Riello Residence Condens 25 KIS n Manuel De L'installateur Et De L'utilisateur
Riello Residence Condens 25 KIS n Manuel De L'installateur Et De L'utilisateur

Riello Residence Condens 25 KIS n Manuel De L'installateur Et De L'utilisateur

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Residence Condens KIS n
EN - INSTALLER AND USER MANUAL
FR - MANUEL DE L'INSTALLATEUR ET DE L'UTILISATEUR
PT - MANUAL DO INSTALADOR-MANUAL DO USUÁRIO
HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
RO - MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE
DE - BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG
SL - PRIROČNIK ZA MONTAŽO IN UPORABO
HR - PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE
GR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ
BG - РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА И МОНТАЖ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello Residence Condens 25 KIS n

  • Page 1 Residence Condens KIS n EN - INSTALLER AND USER MANUAL FR - MANUEL DE L’INSTALLATEUR ET DE L’UTILISATEUR PT - MANUAL DO INSTALADOR-MANUAL DO USUÁRIO HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV RO - MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE DE - BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG SL - PRIROČNIK ZA MONTAŽO IN UPORABO HR - PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE GR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ...
  • Page 2 Residence Condens KIS n Residence Condens KIS n boiler complies with basic requirements of Der Heizkessel Residence Condens KIS n erfüllt die grundlegenden the following Directives: Anforderungen der folgenden Richtlinien: - Gas directive 2009/142/EC; - Gasgeräterichtlinie 2009/142/EG; - Efficiency directive: Article 7(2) and Annex III of directive 92/42/EEC; - Heizkessel-Wirkungsgradrichtlinie: Artikel 7 (2) und Anhang III der - Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EC;...
  • Page 3 Residence Condens KIS n Installer’s - user’s manual ............4 Boiler operating elements ............208 The following symbols are used in this manual: Hydraulic circuit ..............210 Electric diagrams ..............214 CAUTION = operations requiring special care and adequate preparation Circulator residual head............221 NOT ALLOWED = operations that MUST NOT be performed Manuel de l’installateur et de l’utilisateur ........24 Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Éléments de fonctionnement de la chaudière ......208...
  • Page 4: Warnings And Safety

    Riello in the present instructions booklet. your body are wet. The installer must instruct the user about the operation of the It is forbidden to carry out any cleaning operations before dis- appliance and about essential safety regulations.
  • Page 5: Safety Devices

    ENGLISH The electronics of the machine offers the opportunity to exploit a It is very important to highlight that in some cases the smoke pipes range of functions that allow to optimize performance, described in are under pressure and therefore, the connections of several ele- detail in the specific chapters: ments must be airtight.
  • Page 6: Gas Connection

    Residence Condens KIS n The selection and the installation of the system components The gas feeding system must be adapted to the boiler output are the responsibility of the installer, who must operate accord- and must be equipped with all the safety and control devices ing to the rules of good technique and current Legislation.
  • Page 7 Make sure the flue gas discharge pipe is tilted 3° towards the suction pipes according to the type of installation, to be chosen from boiler. those indicated in the Riello catalogue. The boiler automatically adapts the purging to the type of in- (TYPE B23P-B53P) INSTALLATION stallation and the length of the pipes.
  • Page 8 Residence Condens KIS n Adjustments table The boiler is dimensioned to function properly up to a maximum pres- Table of adjustments for Residence Condens 25 KIS n sure inside the smoke pipe not greater than the value indicated in the "Technical data" table.
  • Page 9: First Commissioning

    ENGLISH The plastic cylinder inside the siphon has the job of preventing com- With the operation completed, perform a thorough control of bustible gas coming out into the surroundings if the appliance is start- all seals of the combustion product evacuation and air suction ed without first creating the head of water in the siphon.
  • Page 10 Residence Condens KIS n To adjust the domestic hot water temperature (bathrooms, showers, kitchen, etc.), turn the knob with the symbol : turn clockwise to increase the temperature, or anticlockwise to reduce it. When turning the knob the display starts blinking, displaying the tem- perature variation.
  • Page 11 ENGLISH fig. M fig. Q Temporary switch-off In the event of temporary absences (weekends, short trips, etc.) set the mode selector to (off/reset) (fig. N). The digital display is as shown opposite ("- -") (fig. O). fig. R - Turn off the fuel and water taps of the heating and domestic hot water system.
  • Page 12 Residence Condens KIS n In normal operation the circulator operates with the factory setting or Consumption in LED status CIRCULATOR status the last setting made. % of P1 MAX (*) To vary the configuration: Green LED on + Medium-maximum 50÷75 Make sure the key lock function is disabled 3 yellow LEDs on operation...
  • Page 13 ENGLISH Light signals and faults To verify a successful reset of the counter, switch the power supply to the boiler off and on again; the value of the counter will be displayed Green LED after the lighting of all segments of the digits. Off = boiler in stand-by, no flame.
  • Page 14 Residence Condens KIS n If a remote control is connected to the boiler (type REC 08) 2. MIN (2a) minimum number of fan rotations When the heat request is made by the REC remote control, the ther- table 2 moregulation is managed by the said remote control (refer to the spe- cific instruction manual for this product).
  • Page 15: Gas Conversion

    ENGLISH - Remove the analyser probe and close the combustion analysis - Then: socket with the screw. - Remove the analyser probe and close the combustion analysis - Install the panel by following the instructions in paragraph "Com- socket with the screw (E, fig. 49) bustion check".
  • Page 16: General Warnings

    1st level antifreeze system (protection up to accordance with the regulations in force. -3°C) would be disabled. The boiler must be used for the purpose envisaged by Riello, it is forbidden to intervene on sealed elements. for which it was expressly made.
  • Page 17 ENGLISH The display shows the outlet temperature of the heating water (fig. 3) and the domestic hot water (fig. 2) alternately to the preheating status (P0 not active, P1 active - fig. 4). ON-OFF PRE-HEATING MODE : this function keeps the water in the domestic hot water exchanger hot, to reduce standby times when a request is made.
  • Page 18: Display And Fault Codes

    Residence Condens KIS n - Turn off the fuel and water taps of the heating and domestic hot water system. In this case, the anti-freeze and anti-blocking systems are de- activated. Drain the heating and domestic water system if there is any risk of freezing.
  • Page 19 ENGLISH For AL41 faults Check the value of the pressure on the hydrometer on the control panel; if it is less than 0.5 bar proceed as follows: - pPosition the mode selector to - fill slowly by opening the filler tap (fig. 55) until the hand of the hy- drometer is between 1 and 1.5 bar (fig.
  • Page 20: Technical Data

    Residence Condens KIS n TECHNICAL DATA DESCRIPTION 25 KIS n 30 KIS n Heating Heat input 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Maximum heat output (80/60°C) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Maximum heat output (50/30°C) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Minimum heat input 6,00 6,00 kcal/h...
  • Page 21 ENGLISH DESCRIPTION 25 KIS n 30 KIS n Boiler dimensions Height Width Depth at casing Boiler weight Heating output Heating air output 24,298 24,819 30,372 31,024 Heating flue gases capacity 26,304 26,370 32,880 32,963 Mass flue gas flow rate max. heating gr/s 9,086 9,297...
  • Page 22 Supply nominal pressure mbar mm C.A. 203,9 377,3 Supply minimum pressure mbar mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Number of diaphragm holes N° Diaphragm holes diameter Ø mm Burner diameter Burner length CH maximum gas capacity 2,12 kg/h...
  • Page 23 ENGLISH Residence Condens 25 KIS n Seasonal space heating energy efficiency class Water heating energy efficiency class Parameter Symbol Value Unit Parameter Symbol Value Unit Seasonal space heating energy Rated heat output Prated ηs efficiency For boiler space heaters and boiler combination heaters: useful...
  • Page 24: Avertissements Et Règles De Sécurité

    Cette chaudière doit être destinée à l'utilisation prévue par personnel qualifié et professionnel. Riello pour laquelle elle a été expressément réalisée. Riello Il est interdit de toucher la chaudière si on est pieds nus ou si décline toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle on a des parties du corps mouillées ou humides.
  • Page 25: Dispositifs De Sécurité

    FRANÇAIS - Autodiagnostic pour signalisation de nettoyage de l'échangeur pri- - manuel d'instructions pour l'utilisateur et l'installateur maire. - étiquettes avec codes à barres - Circulateur à faible consommation programmable. - Gabarit de prémontage - Antiblocage du circulateur. - Couvercle des raccords + vis de fixation - Antigel de premier niveau (indiqué...
  • Page 26: Fixation De La Chaudière

    Residence Condens KIS n FIXATION DE LA CHAUDIÈRE Éviter d'effectuer des jonctions sur ce câble; au cas où celles-ci se- - Accrocher la chaudière aux supports de la plaque. raient nécessaires, elles doivent être étanches et bien protégées. Toute canalisation du câble de connexion éventuellement nécessaire FIXATION DU COUVERCLE DES RACCORDS (fig.
  • Page 27: Remplissage Et Vidange Des Installations

    (fig. 19) La chaudière doit être équipée de conduits d'évacuation des fumées La longueur rectiligne est exprimée sans courbes, terminaux et d'aspiration d'air conformes au type d'installation, à choisir parmi d'évacuation ni jonctions. ceux figurant dans le catalogue Riello.
  • Page 28: Installation Sur Des Conduits De Fumées Collectifs À Pression Positive

