. Conducto de evacuación concéntrico en la pared. Los tubos pueden salir de la caldera independientemente, pero las salidas tienen que ser concéntricas o estar bastante cerca para ser sometidas a condiciones de viento similares (en 50 cm).
  • Page 31 TABLA 2 B.A.I. B.S.I. 24kW 28kW 24kW 28kW Caudal térmico nominal calefacción/agua sanitaria (Hi) 26,70 31,90 26,30 31,00 kcal/h 22.962 27.434 22.618 26.660 Potencia térmica nominal calefacción/agua sanitaria 24,10 28,80 24,00 28,00 kcal/h 20.726 24.768 20.640 24.080 Caudal térmico nominal calefacción (Hi) 10,40 10,70 12,70...
  • Page 32 NOTA (B.S.I.): las regulaciones se tienen que efectuar con la toma de TABLA MULTIGAS compensación desconectada y el capuchón quitado. B.A.I. B.S.I. TABLA 3 Parámetros Metano Metano (G20) Butano Propano (G20) Butano Propano (G30) (G31) (G30) (G31) Indice de Wobbe inferior (a 15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 80,58...
  • Page 33 modulador, comprobar que en el modulador se erogue la máxima corriente disponible (120 mA para G20 y 165 mA para GPL) - Desconectar la toma de compensación de la caja aire (B.S.I.) - Quitar el capuchón de protección de los tornillos de regulación empujando con un destornillador - Con una llave-tenedor CH10 mover la tuerca de regulación a la máxima potencia para obtener el valor indicado en la tabla...
  • Page 34 - volver a montar los componentes anteriormente desmontados VERIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS - dar la vuelta a la panel de mandos hacia la parte frontal de la caldera DE COMBUSTIÓN - quitar el tapón de inspección de la tarjeta de control - en la tarjeta de control realizar lo siguiente: Para garantizar la duración de la características de funcionalidad - si se trata de transformación de MTN a GLP, conectar el puente...
  • Page 35: Advertencias Generales

    MANUAL PARA EL USUARIO Estimado cliente, Para que pueda familiarizarse con su nueva caldera y permitir que aprecie con la máxima satisfacción las ventajas de la calefacción individual y de la producción instantánea de agua caliente, hemos realizado este manual para que pueda consultarlo fácilmente. Le rogamos que lo lea detenidamente, teniendo en cuenta nuestras informaciones y consejos, podrá...
  • Page 36 Función Sistema Automático Regulación Ambiental (S.A.R.A.) Colocar el selector de temperatura del agua de la calefacción en la zona indicada (fig. 8) con el valor de la temperatura de 55 a 65°C se activa el sistema de autorregulación S.A.R.A.. La entrada y la salida de dicha función están señaladas por una luz intermitente verde con frecuencia rápida.
  • Page 37: Indicadores Luminosos

    - bloqueo llama APAGADO - sonda NTC calefacción (después de la fase transitoria) - alarma avería electrónica ACF Apagado temporal - presostato agua (después de la fase transitoria) En el caso de breves ausencias, colocar el selector de función en - termostato humos (Boiler B.A.I.) “OFF/RESET”.
  • Page 38: Manual Do Instalador

    MANUAL DO INSTALADOR ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS As caldeiras produzidas na nossa fábrica são fabricadas pres- arejar o local, abrindo portas e janelas; fechar o registro geral tando atenção a cada um dos componentes a fim de proteger do gás; pedir a intervenção com presteza de pessoas profis- seja o utilizador seja o instalador de eventuais incidentes.
  • Page 39: Conexões Hidráulicas

    Para a montagem é preciso efectuar as seguintes operações: - introduza o cabo do T.A. no parafuso de aperto adequado posto na armação (fig. 7) • fixar a placa de sustento da caldeira (F) com gabarit de pré- - agora pode-se chegar aos bornes efectuando as ligações montagem (G) na parede e, com a ajuda de um nível de bolha eléctricas segundo indicado na placa auto-adesiva na caldeira de ar, controlar que estejam perfeitamente horizontais...
  • Page 40 O dispositivo do controlo da evacuação correcta dos fumos CONDUTOS COAXIAIS (Ø 60-100) não deve ser colocado fora de uso por nenhum motivo. Os condutos coaxiais podem ser dirigidos para a direcção mais Caso se substituir o dispositivo, ou partes defeituosas, de- adequada às exigências do lugar, de acordo com os comprimentos vem ser usadas somente peças sobresselentes originais.
  • Page 41 POSSÍVEIS CONFIGURAÇÕES DE DESCARGA (fig. 12) A caldeira está homologada para as seguintes configurações de descarga: Aspiração no ambiente e descarga para o exterior. Descarga concêntrica de parede. Os tubos podem iniciar da caldeira independentes, as saídas devem ser concêntricas ou bastante próximas para serem submetidas a condições de ventos similares (até...
  • Page 42 TABELA 2 B.A.I. B.S.I. 24kW 28kW 24kW 28kW Débito térmico nominal aquecimento/água quente (Hi) 26,70 31,90 26,30 31,00 kcal/h 22.962 27.434 22.618 26.660 Potência térmica nominal aquecimento/água quente 24,10 28,80 24,00 28,00 kcal/h 20.726 24.768 20.640 24.080 Débito térmico nominal aquecimento (Hi) 10,40 10,70 12,70...
  • Page 43 N.B. (B.S.I.): os ajustes devem ser efectuados com tomada de TABELA MULTIGÁS compensação desconectada e capuz retirado. TABELA 3 B.A.I. B.S.I. Parâmetros Metano Gás líquido Metano Gás líquido (G20) Butano Propano (G20) Butano Propano (G30) (G31) (G30) (G31) Índice de Wobbe inferior (de 15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 80,58...
  • Page 44 assegure-se de que seja fornecida ao modulador a máxima corrente disponível (120 mA para G20 e 165 mA para GPL) - Desligue a tomada de compensação da caixa de ar (B.S.I.) - Retire a capa protectora dos parafusos de regulação levantando- a, atenciosamente, por meio de uma chave de parafusos - Com uma chave de forqueta CH10 aja na porca de regulação da máxima potência para obter o valor indicado na tabela.
  • Page 45 - montar novamente os componentes anteriormente removidos VERIFICAÇÃO DOS PARÂMETROS - vire o painel dos comandos para a parte dianteira da caldeira - retire o bujão de inspecção do cartão de controlo DA COMBUSTÃO - no cartão de controlo execute o indicado em seguida: - se se tratar de uma transformação de MTN para GPL, introduza Para garantir que permaneçam as características de a ligação em ponte na posição JP3...
  • Page 46: Advertências Gerais