    Residence Condens KIS n Conduits dédoublés (ø 80 mm) (fig. 23) Tableau des réglages Les conduits dédoublés peuvent être orientés dans la direction la Table of adjustments for Residence Condens 25 KIS n plus adaptée aux exigences de l'installation. Conduits Conduits ΔP à...
  • Page 29: Avertissements

    FRANÇAIS L'installation de la chaudière sur des conduits de fumées collectifs - Remonter les composants dans l'ordre inverse du démontage, sous pression n'est autorisée qu'avec le G20 (pour tous les mo- en veillant à ce que le clapet soit remonté dans le bon sens (voir dèles), en adoptant un clapet spécifique (fourni comme accessoire).
  • Page 30: Première Mise En Service

    Residence Condens KIS n Première mise en service HIVER : lorsque le sélecteur se trouve dans cette position, les fonctions de chauffage et d'eau chaude sanitaire sont activées. Lors du premier allumage de la chaudière, le siphon pour la collecte de la condensation est vide. L'écran affiche la température de refoulement de l'eau de chauffage Il est donc indispensable de créer une hauteur d’eau en rem- (fig.
  • Page 31: Arrêt Temporaire

    FRANÇAIS Réglage de la température de l'eau sanitaire (fig. J) Fonction de déblocage (fig. L) fig. L Pour rétablir le fonctionnement, il faut tourner le sélecteur de fonction fig. J , puis le remettre dans la position souhaitée, tout en vérifiant si le voyant lumineux rouge s'éteint.
  • Page 32: Arrêt Pendant De Longues Périodes

    Residence Condens KIS n leur à la puissance minimale, qui est maintenue jusqu'à ce que la température de l'eau de refoulement atteigne 55 °C. Pendant la phase antigel, le message AF clignotant s'affiche à l'écran (fig. P). fig. S L'interface utilisateur permet d'afficher les performances de fonction- nement (état de fonctionnement et état d'alarme) et de régler les fig.
  • Page 33: Signaux Lumineux Et Anomalies

    FRANÇAIS La fonction de blocage des touches est activée/désactivée en ap- Remplacement de la dérivation (fig. 30) puyant pendant plus de 10 secondes sur la touche (A) (fig. T). Lors - Couper l'alimentation électrique en mettant l'interrupteur général de cette opération, tous les voyants (C) clignoteront pendant 1 se- de l'installation sur «éteint».
  • Page 34: Réglage De La Régulation Thermique

    Residence Condens KIS n Si la chute de pression est très fréquente, demander l'intervention du Si le calcul donne comme résultat une valeur intermédiaire entre Service après-vente. deux courbes, il est conseillé de choisir la courbe de compensation la plus proche de la valeur obtenue. Pour l'anomalie AL60 Exemple: si la valeur obtenue par le calcul est de 1,3, elle se trouve La chaudière fonctionne régulièrement, mais ne garantit pas la sta-...
  • Page 35: Réglage Du Robinet Du Gaz

    FRANÇAIS 1. MAX. (1a) Régime maximum du ventilateur - Tourner le trimmer HTG dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à atteindre le régime prévu pour la puissance mini- Tableau 1 male (voir le tableau 2). - Vérifier la valeur de CO : si la valeur n'est pas conforme à...
  • Page 36: Numéro De Série

    Residence Condens KIS n NUMÉRO DE SÉRIE - Si la valeur affichée est différente, la modifier comme indiqué au chapitre «Réglages». Fonctionnement chauffage - Effectuer le contrôle de la combustion. Fonctionnement sanitaire - Pour quitter cette fonction, tourner la rallonge sous la poignée (1a, fig.
  • Page 37: Utilisateur

    Il est interdit de laisser des récipients et des substances inflam- vigueur et les indications fournies par Riello dans le manuel mables dans la pièce où la chaudière est installée. pour l'installateur fourni avec le produit.
  • Page 38: D - Réglage De La Température De L'eau De Chauffage

    Residence Condens KIS n - Mettre le sélecteur de température de l'eau de chauffage (2) dans En cas d'anomalie d'allumage ou de fonctionnement, la chaudière la position souhaitée. réalisera un «arrêt de sécurité». Sur le panneau de commande, le voyant vert s'éteindra, l'écran affichera un code d'anomalie clignotant FONCTION ÉTÉ: mettre le sélecteur de fonction (3) sur (été), la et, en cas de blocage, le voyant rouge (B - fig.
  • Page 39: H - Arrêt Pendant De Longues Périodes

    FRANÇAIS Antiblocage du circulateur - Le circulateur est activé toutes les 24 heures d'arrêt pendant une période de 30 secondes. H - Arrêt pendant de longues périodes La non-utilisation de la chaudière pendant une longue période com- porte l'exécution des opérations suivantes: - Mettre le sélecteur de fonction sur (éteint/déblocage) (fig.
  • Page 40 Residence Condens KIS n Faible pression d'eau de l'installation AL40 blocage (après 10 minutes) AL41 Faible pression d'eau de l'installation arrêt AL52 Anomalie électronique générale blocage Anomalie causée par l'absence de AL55 configuration du mode de la chaudière blocage (cavalier correspondant absent) Voir la partie AL60 Anomalie de la sonde sanitaire...
  • Page 41: Données Techniques

    FRANÇAIS DONNÉES TECHNIQUES DESCRIPTION 25 KIS n 30 KIS n Chauffage Débit calorifique nominal chauffage 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Puissance calorifique nominale (80/60°) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Débit calorifique nominal (50°/30°) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Débit calorifique réduit 6,00 6,00 kcal/h...
  • Page 42 Residence Condens KIS n DESCRIPTION 25 KIS n 30 KIS n Dimensions de la chaudière Hauteur Largeur Profondeur au manteau Poids chaudière Débits en mode chauffage Débit d'air en mode chauffage 24,298 24,819 30,372 31,024 Débit des fumées en mode chauffage 26,304 26,370 32,880...
  • Page 43 C.A. 203,9 377,3 Pression minimale d'alimentation mbar mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Nombre de trous du diaphragme N° Diamètre des trous du diaphragme ø mm Diamètre du brûleur Longueur du brûleur Débit de gaz maximum en mode chauffage...
  • Page 44 Residence Condens KIS n Residence Condens 25 KIS n Classe d’efficacité énergétique saisonnière pour le Classe d’efficacité énergétique pour chauffage des locaux le chauffage de l’eau Paramètre Symbole Valeur Unité Paramètre Symbole Valeur Unité Efficacité énergétique saisonnière Puissance thermique nominale Pnominale ηs...
  • Page 45: Manual Do Instalador

    A instalação da caldeira RESIDENCE CONDENS KIS n deve ser realizada por uma empresa qualificada em conformidade - Ventilar o local, abrindo portas e janelas com as normas em vigor e as instruções fornecidas pela Riello - Fechar o dispositivo de interceptação do combustível neste manual de instruções.
  • Page 46: Dispositivos De Segurança

    Residence Condens KIS n - Predisposição para termóstato ambiente, programador horário ou IMPORTANTE válvulas de zona Antes da instalação, recomenda-se efetuar uma lavagem cuidadosa - Disponível a função de controlo climático com conexão da sonda de todas as tubagens da instalação para remover eventuais resí- externa duos que possam comprometer o bom funcionamento do aparelho.
  • Page 47: Ligação Do Gás

    PORTUGUÊS Conexões hidráulicas (fig. 6-7-8) Inserir a bucha no furo. Retirar a placa da sua sede. Fixar a caixa à parede utilizando o parafuso fornecido com o aparelho. Engatar a Conectar as junções e as juntas fornecidas à instalação. haste e apertar o parafuso. Recomenda-se conectar a caldeira às instalações inserindo, além da Desaparafusar a porca do passacabo, introduzir o cabo de ligação torneira de interceptação de água sanitária, também as torneiras de...
  • Page 48 O comprimento retilíneo é entendido sem curvas, terminais de fumos e aspiração de ar segundo o tipo de instalação, a ser escolhi- descarga e junções. dos entre aqueles mostrados no catálogo Riello. Condutas divididas (ø 80 mm) (fig. 23) INSTALAÇÃO “FORÇADA ABERTA” (TIPO B23P-B53P) As condutas divididas podem ser orientadas na direção mais ade-...
  • Page 49 Tabela de regulações como mostra o parágrafo “Regulações”. Tabela de regulações para Residence Condens 25 KIS n Certificar-se de que as condutas de aspiração de ar e descarga dos produtos da combustão tenham estanquidade.
  • Page 50: Primeira Colocação Em Serviço

    Residence Condens KIS n - Certificar-se de que a pré-carga do vaso de expansão seja ade- No caso de manutenção no circuito combustão da caldeira quada (consultar a tabela “Dados técnicos”). (condutas de descarga dos fumos, permutador, sifão de con- - Certificar-se de que as ligações elétricas tenham sido realizadas densação, queimador, transportadores de elétrodos, ventila- corretamente.
  • Page 51 PORTUGUÊS Regulação da temperatura da água de aquecimento (fig. I) fig. D fig. I - Para interromper o ciclo de drenagem automática, afrouxar os 4 parafusos Allen (A), remover o painel de comandos (B) e premir o Para regular a temperatura da água de aquecimento, girar o maní- botão de análise de combustão “CO”...
  • Page 52: Desligamento Temporário

    Residence Condens KIS n Entrada em funcionamento da caldeira (fig. K) A - led verde de sinalização do estado da caldeira fig. M B - led vermelho Desligamento temporário de anomalia em curso Em caso de ausências temporárias (fim de semana, breves viagens, etc.), posicionar o seletor de função em (desligado/desbloqueio) (fig.
  • Page 53 PORTUGUÊS Estado do Consumo em % Estado do LED CIRCULADOR de P1 MÁX (*) LED verde aceso + Funcionamento no 25÷50 2 LEDs amarelos acesos mínimo-médio LED verde aceso + Funcionamento no 50÷75 3 LEDs amarelos acesos médio-máximo LED verde aceso + Funcionamento 4 LEDs amarelos acesos no máximo...
  • Page 54 Residence Condens KIS n Em condições de funcionamento normal, o circulador funciona com a Se as tentativas de restauração não ativarem o funcionamento da configuração de fábrica ou a última configuração realizada. caldeira, contatar o Serviço de Assistência Técnica. Para variar a sua configuração: Tipo de Certificar-se de que a função de bloqueio de botões esteja desati- Código Descrição...
  • Page 55 PORTUGUÊS Configuração da caldeira (fig. 35-36) 4.10 Manutenção A manutenção periódica é essencial para a segurança, o rendimento Na ficha eletrónica está disponível uma série de interconexões (JP4) e a durabilidade da caldeira. que permitem configurar a caldeira; o acesso é possível desengan- Ela permite reduzir os consumos, as emissões poluentes, e manter chando a cobertura A do painel de instrumentos agindo nos ganchos o produto confiável ao longo do tempo.
  • Page 56: Calibragem Da Válvula De Gás

    Residence Condens KIS n Tabela 3 4.12 Transformação do gás A transformação de um gás de uma família a um gás de uma outra Rotações do ventilador Gás metano Gás líquido família pode ser feita facilmente mesmo com a caldeira instalada. acendimento lento (G20) propano (G31)
  • Page 57 PORTUGUÊS MATRÍCULA Função aquecimento Funcionamento em água quente doméstica Capacidade térmica nominal Saída de energia nominal Capacidade térmica reduzida Capacidade mínimo Grau de protecção Pressão máxima da água quente doméstica Pressão máxima de aquecimento Temperatura Caudal específico Classe NOx Condensing boiler Caldera de condensación Brennwertkessel Chaudiere a condensation...
  • Page 58: Advertências Gerais

    A instalação da caldeira deve ser realizada em conformidade cal onde está instalada a caldeira. com as normas em vigor e as instruções fornecidas pela Riello no manual para o instalador fornecido com o produto. É proibido apoiar sobre a caldeira objetos que possam causar perigo.
  • Page 59 PORTUGUÊS Para a identificação dos códigos de anomalia e para a restauração FUNÇÃO VERÃO: colocar o seletor de função (3) em (verão), a da caldeira, consultar o capítulo “Ecrã e códigos de anomalias”. caldeira produzirá água quente sanitária. O ecrã exibe alternativamente a temperatura da água sanitária (fig. Após uma “paragem de segurança”, aguardar cerca de 10 se- 2) e o estado da função de pré-aquecimento (P0 não ativo, P1 ativo gundos antes de restaurar as condições de arranque.
  • Page 60: Ecrã E Códigos De Anomalias

    Residence Condens KIS n Durante a escolha da temperatura, seja de aquecimento ou sani- tária, o ecrã exibe o valor que se está a selecionar. Com a escolha realizada, após cerca de 4 segundos, a modificação é memorizada e a visualização volta a ser aquela relativa à temperatura de descarga ou da água sanitária detetada pela sonda.
  • Page 61 PORTUGUÊS consultar AL60 Anomalia da sonda sanitário parte dedicada Anomalia da sonda de descarga AL71 paragem (aberta/curto-circuito) Anomalia da sonda de retorno AL73 paragem (aberta/curto-circuito) Sobretemperatura de descarga/anomalia AL79 bloqueio diferencial da sonda de descarga/retorno Limpeza do permutador primário AL91 Sinalização (chamar o serviço de assistência) Restabelecimento das anomalias...
  • Page 62: Dados Técnicos

    Residence Condens KIS n DADOS TÉCNICOS DESCRIÇÃO 25 KIS n 30 KIS n Aquecimento Caudal térmico nominal de aquecimento 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Potência térmica nominal (80/60°) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Caudal térmico nominal (50°/30°) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Caudal térmico reduzido...
  • Page 63 PORTUGUÊS DESCRIÇÃO 25 KIS n 30 KIS n Dimensões da caldeira Altura Largura Profundidade no revestimento Peso caldeira Caudais de aquecimento Caudal do ar aquecimento 24,298 24,819 30,372 31,024 Caudal dos fumos aquecimento 26,304 26,370 32,880 32,963 Caudal máximo dos fumos máx aquecimento gr/s 9,086 9,297...
  • Page 64 C.A. 203,9 377,3 Pressão mínima de alimentação mbar mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Número de furos do diafragma n° Diâmetro dos furos do diafragma ø mm Diâmetro do queimador Comprimento do queimador Caudal gás máximo aquecimento...
  • Page 65 PORTUGUÊS Residence Condens 25 KIS n Classes de eficiência energética do aquecimento Classe de eficiência energética do ambiente sazonal aquecimento de água Parâmetro Símbolo Valor Unidade Parâmetro Símbolo Valor Unidade Eficiência energética do aquecimento Potência calorífica nominal Pnominal ηs ambiente sazonal Aquecedores de ambiente com caldeira e combinados: energia Aquecedores de ambiente com caldeira e combinados: eficiência...
  • Page 66 Ebben az esetben: ELŐÍRÁSOK - Ilyen esetben az ajtókat és ablakokat kitárva szellőztesse ki a helyiséget Ha eltávolította a csomagolóanyagot, ellenőrizze, hogy a szál- - Zárja el a tüzelőanyag-lezáró készüléket lítmány ép-e és minden megvan-e. - Azonnal forduljon a szakszervizhez vagy megfelelő szakem- A RESIDENCE CONDENS KIS n kazánt szakszervíz szerel- berhez. heti be a hatályos szabályoknak megfelelően, betartva a vonat- Tilos hozzáérni a kazánhoz vizes vagy nedves testrésszel, va- kozó szabályozást és a Riello utasításait ebben a kézikönyv- lamint mezítláb. ben. Tilos tisztítani a kazánt, ha még nem választotta le az áramel- A telepítő köteles tájékoztatni a felhasználót a készülék üze- látásról; a készülék főkapcsolóját állítsa „OFF” állásba. meléséről, és az alapvető biztonsági előírásokról. A gyártó engedélye és vonatkozó utasításai nélkül tilos módo- A kazánt arra a célra használják, amelyre a gyártó kifejezetten sítani a biztonsági és beszabályozó eszközöket. szánta. A hibás telepítés, beállítás és karbantartás, valamint a helytelen használat miatt ember, állat sérülése vagy anyagi ká- Tilos lehúzni, lecsatlakoztatni vagy letekerni a kazánból kijövő...
  • Page 67: Biztonsági Berendezések

    MAGYAR A gép elektronikája lehetőséget kínál számos olyan funkció felfede- A begyújtás előtt ellenőrizze, hogy a kazán a rendelkezésre álló gáz- zésére, amelyekkel optimalizálható a teljesítménye, ezeket részlete- ra van-e előkészítve; a gáz típusa meg van adva a csomagoláson sen leírjuk az erre vonatkozó fejezetekben: található feliraton, illetve az öntapadós címkén. - A hőszabályozás beállítása. Néhány esetben a füstcsövek nyomás alatt állnak, ezért a különböző összekapcsoló elemeknek hermetikusan szigeteltnek kell lenniük. Távvezérléshez való csatlakoztatásra tervezve (a katalógusban A rendszer tisztítása és a fűtőköri víz jellemzői megtalálható). Új telepítés vagy kazáncsere esetén előzetesen át kell mosni a fűtési Biztonsági berendezések rendszert. A RESIDENCE CONDENS KIS n kazán a következő biztonsági A termék megfelelő működésének biztosításához minden adaléka- szerkezetekkel van felszerelve:...
  • Page 68 Residence Condens KIS n A rendszer alkatrészeinek telepítése és kiválasztása a telepítést A gázellátó rendszert hozzá kell igazítani a kazán teljesítmé- végző személy felelőssége, akinek a jó szakmai gyakorlat sza- nyéhez, és fel kell szerelni az összes biztonsági és vezérlő bályait és a hatályos szabályozást is betartva kell dolgoznia. eszközzel, amelyet a hatályos szabályozás előír. Javasoljuk, használjon megfelelő méretű szűrőt. Ha a víz összkeménysége 25°F és 50°F között van, szereljen fel egy használati meleg vizet kezelő készletet; ennek haté- A telepítést követően ellenőrizze, hogy a bekötések megfelelő- konysága fokozatosan csökken, ha a víz összkeménysége en tömítettek-e.
  • Page 69 9. Nyissa ki a gázcsapot, és gyújtsa be a kazánt. Osztott csövek (ø 80mm) (23. ábra) 3.10 Füstgázkibocsátás és égési levegőbeszívás (19. ábra) Az osztott csöveket a telepítés helyétől függően mindig a legmegfe- A kazánokat megfelelő füstgáz-elvezetővel és levegőbeszívó csö- lelőbb irányba lehet vezetni. vekkel kell felszerelni a telepítés típusának megfelelően, ezeket ab- A levegőbeszívó csövet rá kell csatlakoztatni a bejövő csatlakozásra, ból kell kiválasztani, amit a Riello katalógusban talál. miután a három csavarral rögzített burkolatot eltávolította. A füstgáz- elvezető csövet rá kell csatlakoztatni a füstgázelvezetésre. (B23P-B53P TÍPUSÚ) TELEPÍTÉS Kötelező speciális csöveket használni. Füstgázelvezető cső átmérője ø 80 mm A füstgázelvezető cső 3°-os lejtéssel csatlakozzon a kazánhoz. A füstgázelvezető cső irányítható a telepítés körülményeinek legin- kább megfelelő irányba.
  • Page 70 Residence Condens KIS n Beállítások táblázata A kazánt arra méretezték, hogy megfelelően működjön egészen a Residence Condens 25 KIS n beállítások táblázata füstcsövön belüli maximális nyomásig, amely nem lehet nagyobb mint a „Műszaki adatok” táblázatban megadott érték. ΔP a kazán Ventilátor max. Ø 60 csövek Ø 80 csövek Ha felszerelték a visszacsapószelepet (27. ábra), folytassa a ventilá-...
  • Page 71: Első Üzembe Helyezés