    MANUAL DO UTILIZADOR Prezado cliente, Para consentir-lhe familiarizar com a sua nova caldeira e fazer com que aprecie satisfatoriamente as vantagens do aquecimento autónomo e da produção instantânea de água quente, redigimos este manual que pode ser consultado facilmente. Pedimos que o leiam cuidadosamente, porque seguindo as nossas informações e os nossos conselhos poderá...
  • Page 47 Função do Sistema Automático de Regulação do Ambiente (S.A.R.A.) Posicionar o selector da temperatura da água de aquecimento na zona marcada (fig. 8: valor de temperatura de 55 a 65°C) se activa o sistema de auto regulação S.A.R.A.. Funcionamento de inverno (fig. 3a) A entrada e a saída desta função estão assinaladas pelo lampejo Para ser utilizado no inverno, colocar o selector de função no verde com frequência rápida.
  • Page 48: Indicador Luminoso

    - termóstato dos fumos (Boiler B.A.I.) DESLIGAÇÃO - intervenção do pressóstato do ar diferencial (depois da fase transitória*) (Boiler B.S.I.). Desligação temporária (*) Nesta fase a caldeira espera o restabelecimento das Em caso de breves ausências posicionar o selector de função em condições de funcionamento.
  • Page 49 üzemel végezni; azt tanácsoljuk, idejében egyeztesse ezt az időpontot a csomagolás elemei gyermekektől távol tartandók. az Ön Beretta szakszervizével, időt és pénzt takaríhat meg. Szerencsés, ha a telepítő felvilágosítást nyújt a felhasználó 2. 2. 2. 2. 2. A KAZÁN A KAZÁN...
  • Page 50 Amennyiben a tápkábelt kicseréli, használjon HAR H05V2V2- Amennyiben a tápkábelt kicseréli, használjon HAR H05V2V2- Amennyiben a tápkábelt kicseréli, használjon HAR H05V2V2- elemek kicserélését kizárólag csak a Beretta Márkaszervíz F F F F F , 3 x 0.75-ös kábelt , 3 x 0.75-ös kábelt , 3 x 0.75-ös kábelt...
  • Page 51 OSZT OSZT OSZTO O O O O TT CSÖ TT CSÖ TT CSÖ TT CSÖVEK VEK (Ø 80) OSZT OSZT TT CSÖ AZ ÉGÉSTERMÉKEK EL AZ ÉGÉSTERMÉKEK EL VEZETÉSE ÉS A VEZETÉSE ÉS A AZ ÉGÉSTERMÉKEK EL AZ ÉGÉSTERMÉKEK ELVEZETÉSE ÉS A AZ ÉGÉSTERMÉKEK EL VEZETÉSE ÉS A VEZETÉSE ÉS A...
  • Page 52 A FÜSTGÁZEL A FÜSTGÁZEL A FÜSTGÁZEL A FÜSTGÁZEL A FÜSTGÁZELVEZETÉS LEHETSÉGES MÓDJ VEZETÉS LEHETSÉGES MÓDJ VEZETÉS LEHETSÉGES MÓDJ VEZETÉS LEHETSÉGES MÓDJAI (12. VEZETÉS LEHETSÉGES MÓDJ AI (12. AI (12. AI (12. AI (12. ábr ábr ábr ábr ábra) a) a) a) a) A kazán minősítve van minden füstgáz elvezetési lehetőségre: Levegőbevezetés a helységből és füstgázelvezetés a lakott területen kívülre.
  • Page 53 2. 2. 2. 2. 2. T T T T T ÁBLÁZA ÁBLÁZA ÁBLÁZA ÁBLÁZA ÁBLÁZAT T T T T B.A.I. B.S.I. 24kW 28kW 24kW 28kW Fűtőrendszer/HMV névleges legmagasabb hőterhelés (Hi) 26,70 31,90 26,30 31,00 kcal/h 22.962 27.434 22.618 26.660 Fűtőrendszer/HMV névleges legmagasabb hőteljesítmény 24,10 28,80 24,00...
  • Page 54 Megjegyz Megjegyz Megjegyzés (B Megjegyz Megjegyz és (B és (B és (B és (B. S . S . S . S. I . I . I . I . I. ) : . ) : . ) : . ) : .
  • Page 55 - Csavarhúzóval óvatosan emelje meg és vegye le a beállítócsavarok védősapkáját - CH10 villás csavarkulcs segítségével állítsa be a maximumteljesítményt szabályozó csavaranyával a 54. oldalon található táblázatban megadott értéket. A FORR A FORRÓ Ó Ó Ó Ó VÍZT A FORR VÍZT VÍZT VÍZTÁR...
  • Page 56 - helyezze vissza a műszertáblát a kazán első felére AZ ÉGÉS P AZ ÉGÉS P ARAMÉTEREINEK ARAMÉTEREINEK AZ ÉGÉS P AZ ÉGÉS PARAMÉTEREINEK AZ ÉGÉS P ARAMÉTEREINEK ARAMÉTEREINEK - húzza ki az ellenőrző dugót a vezérlőkártyából - a vezérlő panelen a következőket kell elvégezni: ELLENŐRZÉSE ELLENŐRZÉSE ELLENŐRZÉSE...
  • Page 57 ÁS • A készülék karbantartását el kell végeztetni évente egyszer; egyeztessen idopontot a márkaszervizzel, hogy idot és költséget takarítson meg. A kazán első begyújtását (beüzemelését) a Beretta szakszerviz szakemberének kell elvégeznie. Amennyiben szükség van a kazán ismételt üzembe helyezésére, BIZT...
  • Page 58 Az Automatikus Fűtővízhőmérséklet Szabályzó Rendszer Az Automatikus Fűtővízhőmérséklet Szabályzó Rendszer Az Automatikus Fűtővízhőmérséklet Szabályzó Rendszer Az Automatikus Fűtővízhőmérséklet Szabályzó Rendszer Az Automatikus Fűtővízhőmérséklet Szabályzó Rendszer (S.A.R.A.) funkció (S.A.R.A.) funkció (S.A.R.A.) funkció (S.A.R.A.) funkció (S.A.R.A.) funkció A fűtőköri vízhőmérséklet szabályzó potenciométerét AUTO állába állítva (8.
  • Page 59 állapotban lévő kazánnál jelenik meg. A készülék fűtési üzemmódban rendben üzemel, HMV elzárt csap üzemmódban működése bizonytalan. A HMV üzemmód működésének visszaállításához vegye igénybe a Beretta márkaszervizt. V V V V V illogó illogó illogó illogó illogó = a „kéményseprő” funkció aktív.
  • Page 60 3 bari. Daca este necesar apelati la personalul calificat de la intre cele doua trebuie sa existe spatiul necesar pentru un Centru Service Autorizat Beretta - daca centrala nu va fi folosita o perioada lunga de timp, efectuarea operatiunilor de demontare.
  • Page 61 Golirea sistemului: CONECT CONECT CONECT CONECT CONECTAREA LA RETEA AREA LA RETEA AREA LA RETEA AREA LA RETEAU U U U U A DE GAZ AREA LA RETEA A DE GAZ A DE GAZ A DE GAZ A DE GAZ - opriti centrala - inchideti robinetele de izolare ale instalatiei termice si sanitare Inainte de a conecta aparatul la reteaua de gaz, verificati daca:...
  • Page 62 INSTALATIE FORTAT-DESCISA (B22) lungimea difragma de pierderi de sarcina (m) In aceasta configuratie, centrala termica este conectata cu a tuburilor (m) fum (A, Ø) evacuare de ø 80 mm ceea ce implica prezenta unui adaptor ø 45° 90° 60-80 mm. pana la 16 instalata Evacuarea gazelor arse poate fi diretionata ispre directia dorita...
  • Page 63 CONFIGURA CONFIGURA CONFIGURATII EV CONFIGURA CONFIGURA TII EV TII EV TII EV TII EVA A A A A CU CUAREO (f AREO (f AREO (f AREO (f AREO (fig. ig. 12) Centrala este omologata pentru urmatoarele configuratii de evacuare a fumului: Admisie din interior si evacuare in exterior.
  • Page 64 B.A.I. B.S.I. TABELUL 2 24kW 28kW 24kW 28kW Putere termica focolara nominala incalzire/ACM (Hi) 26,70 31,90 26,30 31,00 kcal/h 22.962 27.434 22.618 26.660 Putere termica utila nominala incalzire/ACM 24,10 28,80 24,00 28,00 kcal/h 20.726 24.768 20.640 24.080 Putere termica focolara redusa incalzire (Hi) 10,40 10,70 12,70...