    MAGYAR A szifonban lévő műanyag henger feladata, hogy megakadályozza A művelet végén alaposan ellenőrizze az égéstermék-elvezető az égési gázok kijutását a környezetbe, abban az esetben, ha a ké- és légbeszívó rendszer tömítéseit égéstermék elemzéssel. szüléket úgy indítják el, hogy előtte nem alakítják ki a vízoszlop-ma- MEGJEGYZÉS: Ha eltávolítja a ventilátort, győződjön meg róla, gasságot a szifonban. hogy a visszacsapószelepet a helyes irányba visszahelyezték-e Ismételje meg ezt a műveletet a rendszeres és rendkívüli karbantar- (lásd 29. ábra). tás során. ÜZEMBE HELYEZÉS - Állítsa az üzemmódválasztót (1 - C ábra) (off/reset) állásba Első üzembe helyezés előkészítése A gyújtást és a kazán funkcionális tesztelését megelőzően el kell vé- gezni az alábbiakat: - Ellenőrizze, hogy a rendszer tüzelőanyag és vízellátó csapjai nyitva...
  • Page 72 Residence Condens KIS n A használati meleg víz hőmérsékletének beállításához (fürdő, zu- hany, konyha stb.) forgassa el a megjelölt gombot : az óramutató járásával megegyező irányba elforgatva a hőmérséklet növelhető, ellenkező irányba csökkenthető. Amikor elforgatja a gombot, a kijelző elkezd villogni, megjeleníti a hőmérséklet-változást. F ábra G ábra A használati meleg víz beállítási tartomány 35 és 60 °C között van. Amikor kiválasztja a hőmérsékletet, a fűtéshez vagy a meleg vízhez, a kijelző mutatja a kiválasztott értéket. Körülbelül 4 másodperccel a kiválasztást követően a módosítást elmenti, és a kijelző az előreme- nő hőmérséklettel folytatja vagy a szonda által érzékelt használati meleg víz hőmérséklettel.
  • Page 73 MAGYAR M ábra Q ábra Időleges kikapcsolás Ideiglenes távollét esetén (hétvége, rövid utazás stb.), állítsa az üzemmódválasztót „ ” (off/reset) állásba (N ábra). A digitális kijelző úgy néz ki, ahogy az ábrán látható („--”) (O ábra). R ábra - Zárja el a fűtési és a használati meleg víz rendszer víz- és tü- zelőanyagcsapjait. Ebben az esetben a fagyvédelmi és blokkolásgátló rendsze- rek deaktiválva vannak. Fagyveszély esetén ürítse a fűtési- és használati meleg víz rendszert.
  • Page 74 Residence Condens KIS n Szokásos üzemelés során a keringtető szivattyú a gyári beállítások- Fogyasztás a P1 LED állapot KERINGTETŐ állapota kal vagy a legutolsó beállítással üzemel. MAX (*) %-ában A konfiguráció megváltoztatásához: Zöld LED on + Átlagos-maximális 50÷75 Győződjön meg arról, hogy a billentyűlezárási funkció ki van iktatva 3 sárga LED on üzemelés Nyomja meg a billentyűt (A) több mint 2 másodpercre, amíg a LED Zöld LED on + Maximális üzemelés elkezd villogni. Ha megnyomja a gombot (A) rövid időre kevesebb 4 sárga LED on mint 10 másodpercen belül, a felhasználói kezelőfelület a következő (*) A keringtető szivattyú által felvett (P1) kibocsátáshoz nézze meg beállításokat fogja mutatni. A különböző elérhető beállítások ciklikus a „Műszaki adatok” táblázatban megadottakat.
  • Page 75 MAGYAR Fényjelzések és rendellenességek A számláló eredményes lenullázását úgy tudja ellenőrizni, hogy a kazán áramellátását kikapcsolja majd újra be; a számláló értékét az- Zöld LED után lehet látni, hogy az összes számjegy kijelzője bekapcsolt. Off = a kazán készenléti állapotban, nincs láng. Megjegyzés: a számlálót az elsődleges hőcserélő minden egyes On = az égő működik, a kazán szabályosan üzemel. alapos tisztítása vagy cseréje után le kell nullázni. Az órák számának ellenőrzéséhez, szorozza meg az értéket 100-zal Piros led (pl.: 18 a leolvasott érték = teljes órák száma 1.800; leolvasott érték Ha leáll: megjeleníti a hibakódot villogva a digitális kijelzőn. 1 = 100 teljes óra). leállás esetén: piros LED bekapcsol, és hibakód villog a kijelzőn. Kazánkonfiguráció (35-36. ábra) A hibakód nincs jelen az (off/reset) státuszban, ha meg akarja A vezérlő panelen számos áthidalás található (JP4), amelyekkel konfigu- mutatni, állítsa be az üzemmódválasztó kapcsolót a...
  • Page 76 Residence Condens KIS n Ha távvezérlés rá van csatlakoztatva a kazánra (REC 08 típus) 2. MIN (2a) ventilátor minimális fordulatszáma Ha a hőigényt a REC távvezérlő teszi meg, a hőszabályozást az em- 2. táblázat lített távvezérlő kezeli (nézze meg a termékre vonatkozó speciális használati útmutatót). Ventilátor minimális Folyékony Metángáz fordulatszáma propán (G20) 4.10 Karbantartás (fűtés/hmv).
  • Page 77 MAGYAR - Ebből a funkcióból úgy léphet ki, hogy az 1a gomb alatti kiálló részt - illessze be a kezelőfelületet a műszerfalon, és rögzítse a koráb- (tél) vagy (nyár) állásba fordítja, majd vissza az (off/ ban eltávolított négy csavarral. reset)-re (45. ábra). - Ezután: - Vegye le az elemző szondát, és zárja be az égéselemző nyílást az - Vegye le az elemző szondát, és zárja be az égéselemző nyílást erre való csavarral. a csavarral (E, 49. ábra) - Szerelje be a panelt az „Égésellenőrzés” c. fejezetben megadott - zárja le a műszerfalat és szerelje fel újra a bekötések fedelét utasításokat követve.
  • Page 78 Tilos lecsatlakoztatni a kazánt az áramellátásról és lezárni a gázcsapot, ha fennáll annak veszélye, hogy a hőmérséklet nul- A kazánt szakszervíz szerelheti be a hatályos szabályoknak la alá süllyed, mivel az 1. fagyásgátló rendszert (-3°C-ig terjedő megfelelően. védelem) kiiktatná. A kazánt arra a célra használják, amelyre a Riello kifejezetten Tilos a lezárt elemekhez nyúlni. szánta. Tilos elzárni a kondenzkivezetőt. A hibás telepítés, beállítás és karbantartás, valamint a hely- telen használat miatt ember, állat sérülése vagy anyagi károk esetén a Riello sem szerződéses, sem szerződésen kívüli fele- C - Üzembe helyezés lősséget nem vállal.
  • Page 79 MAGYAR A kijelző mutatja az előremenő fűtő víz hőmérsékletét (3. ábra), és a használati meleg vizet (2. ábra) váltakozva az előmelegítési állapot- tal (P0 nem aktív, P1 aktív - 4. ábra). ELŐMELEGÍTÉSI FUNKCIÓ ON-OFF : ez a funkció a vizet a használati meleg víz hőcserélőjében melegen tartja, hogy lecsök- kentse a készenléti időt igény esetén. Ha ebbe az állásba fordítja a választókapcsolót, aktiválhatja vagy deaktiválhatja az előmelegítést (P0 nem aktív, P1 aktív - 4. ábra) télen és nyáron 6. ábra Amikor elforgatja a gombot, a kijelző elkezd villogni, megjeleníti a...
  • Page 80 Residence Condens KIS n - Zárja el a fűtési és a használati meleg víz rendszer víz- és tü- zelőanyagcsapjait. Ebben az esetben a fagyvédelmi és blokkolásgátló rendsze- rek deaktiválva vannak. Fagyveszély esetén ürítse a fűtési- és használati meleg víz rendszert. Karbantartás A rendszeres karbantartás nélkülözhetetlen a kazán biztonságos, hatékony, hosszantartó üzemeléséhez. Lehetővé teszi a szennye- 8. ábra ző anyag, fogyasztás lecsökkentését, a terméket pedig megbízha- tó állapotban tartja hosszú időn át. Mielőtt belekezd a karbantartási...
  • Page 81 MAGYAR A piros led bekapcsol, és egy villogó riasztási kód látható Állítsa az üzemmód-választót a -ra, majd vissza a kívánt ál- lásba. Ha a kazán elvégzi a gyújtási eljárást, és újrakezdi a szokásos üze- melést, a leállás véletlen helyzetnek tulajdonítható. Ha újra leáll, forduljon a szakszervízhez. AL41 hibák Ellenőrizze a nyomás értékét a kezelőfelületen a hidrométeren. ha kevesebb mint 0,5 bar, az alábbiak szerint járjon el: - állítsa az üzemmódválasztót állásba - lassan töltse fel a feltöltő csapot kinyitva (55. ábra), amíg a hid- rométer 1 és 1.5 bar közti értéket nem mutat (56. ábra) - állítsa az üzemmódválasztót a kívánt állásba.
  • Page 82: Műszaki Adatok

    Residence Condens KIS n MŰSZAKI ADATOK LEÍRÁS 25 KIS n 30 KIS n Fűtés Fűtési bemenet 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Maximális hőteljesítmény (80/60°C) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Maximális hőteljesítmény (50/30°C) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Minimális hőterhelés 6,00 6,00 kcal/h 5.160 5.160 Minimális hőteljesítmény (80/60°C) 5,87 5,87 kcal/h 5.052...
  • Page 83 MAGYAR LEÍRÁS 25 KIS n 30 KIS n A kazán méretei Magasság Szélesség Mélység a háznál A kazán súlya Fűtési kimenet Fűtési légkibocsátás 24,298 24,819 30,372 31,024 Fűtési füstgáz kapacitás 26,304 26,370 32,880 32,963 Füstgáz tömegáram hozam max. fűtés gr/s 9,086 9,297 11,357 11,621 Füstgáz tömegáram hozam min. fűtés gr/s 2,726 2,789 2,726 2,789 HMV kibocsátás HMV Levegő mennyisége 30,372 31,024...
  • Page 84 Propán (G31) Alsó Wobbe-szám (15°C-1013 mbar-on) MJ/m 45,67 70,69 Nettó fűtőérték MJ/m 34,02 Névleges tápnyomás mbar mm C.A. 254,9 377,3 Minimális tápnyomás mbar mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Membrán lyukszám N° Membrán lyukátmérő Ø mm Égő átmérője Égő hosszúság Max. gázfogyasztás fűtés 2,12 kg/h 1,55 HMV maximális gázmennyisége 2,64 kg/h 1,94 Min. gázfogyasztás fűtés 0,63...
  • Page 85 MAGYAR Residence Condens 25 KIS n Szezonális helyiségfűtési energiahatékonysági Vízmelegítési osztály energiahatékonysági osztály Paraméter Érték Paraméter Érték Szezonális helyiségfűtési Névleges teljesítmény Pnévleges ηs hatásfok Helyiségfűtő kazánok és kombinált kazánok esetében: hasznos Helyiségfűtő kazánok és kombinált kazánok esetében: hatásfok hőteljesítmény Mért hőteljesítményen és magas Mért hőteljesítményen és magas 19.6 η4 88.4 hőmérsékleten (*) hőmérsékleten (*)
  • Page 86 SIGURANŢĂ damentale de siguranţă, cum ar fi: După dezambalare, asiguraţi-vă că elementele furnizate sunt Este interzisă folosirea centralei de către copii sau persoane complete şi integre. neautorizate neasistate. Instalarea centralei RESIDENCE CONDENS KIS n trebuie să Este interzisă acţionarea dispozitivelor sau a aparatelor elec- fie efectuată de către o societate autorizată în baza indicaţiilor trice precum întrerupătoare, electrocasnice etc., dacă se simte prevăzute de normele naţionale şi locale în vigoare şi a indica- miros de combustibil sau de gaze nearse. ţiilor furnizate de către Riello în prezenta broşură cu instrucţi- În acest caz: uni. - Aerisiţi încăperea deschizând uşile şi ferestrele Se recomandă instalatorului să instruiască utilizatorul cu privire - Închideţi dispozitivul de interceptare a combustibilului la funcţionarea aparatului şi la normele esenţiale în materie de - Solicitaţi intervenţia rapidă a Serviciului Tehnic de Asistenţă siguranţă. sau a personalului calificat. Centrala trebuie utilizată numai în scopul prevăzut de producă- Este interzis să atingeţi centrala dacă sunteţi cu picioarele goa- torul, pentru care a fost realizată în mod expres. Este exclusă...
  • Page 87: Dispozitive De Siguranţă

    ROMÂNĂ - Antigel de calitate superioară (adecvat pentru instalaţii interioare) IMPORTANT - Vas de expansiune Înainte de instalare, se recomandă efectuarea unei clătiri riguroa- - Sistem de ardere premix care garantează un raport aer-gaz con- se a tuturor conductelor instalaţiei, pentru a îndepărta eventualele stant reziduuri care ar putea compromite funcţionarea corespunzătoare a - Posibilitate de conectare a unui termostat de ambient, a unui pro- centralei. Conectaţi colectorul de evacuare la un sistem de evacua- gramator orar sau a unor supape de zonă re adecvat (pentru detalii, consultaţi capitolul specific). Circuitul apei - Funcţie de control climatic disponibilă prin conexiunea sondei ex- menajere nu are nevoie de supapă de siguranţă, dar este nevoie să terne vă asiguraţi că presiunea din conducta de apă nu depăşeşte 6 bari. - Predispoziţie pentru termostat limitator pe instalaţii cu temperatură În cazul în care există incertitudini, va trebui instalat un reductor de redusă.
  • Page 88 Residence Condens KIS n Conexiuni hidraulice (fig. 5-6-7-8) Introduceţi diblul în gaură. Scoateţi placa din locaş. Fixaţi cutia pe perete utilizând şurubul din dotare. Agăţaţi clama de fixare şi strân- Conectaţi racordurile şi garniturile livrate împreună cu instalaţia. geţi şurubul. Se recomandă să racordaţi centrala la instalaţii introducând, pe lân- Deşurubaţi piuliţa canalului de cablu, introduceţi cablul de conexiune gă robinetul de interceptare a apei menajere, şi robineţii de intercep- al sondei şi conectaţi-l la borna electrică. tare pentru instalaţia de încălzire; în acest scop sunt disponibile kitul Pentru conexiunea electrică a sondei externe la centrală, consultaţi cu robineţi pentru încălzire şi kitul cu robineţi pentru încălzire cu filtru. capitolul „Conexiuni electrice”. Conectaţi robineţii din alamă din dotare la racorduri şi la centrală. Nu uitaţi să închideţi bine canalul de cablu pentru a evita ca Tur încălzire 3/4”...
  • Page 89 în exterior. Fără acestea centrala nu trebuie să fie OBSERVAŢIE: eliminarea aerului din centrală are loc automat prin pusă în funcţiune. cele două supape automate de evacuare a aerului A şi E, prima po- Conducte coaxiale (ø 60-100 mm) (fig. 21) ziţionată pe circulator, iar a doua în interiorul camerei de aer. Conductele coaxiale pot fi orientate în direcţia cea mai potrivită pen- GOLIRE (fig. 16) tru necesităţile de instalare. Înainte de a începe golirea, opriţi alimentarea electrică aducând în- Este obligatorie utilizarea conductelor specifice (a se vedea trerupătorul general al instalaţiei pe „oprit” catalogul Riello). Închideţi robinetul de intrare a apei reci. Asiguraţi o înclinare a conductei de evacuare a gazelor arse de a) Instalaţie de încălzire: 3° către centrală. Închideţi dispozitivele de interceptare ale instalaţiei termice Conductele de evacuare neizolate sunt potenţiale surse de pe- Desfaceţi manual supapa de evacuare a instalaţiei (C) ricol. Apa din instalaţie este vărsată prin colectorul de evacuare (D) - pentru detalii, consultaţi paragraful „Colector de evacuare”. Centrala ajustează în mod automat ventilarea, în funcţie de ti- b) Instalaţie apă caldă:...
  • Page 90 B53P/B23P este interzisă. Tabel reglaje Instalarea centralei pe coşurile de fum colective cu presiune este Tabel reglaje pentru Residence Condens 25 KIS n permisă exclusiv pentru G20, toate modelele, utilizând o clapetă Număr maxim de Conducte Ø 60 Conducte Ø...
  • Page 91: Prima Punere În Funcţiune