  • Page 65 GPL, procedati astfel. FASTON Reglajele de putere maxima si minima sanitara trebuie realizate in ordinea indicata mai jos, exclusiv de catre personalul calificat al unui Centru de Service Autorizat Beretta. MAXIMUPIULITA DE REGLARE A PUTERII REGLAREA PUTERII MAXIME MAXIMEM POWER...
  • Page 66 - Decuplati tubul de compensare dintre valva si camera de aer (B.S.I.) - Scoateti cu grija capacelul de protectie al suruburilor de reglare ale modulatorului facand parghie cu ajutorul unei surubelnite - Cu o cheie fixa CH10 actionati asupra piulitei de reglare a puterii maxime pentru a obtine valoarea indicata in tabelul de la pag.
  • Page 67 - pe placa de control, procedati in felul urmator: - pentru conversia de la gaz metan la GPL, introduceti jumper- VERIFICAREA PARAMETRILOR DE ARDERE ul in pozitia JP3 - pentru conversia de la GPL la gaz metan, verificati ca jumper- ul nu este introdus in pozitia JP3 Pentru a va asigura ca aparatul ramane in perfecta stare de functionare si pentru conformitate cu legislatia actuala, verificati...
  • Page 68 Prima pornire a cazanului (punerea in functiune) trebuie efectuata PENTRU SIGURANTA DUMNEAVOASTRA de catre personalul unuia din Centrele de Service Autorizate Beretta. Ulterior, daca va fi necesara repornirea aparatului, urmati • Nu utilizati aparatul in alte scopuri decat cele pentru care este cu atentie operatiile descrise mai jos.
  • Page 69 “OFF/RESET”, asteptati 5-6 secunde si, apoi readuceti selectorul pe pozitia dorita, verificand ca ledul de semnalizare a anomaliei sa fie stins. N.B. Daca incercarile de deblocare nu vor reporni cazanul, apelati cel mai apropiat Centru de Service Autorizat Beretta.
  • Page 70 Este afisata numai cu cazanul în stand-by. Centrala functioneaza normal, dar nu garanteaza stabilitatea robinet temperaturii apei calde menajere furnizate. inchis Solicitati interventia unui Centru de Service Autorizat Beretta pentru efectuarea unui control. Intermitent Intermitent = functia cosar este activa. Intermitent...
  • Page 71 NA V V V V V ODILA ZA ODILA ZA ODILA ZA ODILA ZA V V V V V GRADITELJ GRADITELJ GRADITELJ A A A A A GRADITELJ ODILA ZA GRADITELJ 1. 1. 1. 1. 1. OPOZORILA IN OPOZORILA IN V V V V V ARNOST OPOZORILA IN ARNOST ARNOST...
  • Page 72 6. 6. 6. 6. 6. HIDRA HIDRA HIDRAVLIČNI PRIKLJUČKI VLIČNI PRIKLJUČKI VLIČNI PRIKLJUČKI VLIČNI PRIKLJUČKI HIDRA HIDRA VLIČNI PRIKLJUČKI POLNJENJE IN IZPRAZNITEV POLNJENJE IN IZPRAZNITEV NAPELJ POLNJENJE IN IZPRAZNITEV NAPELJ NAPELJ NAPELJA A A A A VE POLNJENJE IN IZPRAZNITEV POLNJENJE IN IZPRAZNITEV NAPELJ Lege in mere hidravličnih priključkov so navedene na sliki...
  • Page 73 LOČENI CEVI LOČENI CEVI LOČENI CEVI LOČENI CEVI LOČENI CEVI (Ø 80) 8. 8. 8. 8. 8. ODV V V V V AJ ANJE PR ANJE PR OIZV OIZV ODOV V V V V ZGOREV ZGOREV ZGOREV A IN A IN AJANJE PR ANJE PR ANJE PROIZV...
  • Page 74 MOGOČE ZASNO MOGOČE ZASNO MOGOČE ZASNO MOGOČE ZASNO MOGOČE ZASNOVE CEVI (sl. VE CEVI (sl. VE CEVI (sl. VE CEVI (sl. VE CEVI (sl. 12) Kotel je homologiran za delovanje z naslednjimi zasnovami cevi: Zajemanje zraka v prostoru, odvajanje proizvodov zgorevanja na prosto. Soosni cevi skozi steno.
  • Page 75 B.A.I. B.S.I. TABELA 2 24kW 28kW 24kW 28kW Vložena toplotna moč ogrevanje/sanit. voda (Hi) 26,70 31,90 26,30 31,00 kcal/h 22.962 27.434 22.618 26.660 Koristna toplotna moč ogrevanje/sanitarna voda 24,10 28,80 24,00 28,00 kcal/h 20.726 24.768 20.640 24.080 Vložena toplotna moč ogrevanje (Hi) 10,40 10,70 12,70...
  • Page 76 Opomb mba (B a (B a (B a (B a (B.S .S .S .S .S.I .I .I .I .I.) .) .) .) .): nastavitve morajo biti opravljene, ko je kompenzacijska O PLINU O PLINU O PLINU O PLINU O PLINU cev odstranjena in pokrovček izvlečen.
  • Page 77 NAST NAST NASTA A A A A VITEV NAJMANJŠE MOČI NAST NAST VITEV NAJMANJŠE MOČI VITEV NAJMANJŠE MOČI VITEV NAJMANJŠE MOČI VITEV NAJMANJŠE MOČI V NAČINU SEGREV V NAČINU SEGREV V NAČINU SEGREV V NAČINU SEGREV V NAČINU SEGREVANJ ANJA A A A A SANIT SANIT SANITARNE...
  • Page 78 K K K K K ONTR ONTR ONTR OLA ZGOREV OLA ZGOREV ANJA A A A A ONTR ONTROLA ZGOREV OLA ZGOREV OLA ZGOREVANJ ČIŠČENJE GRELNIKA SANIT ČIŠČENJE GRELNIKA SANIT ČIŠČENJE GRELNIKA SANITARNE ARNE ARNE V V V V V ODE ARNE ČIŠČENJE GRELNIKA SANIT ČIŠČENJE GRELNIKA SANIT...
  • Page 79 NA V V V V V ODILA ZA UPORABO ODILA ZA UPORABO ODILA ZA UPORABO ODILA ZA UPORABO ODILA ZA UPORABO Spoštovani kupec, z namenom, da boste spoznali Vaš novi kotel, in znali z največjim zadovoljstvom izkoristiti prednosti samostojnega ogrevanja in segrevanja sanitarne vode, smo pripravili pričujoči priročnik.
  • Page 80 Samodejno prilagajanje temperature (S.P.T.) Samodejno prilagajanje temperature (S.P.T.) Samodejno prilagajanje temperature (S.P.T.) Samodejno prilagajanje temperature (S.P.T.) Samodejno prilagajanje temperature (S.P.T.) Ključ za določanje temperature vode za ogrevanje namestite v polje, ki je označeno z napisom “AUTO” (sl. 8: vrednost tempera- ture v tem polju je med 55 in 65 °C).
  • Page 81 - posredovanja diferenčnega tlačnega stikala (po prehodnem IZKLJUČITEV DELO IZKLJUČITEV DELO IZKLJUČITEV DELO IZKLJUČITEV DELO IZKLJUČITEV DELOV V V V V ANJ ANJA A A A A koraku*) (Boiler B.S.I.). (*) Kotel v takem stanju čaka, da se bodo pogoji za ponovno Začasna izključitev Začasna izključitev Začasna izključitev...
  • Page 82 PRIR PRIR U U U U U Č Č Č Č Č NIK ZA INST PRIR NIK ZA INST NIK ZA INST NIK ZA INST ALA ALA TERA TERA TERA TERA PRIR PRIR NIK ZA INST TERA UPOZORENJA I SIGURNOST UPOZORENJA I SIGURNOST UPOZORENJA I SIGURNOST UPOZORENJA I SIGURNOST...
  • Page 83 PRIKLJU PRIKLJU PRIKLJUČC PRIKLJU PRIKLJU ČC ČC ČC ČCI I I I I V V V V V ODE I PLINA ODE I PLINA ODE I PLINA ODE I PLINA ODE I PLINA PUNJENJE I PRAŽNJENJE PUNJENJE I PRAŽNJENJE INST INST CIJE CIJE...
  • Page 84 DVOJNI ISPUST ( DVOJNI ISPUST ( DVOJNI ISPUST (Ø 80) DVOJNI ISPUST ( DVOJNI ISPUST ( ODV V V V V O O O O O Đ Đ Đ Đ Đ ENJ ENJA PR A PR A PR A PRODUKA A PR ODUKA ODUKA...
  • Page 85: Opis Bojlera