    ROMÂNĂ Apoi (fig. 28-29): Eventuală deblocare a arborelui circulatorului (fig. B) - Întrerupeţi alimentarea cu energie electrică, poziţionând întrerupă- torul general al instalaţiei pe „oprit”. - Închideţi robineţii de interceptare a gazului. - Îndepărtaţi capacul racordurilor şi carcasa. - Desfaceţi şuruburile de fixare a panoului. - Desprindeţi panoul şi apoi rotiţi-l în faţă. - Desprindeţi şi îndepărtaţi capacul camerei de aer. - După ce aţi desfăcut şuruburile de fixare aferente, scoateţi partea dreaptă a camerei de aer. - Deşurubaţi piuliţa de fixare a rampei supapei de gaz la camera de aer. fig. B - Deşurubaţi şi scoateţi rampa de gaz conectată la mixer (A). - Deconectaţi cablurile electrice ale electrozilor de aprindere şi de- tectare flacără şi pe cele ale ventilatorului. - Introduceţi o şurubelniţă în gaura (1) circulatorului - Desfaceţi cele patru şuruburi de fixare a transportorului aer gaz la - Apăsaţi (a) şi rotiţi şurubelniţa (b) până la deblocarea arborelui schimbătorul principal (B).
  • Page 92 Residence Condens KIS n - Pentru a întrerupe ciclul automat de evacuare a aerului, desfaceţi Reglarea temperaturii apei de încălzire cu sonda externă conectată cele 4 şuruburi cu o cheie hexagonală (A), scoateţi panoul de co- Când este instalată o sondă externă, valoarea temperaturii de pe tur menzi (B) şi apăsaţi butonul de analiză a arderii „CO” (C) (fig. E). este aleasă automat de către sistem, care reglează rapid tempera- tura mediului în funcţie de variaţiile temperaturii externe. Dacă doriţi să modificaţi valoarea temperaturii, mărind-o sau micşorând-o faţă de cea calculată în mod automat de placa electronică, puteţi acţiona asupra selectorului temperatură apă încălzire: în sensul acelor de ceasornic, valoarea de reglare a temperaturii creşte, în sensul invers acelor de ceasornic, aceasta scade. Posibilitatea de reglare este cu- fig. E prinsă între - 5 şi + 5 niveluri de confort, care pot fi vizualizate pe afişajul cu cifre prin rotirea butonului.
  • Page 93 ROMÂNĂ Funcţie de deblocare (fig. L) torului la puterea minimă, care este menţinută până când tempera- tura apei de tur va ajunge la 55 °C. În timpul fazei de anti-îngheţ, pe ecran este afişat mesajul AF care clipeşte (fig. P). fig. L fig. P Pentru a restabili funcţionarea, este obligatoriu să rotiţi selectorul de funcţie în poziţia şi apoi să-l readuceţi în poziţia dorită, verificând Antiblocare circulator ca becul de semnalizare roşu să se fi stins. - Circulatorul de activează la fiecare 24 de ore, timp de 30 de se- În acest moment, dacă au fost restabilite condiţiile pentru funcţio- cunde. narea corectă, centrala reporneşte automat; la pornirea arzătorului, Oprirea pentru perioade lungi de timp se luminează ledul verde şi afişajul cu cifre va indica temperatura Neutilizarea centralei pentru o perioadă îndelungată de timp presu- instantanee de funcţionare.
  • Page 94 Residence Condens KIS n Activarea/dezactivarea funcţiei de blocare a tastelor se realizează prin apăsarea timp de mai mult de 10 secunde a tastei (A) (fig. T). În timpul acestei tranziţii, toate LED-urile (C) vor lumina intermitent timp de 1 secundă. fig. S Interfaţa cu utilizatorul permite vizualizarea performanţelor de funcţi- onare (starea de funcţionare şi starea alarmelor), precum şi configu- fig. T raţia modurilor de funcţionare ale circulatorului. Performanţele, indicate de LED-urile (B) şi (C), sunt întotdeauna vi- zibile în timpul funcţionării normale a circulatorului, iar setările se fac Schimbarea modului de funcţionare prin apăsarea tastei (A) (fig. S). Indicarea stării de funcţionare Afişarea stării de Atunci când circulatorul este în funcţiune, LED-ul (B) este verde (fig. funcţionare Setare S). Cele patru LED-uri galbene (C) arată consumul de electricitate (P1), astfel cum este ilustrat în tabelul următor Consum în % Stare LED...
  • Page 95 ROMÂNĂ IMPORTANT Pentru anomalia AL60 Dacă ar fi setate curbele 3 (5 metri) sau 4 (4 metri), este necesară Centrala funcţionează normal, dar nu asigură stabilitatea tempera- înlocuirea by-pass-ului cu cel din dotare, urmând procedura descrisă turii apei menajere, care, oricum, este furnizată la o temperatură în în continuare. jurul valorii de 50 °C. Este necesară intervenţia Serviciului Tehnic de Asistenţă. Înlocuire by-pass (fig. 30) Pentru anomalia AL91 - Întrerupeţi alimentarea cu energie electrică, poziţionând întrerupă- Centrala dispune de un sistem de autodiagnostic care, pe baza ore- torul general al instalaţiei pe „oprit”. lor totalizate în condiţii speciale de funcţionare, poate să semnaleze - Închideţi robineţii instalaţiei şi goliţi circuitul de încălzire al centralei. necesitatea de intervenţie pentru curăţarea schimbătorului principal - Scoateţi clema de fixare a capacului by-pass-ului (1). (cod alarmă 91). După terminarea operaţiunii de curăţare, efectu- - Scoateţi capacul de pe corpul by-pass-ului (2).
  • Page 96 Residence Condens KIS n Selectarea curbei de reglare a temperaturii trebuie efectuată acţio- 2. MIN (2a) număr minim de rotaţii ventilator nând asupra dispozitivului TMR (5a), care poate fi acţionat sub pa- tabelul 2 noul de comenzi. Număr minim de rotaţii Gaz metan Gaz lichid Valorile TMR care trebuie stabilite sunt următoarele: ventilator (înc/ac) (G20) propan (G31) - instalaţie standard: 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0 25 KIS n - instalaţie cu împământare: 0,2-0,4-0,6-0,8. 30 KIS n TIPUL CERERII DE CĂLDURĂ (parametru modificabil numai prin control de la distanţă) (fig.
  • Page 97 ROMÂNĂ - Readuceţi dispozitivul HTG la numărul de rotaţii pentru puterea - Apoi: maximă pe circuitul de încălzire (a se vedea tabelul 4). - scoateţi sondele analizatorului şi închideţi priza pentru analiza - Pentru a ieşi din această funcţie, rotiţi extensia butonului 1a pe arderii cu şurubul corespunzător (E, fig. 49) (iarnă) sau (vară); repoziţionaţi-l apoi pe (oprit/deblocare) - închideţi din nou tabloul, montaţi la loc capacul racordurilor şi (fig. 45).
  • Page 98: Avertismente Generale

    în cazul transferului pe o altă instalaţie. În caz de deteriorare Este interzis să acoperiţi sau să reduceţi dimensiunea orificiilor sau pierdere, solicitaţi un alt exemplar Serviciului Tehnic de de aerisire a încăperii de instalare, dacă există. Asistenţă din zonă. Este interzis să lăsaţi recipiente şi substanţe inflamabile în în- Instalarea centralei trebuie să fie efectuată de către o societate căperea unde este instalată centrala. calificat în conformitate cu reglementările în vigoare. Este interzis să sprijiniţi de centrală obiecte care pot genera un Centrala va trebui utilizată numai în scopul prevăzut de produ- pericol. cătorul Riello, pentru care a fost realizată în mod expres. Este interzis să deconectaţi centrala de la reţeaua de alimen- Este exclusă orice responsabilitate contractuală şi extracon- tare cu energie electrică şi să închideţi robinetul de gaz dacă tractuală a Riello pentru daunele cauzate persoanelor, anima- temperatura poate să coboare sub zero, întrucât sistemul anti- lelor sau lucrurilor, ca urmare a unor erori de instalare, reglare îngheţ de primul nivel (protecţie până la -3 °C) va fi dezactivat. şi întreţinere sau a utilizării necorespunzătoare. Este interzisă orice intervenţie asupra elementelor sigilate. În cazul unor pierderi de apă, închideţi alimentarea cu apă şi informaţi imediat Serviciul Tehnic de Asistenţă sau personalul Este interzisă blocarea scurgerii condensului.
  • Page 99 ROMÂNĂ D - Reglarea temperaturii apei de încălzire FUNCŢIA VARĂ: aducând selectorul de funcţie (3) pe (vară), centrala va produce apă caldă menajeră. Pentru a regla temperatura apei de încălzire, rotiţi butonul cu simbo- Ecranul afişează alternativ temperatura apei menajere (fig. 2) şi sta- lul (fig. 6): în sensul acelor de ceasornic temperatura creşte, în rea funcţiei preîncălzire (P0 inactiv, P1 activ - fig. 4). sens invers scade. FUNCŢIA IARNĂ: aducând selectorul de funcţie (3) pe (iarnă), centrala va produce apă caldă menajeră şi căldură. Ecranul afişează temperatura de tur a apei de încălzire (fig. 3) sau a apei menajere (fig. 2) alternativ cu starea preîncălzirii (P0 inactiv, P1 activ - fig. 4). ACTIVAREA-DEZACTIVAREA FUNCŢIEI DE PREÎNCĂLZIRE funcţia de preîncălzire permite menţinerea temperaturii apei calde din schimbătorul pentru apă menajeră, cu scopul de a reduce timpii de aşteptare în timpul preluărilor.
  • Page 100 Residence Condens KIS n - Închideţi robineţii de carburant şi de apă ai instalaţiei de încălzire şi de apă menajeră. În acest caz, sistemele anti-îngheţ şi antiblocare sunt dezacti- vate. Goliţi instalaţia termică şi sanitară, dacă există riscul de îngheţ. Întreţinere Întreţinerea periodică este esenţială pentru siguranţa, randamentul şi durata de viaţă a centralei. Aceasta permite reducerea consumurilor, fig. 8 emisiilor poluante şi menţinerea produsului în siguranţă în timp. Îna- inte de a începe operaţiunile de întreţinere: - efectuaţi analiza produşilor de ardere pentru a verifica starea de funcţionare a centralei, apoi opriţi alimentarea cu energie electrică, poziţionând întrerupătorul general al instalaţiei pe „oprit” (fig. 12) - Închideţi robineţii de carburant şi de apă ai instalaţiei de încălzire şi de apă menajeră. După ce aţi efectuat operaţiunile de întreţinere necesare, tre- fig. 9 buie să restabiliţi reglajele iniţiale şi să efectuaţi analiza produ- şilor de ardere, pentru a verifica funcţionarea corectă. Rămânând active alimentarea electrică şi alimentarea pe bază de Serviciul Tehnic de Asistenţă vă stă la dispoziţie dacă procedu- combustibil, centrala este protejată de sistemele: ra explicată mai sus nu poate fi realizată cu uşurinţă. Protecţie la îngheţ - încălzire: funcţia se activează dacă temperatura detectată de sonda Ecran şi coduri anomalii de tur coboară sub valoarea de 6 °C. În această fază este generată...
  • Page 101 ROMÂNĂ Dacă centrala efectuează etapa de pornire şi îşi reia funcţionarea obişnuită, oprirea a avut loc în urma unei situaţii întâmplătoare. Repetarea blocajelor sugerează intervenţia Centrului de Asistenţă Tehnică. Pentru anomalii AL41 Verificaţi valoarea presiunii pe hidrometrul de pe panoul de coman- dă; dacă este mai mică de 0,5 bar, procedaţi după cum este descris în continuare: - aduceţi selectorul de funcţie pe - umpleţi încet, deschizând robinetul de umplere (fig. 55) până când acul hidrometrului se poziţionează între 1 şi 1,5 bari (fig. 56) - Readuceţi selectorul de funcţie în poziţia dorită. În cazul în care căderea de presiune este foarte frecventă, solicitaţi intervenţia Serviciului Tehnic de Asistenţă. Pentru anomalia AL60 Centrala funcţionează normal, dar nu asigură stabilitatea tempera- turii apei menajere, care, oricum, este furnizată la o temperatură în jurul valorii de 50 °C.
  • Page 102: Date Tehnice

    Residence Condens KIS n DATE TEHNICE DESCRIERE 25 KIS n 30 KIS n Încălzire Debit termic nominal încălzire 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Putere termică nominală (80/60°C) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Debit termic nominal (50°/30°) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Debit termic redus 6,00 6,00 kcal/h 5.160 5.160 Putere termică redusă (80°/60°) 5,87 5,87 kcal/h 5.052...
  • Page 103 ROMÂNĂ DESCRIERE 25 KIS n 30 KIS n Dimensiunile centralei Înălţime Lăţime Adâncimea carcasei Greutatea centralei Debite încălzire Debit aer încălzire 24,298 24,819 30,372 31,024 Debit gaze arse încălzire 26,304 26,370 32,880 32,963 Debit masic gaze arse max încălzire gr/s 9,086 9,297 11,357 11,621 Debit masic gaze arse min încălzire gr/s 2,726 2,789 2,726 2,789 Debituri apă menajeră Debit aer circuit apă menajeră...
  • Page 104 Propan (G31) Indice Wobbe inferior valorii de (15°C-1013 mbari) MJ/m 45,67 70,69 Putere calorifică inferioară MJ/m 34,02 Presiune nominală de alimentare mbari mm C.A. 203,9 305,9 Presiune minimă de alimentare mbari mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Număr găuri diafragmă Diametru găuri diafragmă ø mm Diametru arzător Lungime arzător Capacitate maximă gaz încălzire 2,12 kg/h 1,55 Capacitate maximă gaz apă caldă menajeră 2,64 kg/h 1,94 Capacitate minimă gaz încălzire 0,63 kg/h 0,47 Capacitate minimă gaz apă menajeră...
  • Page 105 ROMÂNĂ Residence Condens 25 KIS n Clasa de randament energetic sezonier Clasa de randament energetic aferent încălzirii incintelor aferent încălzirii apei Parametru Simbol Valoare Unitate Parametru Simbol Valoare Unitate Randamentul energetic sezonier Putere nominală Prated ηs aferent încălzirii incintelor Pentru instalații cu cazan pentru încălzirea incintelor și instalaţii Pentru instalațiile cu cazan pentru încălzirea incintelor și instalaţii combinate: puterea termică...
  • Page 106: Beschreibung

    Schalter, Haushaltsgeräte, usw. zu benutzen, wenn Brennstoff- schriften und unter Beachtung der geltenden Rechtsvorschri- oder Brandgeruch wahrzunehmen ist. ften und der Indikationen von Riello in der vorliegenden Anlei- In diesem Fall: tung Buches installiert werden. - Den Raum lüften, indem Türen und Fenster geöffnet werden Es wird dem Installateur empfohlen, den Anwender in die - Die Absperrvorrichtung des Brennstoffs schließen...
  • Page 107: Sicherheitsvorrichtungen

    DEUTSCH Die wichtigsten Merkmale des Kessels sind: Im Lieferumfang des Kessels ist das folgende Material enthalten: - Verwaltung und Steuerung über Mikroprozessor mit über das Dis- - Ein Kunststoffbeutel mit folgendem Inhalt: play angezeigter Selbstdiagnose - Bedienungsanleitung für den Benutzer und den Installateur - Selbstdiagnose für die Meldung des Reinigungsbedarfs des Pri- - Strichcode-Etiketten märwärmetauschers...
  • Page 108 Residence Condens KIS n Für eine richtige Positionierung des Gerätes ist zu beachten, dass: INSTALLATION UND ANSCHLUSS DES AUSSENTEMPERATURFÜHLERS - Es nicht über einem Herd oder einem anderen Kochgerät positio- niert werden darf Der Fühler muss an einer Außenwand des Gebäudes installiert wer- - Es untersagt ist, entzündliche Stoffe in dem Raum zu lassen, in den, das beheizt werden soll.
  • Page 109 Hauptschalter der Anlage auf "aus" gestellt wird Die Verwendung von spezifischen Leitungen ist obligatorisch Die Armatur des Kaltwassereingangs schließen. (siehe Katalog mit Preisliste von Riello). Heizungsanlage: Die Absperrvorrichtungen der Heizanlage schließen Eine Neigung der Rauchabzugleitung von 3% Richtung Kessel Das Anlagenentleerventil (C) manuell lösen...
  • Page 110 Die Eichung des Mindestwerts darf nicht geändert werden. Koaxiale Leitungen (ø 80-125) (Abb. 22) Für diese Konfiguration muss ein eigener Passstück-Kit installiert Tabelle der Einstellungen werden. Residence Condens 25 KIS n Die koaxialen Leitungen können in der für die Installationsanforde- Maximale Leitung Ø 60 Leitung Ø 80 ΔP bei Kessel-...
  • Page 111 DEUTSCH 3.11 Installation in gemeinsamen Rauchabzügen unter - Um an das Rückschlagventil zu gelangen, das Gebläse durch Lö- positivem Druck sen der 4 Befestigungsschrauben (D) am Förderer entfernen. - Die Abwesenheit von Materialablagerungen auf der Rückschlag- Der gemeinsame Rauchabzug ist ein zum Sammeln und Ausstoßen ventilmembran überprüfen und diese eventuell entfernen und sich der Verbrennungsprodukte geeignetes Rauchabzugssystem aus vergewissern, dass keine Beschädigungen vorliegen.
  • Page 112 Residence Condens KIS n - Einen Schraubendreher in die Öffnung (1) der Umwälzpumpe ein- SOMMER : bei Wahlschalter in dieser Position wird die traditionel- führen le Funktion mit nur Brauchwarmwasser aktiviert. Das Display zeigt - Auf (a) drücken und den Schraubendreher (b) bis zur Freigabe der abwechselnd die Brauchwassertemperatur (Abb.
  • Page 113 DEUTSCH Einstellung der Brauchwassertemperatur (Abb. J) Entstörfunktion (Abb. L) Abb. L Um den Betrieb wieder aufzunehmen, muss der Funktionswahlschal- Abb. J ter auf gedreht und dann wieder in die gewünschte Position ge- stellt werden, wobei überprüft wird, ob die rote Kontrollleuchte sich Drehen Sie, um die Temperatur des Brauchwassers einzustellen ausgeschaltet hat.
  • Page 114 Residence Condens KIS n Mindestleistung generiert, die beibehalten wird, bis die Wasser- Benutzerschnittstelle temperatur des Vorlaufs 55°C erreicht hat. Die Benutzerschnittstelle besteht aus einer Taste (A), einer zwei- farbigen (rot/grün) LED (B) und vier gelben LED (C) in einer Reihe Während der Frostschutzphase wird auf dem Display blinkend AF (Abb.
  • Page 115 DEUTSCH Tastenblockierfunktion WICHTIG Die Funktion der Tastenblockierung hat den Zweck, ein versehent- Sollten die Kurven 3 (5 Meter) oder 4 (4 Meter) eingegeben werden, liches Ändern der Einstellungen bzw. den unsachgemäßen Einsatz muss der Bypass durch den im Lieferumfang enthaltenen ersetzt und der Umwälzpumpe zu vermeiden.
  • Page 116 Residence Condens KIS n Für Störungen AL41 der im Projekt vorgesehenen Mindestaußentemperatur (und somit Den Druckwert auf dem Hydrometer des Kessels überprüfen; liegt von der geografischen Lage) und von der im Projekt vorgesehenen dieser unter 0,5 bar wie im Anschluss beschrieben vorgehen: Vorlauftemperatur (und somit von der Anlagenart) ab und muss vom - den Funktionswahlschalter auf positionieren...
  • Page 117 DEUTSCH - Nach dem Entfernen der Schraube C und des Stopfens D (Abb.44) Die Einstellungen der Mindest- und Höchstleistung des Heiz- die Fühler des Verbrennungsprüfgeräts an den vorgesehenen Po- betriebs und des langsamen Anlaufs dürfen nur in der angege- sitionen am Luftkasten einsetzen. benen Reihenfolge und ausschließlich vom Technischen Kun- - Den Trimmer HTG im Uhrzeigersinn drehen, bis die von der ma- dendienst vorgenommen werden.
  • Page 118 Residence Condens KIS n SERIENNUMMER Der Umbau darf nur durch Fachpersonal ausgeführt werden. Heizbetrieb Am Ende der Gasumstellung das neue im Kit enthaltene Ty- Brauchwarmwasserbetrieb penschild anbringen. Nennwärmedurchsatz 4.13 Kontrolle der Brennerleistung Nennwärmeleistung - Den Funktionswahlschalter (1, Abb. 47) auf positionieren (aus/ Verringerter Wärmedurchsatz Entstörung).
  • Page 119: Allgemeine Hinweise