    MOGUĆE K MOGUĆE K MOGUĆE KONFIGURA MOGUĆE K MOGUĆE K ONFIGURA ONFIGURA ONFIGURA ONFIGURACIJE OD CIJE OD CIJE OD CIJE OD CIJE ODV V V V V OD ODA A A A A (sl. (sl. (sl. (sl. (sl. 12) Kotao ima homologaciju za slijedeće konfiguracije odvoda: Usis iz prostora a izbacivanje van.
  • Page 86 B.A.I. B.S.I. T T T T T ABLIC ABLIC ABLIC ABLIC ABLICA 2 24kW 28kW 24kW 28kW Nazivno toplinsko opterećenje grijanje/sanit. funkcija (Hi) 26,70 31,90 26,30 31,00 kcal/h 22.962 27.434 22.618 26.660 Nazivni učin grijanje/sanit. funkcija 24,10 28,80 24,00 28,00 kcal/h 20.726 24.768...
  • Page 87 Napo pomena (B mena (B mena (B mena (B mena (B. S . S . S . S . S. I . I . I . I . I.): .): .): .): .): baždariti se mora s odvojenim priključkom za T T T T T ABLICA ZA RAZNE PLINO ABLICA ZA RAZNE PLINO ABLICA ZA RAZNE PLINO...
  • Page 88 - Viljuškastim ključem CH10 djelovati na maticu za regulaciju maksimalne snage da bi dobili vrijednosti iz multi plinske tablice. REGULA REGULA REGULA REGULA REGULACIJ CIJA SANIT A SANIT A SANIT A SANITARNOGA MINIMUMA A SANIT ARNOGA MINIMUMA ARNOGA MINIMUMA ARNOGA MINIMUMA ARNOGA MINIMUMA - Otspojiti konektor od modulatora - Pričekati da se očitana vrijednost na manometru stabilizira na...
  • Page 89 - zatvoriti čep za inspekciju kontrolne ploče PRO O O O O VJERA P VJERA P VJERA PARAMET VJERA P ARAMET ARAMETARA IZGARANJ ARAMET ARA IZGARANJ ARA IZGARANJ ARA IZGARANJA A A A A - uključite električno napajanje kotla i otvorite plinski ventil (dok VJERA P ARAMET ARA IZGARANJ...
  • Page 90 PRIR PRIR U U U U U Č Č Č Č Č NIK ZA K PRIR NIK ZA K NIK ZA K ORISNIKA ORISNIKA NIK ZA K ORISNIKA ORISNIKA PRIR PRIR NIK ZA K ORISNIKA Dragi kupče, Da bismo Vam omogućili upoznava nje s Vašim novim ko tlom, i da biste s punim užitkom mogli cijeniti prednosti nezavisnog grijanja i trenutačne proizvodnje tople vode, pripremili smo ovaj jednostavan priručnik.
  • Page 91 Funkcija Sustava automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Funkcija Sustava automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Funkcija Sustava automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Funkcija Sustava automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Funkcija Sustava automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Postavite izbornik temperature vode za grijanje u označeno područje (sl. 8: vrijednosti temperature od 55 do 65 C) i time će se aktivirati sustav samoregulacije S.A.R.A.
  • Page 92 - prorada diferencijalnog termostata na zraku (nakon prijelazne GAŠENJE GAŠENJE GAŠENJE GAŠENJE GAŠENJE faze*) (Boiler B.S.I.). (*) U ovoj fazi kotao čeka ponovno uspostavljanje radnih uvjeta. Privremeno gašenje Privremeno gašenje Privremeno gašenje Privremeno gašenje Privremeno gašenje Ako nakon propisanog vremena čekanja, kotao ne nastavi s U slučaju kraćih izbivanja postavite izbornik funkcije u položaj normalnim radom, blokada će postati konačna i svjetlosni signal “OFF/RESET”.
  • Page 93 PRIR PRIR PRIR U U U U U Č Č Č Č Č NIK ZA INST NIK ZA INST NIK ZA INST NIK ZA INST ALA ALA TERA TERA TERA TERA PRIR PRIR NIK ZA INST TERA UPOZORENJA I SIGURNOST UPOZORENJA I SIGURNOST UPOZORENJA I SIGURNOST UPOZORENJA I SIGURNOST...
  • Page 94 PRIKLJU PRIKLJU PRIKLJU PRIKLJU PRIKLJUČC ČC ČC ČC ČCI I I I I V V V V V ODE I GASA ODE I GASA ODE I GASA ODE I GASA ODE I GASA PUNJENJE I PRAŽNJENJE PUNJENJE I PRAŽNJENJE PUNJENJE I PRAŽNJENJE INST INST INSTALA INST...
  • Page 95 D D D D D V V V V V OSTR OSTR OSTR OSTRUKI ISPUH UKI ISPUH UKI ISPUH UKI ISPUH ( ( ( ( ( Ø 80) OSTR UKI ISPUH 8. 8. 8. 8. 8. ODV V V V V O O O O O ĐE ĐE ĐE ĐE...
  • Page 96 MOGUCE K MOGUCE K MOGUCE K MOGUCE K MOGUCE KONFIGURA ONFIGURA ONFIGURA ONFIGURA ONFIGURACIJE OD CIJE OD CIJE OD CIJE OD CIJE ODV V V V V OD ODA A A A A (sl. (sl. (sl. (sl. (sl. 12) Kotao ima homologaciju za sledeće konfiguracije odvoda: Usis iz prostora a izbacivanje van.
  • Page 97 B.A.I. B.S.I. T T T T T ABLICA 2 ABLICA 2 ABLICA 2 ABLICA 2 ABLICA 2 24kW 28kW 24kW 28kW Nazivno toplotno opterečenje grejanje/sanit. funkcija (Hi) 26,70 31,90 26,30 31,00 kcal/h 22.962 27.434 22.618 26.660 Nazivni učinak grejanje/sanit. funkcija 24,10 28,80 24,00...
  • Page 98 Napo pomena (B mena (B mena (B mena (B mena (B.S .S .S .S .S.I .I .I .I .I.): .): .): .): .): baždariti se mora sa odvojenim priključkom za T T T T T ABLICA ZA RAZNE GASO ABLICA ZA RAZNE GASO ABLICA ZA RAZNE GASO ABLICA ZA RAZNE GASO ABLICA ZA RAZNE GASOVE...
  • Page 99 - Pažljivo odvijačem skinuti zaštitnu kapicu vijaka za podešavanje - Sa ključem u obliku viljuške CH10 djelovati na zavrtanj za podešavanje maksimalne snage kako bi se dobila vrijednost naznačena na tablici plinova. PODEŠA PODEŠAV V V V V ANJE MINIMALNE SNA PODEŠA ANJE MINIMALNE SNA ANJE MINIMALNE SNA...
  • Page 100 - ako je riječ o pretvorbi iz GPL u metan, provjeriti kako ne bi bio postavljen most u položaju JP3 PRO O O O O VERA P VERA P VERA PARAMET VERA P ARAMET ARAMET ARAMETARA SA ARA SA ARA SA ARA SAGOREV GOREV GOREVANJE...
  • Page 101 PRIR PRIR PRIR U U U U U Č Č Č Č Č NIK ZA K NIK ZA K NIK ZA K ORISNIKA ORISNIKA NIK ZA K ORISNIKA ORISNIKA PRIR PRIR NIK ZA K ORISNIKA Dragi kupče, Da bismo Vam o mogućili upoznavanje sa Vašim novim ko tlom, i da biste sa punim užitkom mogli ceniti prednosti nezavisnog grejanja i trenutačne proizvodnje tople vode, pripremili smo ovaj jednostavan priručnik.
  • Page 102 Funkcija Sistem automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Funkcija Sistem automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Funkcija Sistem automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Funkcija Sistem automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Funkcija Sistem automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Postavite birač temperature vode za grejanje u označeno područje (sl. 8: vrednosti temperature od 55 do 65 C) i time će se aktivirati sistem samoregulacije S.A.R.A.
  • Page 103 - prorada diferencijalnog termostata na vazduhu (nakon prelazne GAŠENJE GAŠENJE GAŠENJE GAŠENJE GAŠENJE faze*) (Boiler B.S.I.). (*) U ovoj fazi kotao čeka ponovno uspostavljanje radnih uvjeta. Privremeno gašenje Privremeno gašenje Privremeno gašenje Privremeno gašenje Privremeno gašenje Ako nakon propisanog vremena čekanja, kotao ne nastavi sa U slučaju kraćih odsustva postavite birač...
  • Page 104 N N N N N Á Á Á Á Á V V V V V OD NA IN OD NA IN OD NA IN OD NA IN Š Š Š Š Š T T T T T AL AL Á Á Á Á Á CIU OD NA IN 1 1 1 1 1 UPOZORNENI...
  • Page 105 - ubezpečiť sa či ventil vstupu studenej vody je otvorený (B) HYDRA HYDRA ULICKÉ SPOJENI ULICKÉ SPOJENI ULICKÉ SPOJENIA A A A A HYDRA HYDRAULICKÉ SPOJENI HYDRA ULICKÉ SPOJENI - otvorte napúšťací ventil (D) dovtedy, kým tlak na tlakomeri tlak sa pohybuje v rozpätí...
  • Page 106 typologickým vlastnostiam. Je nevyhnutné aby na odvod spalín V prípade inštalácie vonkajšími vývodovými členeniami, k a obnovu spaľovacieho vzduchu kotla boli používané naše výpočtu maximálnej dovolenej dížky bez kondenzačného originálne potrubia, a aby zapojenie bolo prevedené správnym kolektora, majte na mysli vonkajšiu teplotu namiesto teploty spôsobom, tak ako je to uvedené...
  • Page 107 MOŽNÉ K MOŽNÉ K MOŽNÉ KONFIGURÁ MOŽNÉ K MOŽNÉ K ONFIGURÁ ONFIGURÁ ONFIGURÁCIE OD ONFIGURÁ CIE OD CIE OD CIE OD CIE ODV V V V V ODO ODOV V V V V (obr (obr (obr (obr..12) (obr Kotol je homologovaný...
  • Page 108 T T T T T ab abuľka uľka uľka uľka uľka 2 2 2 2 2 B.A.I. B.S.I. 24kW 28kW 24kW 28kW Nominálny tepelný príkon kúrenie/TUV (Hi) 26,70 31,90 26,30 31,00 kcal/h 22.962 27.434 22.618 26.660 Nominálny tepelný výkon kúrenie/TUV 24,10 28,80 24,00...
  • Page 109 P P P P P oz ozor or or or or (B.S.I.): nastavenie musí byť vykonané pri meraní tlaku s vypojením T T T T T AB UĽKY PRE PRIPOJENIE PL UĽKY PRE PRIPOJENIE PL ABUĽKY PRE PRIPOJENIE PL UĽKY PRE PRIPOJENIE PL UĽKY PRE PRIPOJENIE PLYNU kompenzačnej zásuvky.
  • Page 110 - Opatrne odstráňte vrchák ochraňujúci nastavovacie skrutky pomocou skrutkovača - Použite vidlicový kľúč CH10 k nastaveniu maximálneho výkonu k hodnote vyznačnej v tabulke plynov. NAST NAST NAST NAST NASTA A A A A VEIE MIN. VEIE MIN. VEIE MIN. VEIE MIN. VÝK VEIE MIN.
  • Page 111 - vykonajte nasledujúce kroky na kontrolnej doske: - pre prestavbu zo zemného plynu na bután, nasaďte mostík na O O O O O VERENIE P VERENIE P VERENIE P VERENIE PARAMETR ARAMETR ARAMETR ARAMETRO O O O O V SP V SP V SP V SPAĹO...
  • Page 112 N N N N N Á Á Á Á Á V V V V V OD PRE U OD PRE U OD PRE U OD PRE U ŽÍ ŽÍ ŽÍ ŽÍ ŽÍ V V V V V A A A A A TEĽO TEĽO TEĽO TEĽO V V V V V...
  • Page 113 Funkcia systému automatickej regulácie teploty vody UK Funkcia systému automatickej regulácie teploty vody UK Funkcia systému automatickej regulácie teploty vody UK Funkcia systému automatickej regulácie teploty vody UK Funkcia systému automatickej regulácie teploty vody UK (S.A.R.A.) (S.A.R.A.) (S.A.R.A.) (S.A.R.A.) (S.A.R.A.) Natočte volič...
  • Page 114 Pri anomálii vodného presostatu Pri anomálii vodného presostatu Pri anomálii vodného presostatu Pri anomálii vodného presostatu Pri anomálii vodného presostatu F F F F F ..SVETELNÉ SIGNALIZÁCIE SVETELNÉ SIGNALIZÁCIE SVETELNÉ SIGNALIZÁCIE SVETELNÉ SIGNALIZÁCIE SVETELNÉ SIGNALIZÁCIE Uistite sa pred začatím vykurovacieho obdobia a aj počas používania, že tlakomer udáva hodnoty tlaku zariadenia v studenom stave, Na ovládacom paneli sa nachádza svetelná...
  • Page 115: Монтаж Котла

    РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖНИКА Перед тем как выполнять чистку котла, отключите его от БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ сети электропитания, для чего переведите двухполюсный переключатель и главный выключатель на панели ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ управления в положение “OFF” (выключено) Запрещено вносить изменения в работу устройств Данное руководство является неотъемлемой частью безопасности...
  • Page 116: Гидравлические Подключения

    Водородный показатель РН Для электрического подключения используйте провод, Жесткость общая не более 4 мг-экв/л входящий в комплект поставки. Содержание железа не более 0,3 мг/л При замене кабеля питания, используйте кабель типа HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 мм , макс. внешний диаметр 7 мм. Если...
  • Page 117 Обязательно использовать жесткие элементы Длина дымовой Потеря напора (м) дымоудаления и воздухозабора. стыки между элементами дымоотвода (м) фланец должны быть герметичны, а все компоненты - стойкими (A, Ø) к температурным воздействиям, конденсату и отвод 45° отвод 90° механическим нагрузкам. до 16 установлен...
  • Page 118 ВОЗМОЖНЫЕ КОНФИГУРАЦИИ ДЫМОХОДА (рис. 12) Забор воздуха из помещения, где установлен котел. Удаление дымовых газов через наружную стену. Коаксиальный выход в стене. Дымоход и воздуховод могут выходить из котла по отдельности, но выходы должны быть коаксиальными или должны находиться достаточно рядом друг с другом, чтобы они испытывали одинаковые ветровые...
  • Page 119 B.A.I. B.S.I. таблица 2 24kW 28kW 24kW 28kW Отопление/ГВС Тепловая нагрузка (Hi) кВт 26,70 31,90 26,30 31,00 ккал/час 22.962 27.434 22.618 26.660 Отопление/ГВС Полезная тепловая мощность кВт 24,10 28,80 24,00 28,00 ккал/час 20.726 24.768 20.640 24.080 Отопление Минимальная тепловая нагрузка (Hi) кВт...
  • Page 120 (B.S.I.): регулировка должна производиться при отсоединенной компенсационной трубке и снятом защитном ПАРАМЕТРЫ ГАЗА колпачке на газовом клапане. таблица 3 B.A.I. B.S.I. ПАРАМЕТРЫ Г аз метан Сжиженный газ Г аз метан Сжиженный газ (G20) Бутан пропан (G20) Бутан пропан (G30) (G31) (G30) (G31) Число...
  • Page 121 - отсоедините компенсационную трубку от воздухозаборной камеры камеры (B.S.I.) - снимите защитный колпачок регулировочных винтов, осторожно действуя отверткой как рычагом - рожковым гаечным ключом CH10 завинчивайте или отвинчивайте гайку регулировки максимальной мощности для получения значения давления газа, указанного в таблице. РЕГУЛИРОВКА...
  • Page 122 - восстановите подключение кабеля электрода - установите на место компоненты, которые были сняты ПРОВЕРКА ПАРАМЕТРОВ ГОРЕНИЯ перед этим - опрокиньте приборный щиток управления к передней части котла Для того чтобы котел оставался в идеальном рабочем - снимите круглую заглушку на крышке платы управления состоянии...
  • Page 123: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Для обеспечения долговечной и эффективной работы котла - проверка давления в расширительном баке; необходимо регулярно проводить его техническое - снятие известкового налета с теплообменников (снаружи и внутри); обслуживание. - общая проверка и чистка дымоотводов и воздуховодов; Периодичность проведения технического обслуживания определяется...
  • Page 124: Руководство Пользователя

    РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Уважаемый пользователь Просим внимательно прочитать настоящее руководство, с тем, чтобы вы могли ознакомиться с работой вашего нового котла и оценить преимущества независимой системы отопления и мгновенного подогрева горячей воды. Данное руководство поможет вам правильно эксплуатировать ваш новый аппарат, а также правильно его обслуживать. После...
  • Page 125 Функция автоматического регулирования температуры СВЕТОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ теплоносителя (S.A.R.A.) Если установить регулятор температуры воды в системе На панели управления имеется светодиод, ранее названный отопления в сектор, отмеченный надписью AUTO – значение как “Световая сигнализация состояния котла”, который, в температуры от 55 до 65°С (рис. 8), включится система зависимости...
  • Page 126 Сброс Для того чтобы выполнить сброс, поверните переключатель режимов работы в положение “OFF/RESET” (рис. 10), подождите 5-6 секунд, а затем поверните его в нужное положение: лето или зима (рис. 3a-3b). Если после попыток разблокировки котел не включается, обратитесь в сервисную службу. При...
  • Page 127 B.A.I. B.S.I. 202.5 measures in mm mere v mm 78,5 dimensions en mm mjere u mm 142,5 medidas en mm/ mere u mm medidas em mm rozmery v mm 171,75 méretek mm-ben размеры в мм 219,5 dimensiuni in mm 255,25...
  • Page 128 B.A.I. B.S.I. B B B B B B.A.I.
  • Page 129 B.S.I. (Ø60-100) (Ø80) A A A A A (B22) (B22) (B22) (B22) (B22) A: rear outlet/B: max 50 cm A: sortie à l’arrière/B: maxi 50 cm A: salida trasera/B: màx 50 cm A: saída posterior/B: máx 50 cm A: A: A: A: A: hátsó kivezetés/B: B: B: B: B: max 50 cm A: A: A: A: A: supapa posterioara/B: B: B: B: B: max 50 cm A A A A A : Izhod zadaj/B B B B B : Največ...
  • Page 130 B.A.I. B.S.I.
  • Page 131: Boiler Operating Elements

    B.A.I. B.S.I. BOILER ÉLÉMENTS FONCTIONNELS OPERATING ELEMENTS DE LA CHAUDIÈRE 14 Fan (B.S.I.) 14 Ventilateur (B.S.I.) Filling tap Robinet de remplissage 15 Suction pressure sensor tube 15 Tube détection dépression Water pressure switch Pressostat d’eau (B.S.I) (B.S.I.) System drain tap Vanne de vidange installation Three-way solenoid valve 16 Air flange (B.S.I.)
  • Page 132 A KAZÁN A KAZÁN A KAZÁN A KAZÁN A KAZÁN ELEMENTELE FUNCTIONALE ELEMENTELE FUNCTIONALE ELEMENTELE FUNCTIONALE ELEMENTELE FUNCTIONALE ELEMENTELE FUNCTIONALE FUNKCIONÁLIS ALKA FUNKCIONÁLIS ALKA FUNKCIONÁLIS ALKA FUNKCIONÁLIS ALKA FUNKCIONÁLIS ALKATRÉSZEI TRÉSZEI TRÉSZEI TRÉSZEI TRÉSZEI ALE CENTRALEI ALE CENTRALEI ALE CENTRALEI ALE CENTRALEI ALE CENTRALEI 14 Termostat de fum (B.A.I.)
  • Page 133 Tanque expansão aquecimento CIRCUITO Permutador HIDRÁULICO Sonda NTC aquecimento Válvula sangria ar Separador ar Retorno aquecimento 10 Boiler circuito sanitário Suprimento aquecimento 11 Sonda NTC circuito sanitário 12 Tanque de expansão sanitário AC Água quente 13 Válvula de segurança AF Água fria 14 Limitador de circulação 15 Dispositivo de descarga boiler Válvula...
  • Page 134 Posuda za širenje pri grijanju Výmenník Izmjenjivač NTC vykurovacia sonda HYDRAULICKÝ KRUG UG V V V V V ODE NTC ticalo grijanja Vzduchový ventil OBVOD I GASA I GASA I GASA I GASA I GASA Ventil za ispuh zraka Odstredivka vzduchu Razdvojnik zraka 10 Vnútorný...
  • Page 135 B.A.I. T.A. B.S.I. T.A.
  • Page 136: Schéma Électrique Multifilaire

    MUTLI-WIRE DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE MULTIFILAIRE L-N POLARISATION IS RECOMMENDED LA POLARISATION L-N EST CONSEILLÉE Blu=Blue Marrone=Brown Nero=Black Blu=Bleu Marrone=Marron Nero=Noir Bianco=White Viola=Violet Rosa=Pink Bianco=Blanc Viola=Violet Rosa=Rose Grigio=Grey Rosso=Red Grigio=Gris Rosso=Rouge Connect the ambient thermostat between the ME connector terminals after removing Le thermostat d’ambiance doit être branché...
  • Page 137 KAPCSOLÁSI RAJZ KAPCSOLÁSI RAJZ KAPCSOLÁSI RAJZ SCHEMA ELECTRICA MULTIFILARA KAPCSOLÁSI RAJZ KAPCSOLÁSI RAJZ ÁZIS-NULLA POLARIZÁ ÁZIS-NULLA POLARIZÁ CIÓ AJ CIÓ AJ ÁNLO ÁNLO ESTE RECOMAND ESTE RECOMAND ESTE RECOMAND ESTE RECOMAND ESTE RECOMANDA A A A A T T T T T A POLARIZAREA L-N A POLARIZAREA L-N A POLARIZAREA L-N A POLARIZAREA L-N...
  • Page 138: Электрические Схемы

    ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTRICKÁ SCHÉMA VIŠEPOLNA ELEKTRIČNA ŠEMA VIŠEPOLNA ELEKTRIČNA ŠEMA VIŠEPOLNA ELEKTRIČNA ŠEMA VIŠEPOLNA ELEKTRIČNA ŠEMA VIŠEPOLNA ELEKTRIČNA ŠEMA S MNOHÝMI S MNOHÝMI S MNOHÝMI S MNOHÝMI S MNOHÝMI V V V V V ODIĆMI ODIĆMI ODIĆMI ODIĆMI...
  • Page 139: Connexion Du Thermostat D'ambiance Et/Ou Du Programmateur Horaire

    CONNEXION DU THERMOSTAT D’AMBIANCE CONNECTING THE AMBIENT THERMOSTAT ET/OU DU PROGRAMMATEUR HORAIRE AND/OR TIME CLOCK Pour l’alimentation électrique et le thermostat d’ambiance (le contact For power input and the ambient thermostat (the ambient thermostat du thermostat d’ambiance travaille avec une tension de 230 V.a.c.). contact works at 230 V.a.c.).
  • Page 140 ANJE SOBNOG ANJE SOBNOG TERMOST TERMOST TERMOSTA A A A A T T T T T A A A A A PRIKLJUČITEV SOBNEGA PRIKLJUČITEV SOBNEGA PRIKLJUČITEV SOBNEGA PRIKLJUČITEV SOBNEGA PRIKLJUČITEV SOBNEGA TERMOST TERMOST TERMOST TERMOST TERMOSTA A A A A SPAJ AJANJE SOBNOG ANJE SOBNOG...
  • Page 141 PRÉVALENCE RÉSIDUELLE CIRCULATOR RESIDUAL HEAD DU CIRCULATEUR A - Prévalence résiduelle (x 100 mbar) A - Residual head (x 100 mbar) B - Débit (l/h) B - Capacity (l/h) La prévalence résiduelle de l’installation de chauffage est représentée en fonction du The residual head for CH system is shown in the graph 1, depending on capacity.
  • Page 142 RASPOLOŽI RASPOLOŽI RASPOLOŽIV V V V V A DOBA A DOBA A DOBA A DOBAVNA VNA VISINA VISINA VISINA VISINA RASPOLOŽI RASPOLOŽI A DOBA VISINA PRESEŽNI PRESEŽNI PRESEŽNI PRESEŽNI PRESEŽNI TLAK ČRP ČRP TLAK ČRP ČRP TLAK ČRP ČRP TLAK ČRP ČRP TLAK ČRP ČRPALKE ALKE ALKE...
  • Page 144 Via Risorgimento, 13 23900 Lecco - LC ITALY...

Table des Matières