    Es ist untersagt, den Kessel vom Stromversorgungsnetz zu trennen und den Gashahn zu schließen, wenn die Temperatur Der Kessel muss für den von Riello vorgesehenen Zweck be- unter null sinken kann, da das Frostschutzsystem der ersten stimmt sein, für den dieser ausdrücklich ausgelegt wurde.
  • Page 120 Residence Condens KIS n Zur Feststellung der Störungscodes und zur Rückstellung des Kes- FUNKTION SOMMER: den Funktionswahlschalter (3) auf (Som- sels siehe Kapitel "Display und Störungscodes". mer) stellen, der Kessel erzeugt Brauchwarmwasser. Das Display zeigt abwechselnd die Brauchwassertemperatur (Abb. Nach einer "Sicherheitsabschaltung" ca. 10 Sekunden abwar- 2) und den Status der Vorwärmfunktion an (P0 nicht aktiv, P1 aktiv ten, bevor die Startbedingungen wieder hergestellt werden.
  • Page 121 DEUTSCH Der Einstellbereich des Brauchwassers liegt zwischen 35 und 60 °C. Während der Temperaturauswahl zeigt das Display sowohl für die Heizung als auch für das Brauchwasser den jeweils ausgewählten Wert an. Ca. 4 Sekunden nach der Auswahl wird die Änderung ge- speichert und es wird wieder die vom Fühler gemessene Vorlauf- oder Brauchwassertemperatur angezeigt.
  • Page 122 Residence Condens KIS n Störab- AL52 Allgemeine elektronische Störung schaltung Störung aufgrund des Fehlens der Störab- AL55 Konfiguration der Kesselbetriebsart schaltung (entsprechender Jumper fehlt) siehe ent- AL60 Störung Brauchwasserfühler sprechenden Abschnitt AL71 Störung Vorlauffühler (offen/Kurzschluss) Stopp AL73 Störung Rücklauffühler (offen/Kurzschluss) Stopp Übertemperatur Vorlauf/Störung Störab-...
  • Page 123: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG 25 KIS n 30 KIS n Heizung Nennwärmedurchsatz der Heizung 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Nennwärmeleistung (80/60°) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Nennwärmedurchsatz (50°/30°) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Reduzierter Wärmedurchsatz 6,00 6,00 kcal/h 5.160 5.160 Reduzierte Wärmeleistung (80°/60°) 5,87 5,87...
  • Page 124 Residence Condens KIS n BESCHREIBUNG 25 KIS n 30 KIS n Abmessungen des Kessels Höhe Breite Tiefe an der Ummantelung Gewicht des Kessels Heizungsdurchsätze Heizungsluftdurchsatz 24,298 24,819 30,372 31,024 Heizungsrauchdurchsatz 26,304 26,370 32,880 32,963 Max. Massendurchsatz der Heizung 9,086 9,297 11,357 11,621 Min.
  • Page 125 34,02 Nennversorgungsdruck mbar mm C.A. 203,9 509,9 Minimaler Versorgungsdruck mbar mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Anzahl Bohrungen der Scheidewand Durchmesser der Bohrungen der Scheidewand Ø mm Brennerdurchmesser Brennerlänge Maximaler Gasdurchsatz Heizung 2,12 kg/h 1,55 Maximaler Gasdurchsatz Sanitär...
  • Page 126 Residence Condens KIS n Residence Condens 25 KIS n Klasse für die Klasse für die jahreszeitbedingte Raumheizungs- Warmwasserbereitungs- Energieeffizienz Energieeffizienz Parameter Symbol Wert Einheit Parameter Symbol Wert Einheit Jahreszeitbedingte Raumheizungs- Nennleistung PNenn ηs Energieeffizienz Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Heizkessel: nutzbare Elektrische Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Heizkessel:...
  • Page 127 Po odstranitvi embalaže se prepričajte, da se vsebina med pre- - Zaprite zaporni ventil za dovod goriva; vozom ni poškodovala in da so v embalaži prisotni vsi deli. - Nemudoma pokličite na pomoč Službo za tehnično pomoč Namestitev kotla RESIDENCE CONDENS KIS n namestitev ali strokovno usposobljeno osebo. opravljena po predpisih oziroma ob upoštevanju veljavnih za- Dotikanje kotla z mokrimi ali vlažnimi deli telesa, ali z bosimi konov in navodil proizvajalca Riello, ki so navedena v tej knjiži- nogami, je prepovedano. ci z navodili. Preden se lotite kakršnega koli čiščenja obvezno odklopite ko- Instalaterju svetujemo, da uporabnika pouči o delovanju napra- tel iz električnega omrežja in preklopite glavno stikalo v položaj ve in o bistvenih varnostnih zahtevah. za "izklop". Kotel mora biti namenjen za uporabo, ki jo je predvidel proi- Prepovedano je spreminjanje varnostnih ali regulacijskih na- zvajalec. Riello je izključen iz vsake pogodbene in izvenpogod-...
  • Page 128: Varnostne Naprave

    Residence Condens KIS n - Možnost funkcije za nadzor klime s povezavo zunanjega tipala prepričati pa se morate, da tlak v vodovodu ne presega 6 bar. V - Možnost namestitve mejnega termostata na naprave z znižano primeru dvoma je primerna vgradnja reducirnega ventila. temperaturo. Pred vžigom se prepričajte, da je kotel pripravljen za delovanje s plinom, ki je na voljo. To lahko ugotovite z napisom na embalaži in na Elektronika naprave nudi možnost uporabe različnih funkcij, ki omo- samolepilni etiketi, ki navaja vrsto plina.
  • Page 129 SLOVENŠČINA tlačni vod ogrevanja 3/4” Priključek za plin izstop tople vode 1/2” Priklop kotla na plinsko napeljavo mora biti izveden v skladu z veljav- plin 3/4” nimi namestitvenimi predpisi. povratni vod ogrevanja 3/4” Pred izvedbo priklopa morate obvezno preveriti, da: vstop hladne vode 1/2” - vrsta plina ustreza tisti, za katero je bila naprava pripravljena, zbiralnik izpustov - so cevi dobro očiščene. Za izbiro in namestitev sestavnih delov napeljave naj poskrbi Napeljava za dovajanje plina mora ustrezati pretoku kotla in usposobljeni inštalater, ki naj pri svojem ravnanju sledi pravi- mora biti opremljena z vsemi varnostnimi in krmilnimi naprava- lom dobre tehnične prakse in veljavni zakonodaji. mi, ki jih zahteva veljavna zakonodaja; poleg tega se priporoča uporaba filtra ustrezne velikosti. Če je skupna trdota porabne vode med 25 °F in 50 °F, na- mestite komplet za obdelavo sanitarne vode; če skupna trdota Po končani namestitvi preverite, da so vsi spoji pravilno zate- presega 50 °F, se učinkovitost kompleta postopno zmanjšuje...
  • Page 130 8. Zaprite pipo za polnjenje napeljave. smer. 9. Odprite plinsko pipo in prižgite kotel. Odstranite zaporni pokrovček, ki je pritrjen s tremi vijaki, in nato pri- klopite vod za sesanje zgorevalnega zraka na vhod. Vod za odvaja- 3.10 Odvajanje dimnih plinov in sesanje zgorevalnega nje dimnih plinov priklopite za izhod za izpust plinov. zraka (slika 19) Obvezno uporabite posebne vode (glejte katalog Riello). Glede na vrsto namestitve mora biti kotel opremljen z ustreznimi vodi za odvajanje dimnih plinov in sesanje zraka, ki jih lahko izbirate med Vod za odvajanje dimnih plinov mora imeti nagib 3° proti kotlu. tistimi, navedenimi v katalogu Riello. Kotel si samodejno prilagaja dovajanje zraka glede na vrsto MONTAŽA Z "NADTLAČNO ODPRTO KOMORO" (TIP B23P- montaže in dolžino vodov. Vodov v nobenem primeru ne smete B53P) zamašiti ali jim zmanjšati pretočnost.
  • Page 131 Ne spreminjajte umeritve najnižje vrednosti. za zbiranje in odvajanje produktov zgorevanja iz več naprav, name- ščenih na več nadstropjih stavbe (slika 26). Tabela za regulacije Skupni dimniški vodi pod pozitivnim tlakom se lahko uporablja- Residence Condens 25 KIS n jo samo za kondenzacijske naprave tipa C, zato je konfiguracija B53P/B23P prepovedana. Največje število vrtljajev Cevi Ø 60 Cevi Ø80 Namestitev kotla na skupne dimniške vode pod pozitivnim tlakom je...
  • Page 132: Vklop Kotla

    Residence Condens KIS n - Ponovno namestite vse komponente v obratnem vrstnem redu, pri - sifon napolnite z vodo do približno 3/4 višine, preverite, da ni prisotnih nečistoč čemer se prepričajte o pravilni smeri montaže loputnega ventila - preverite plovnost plastičnega valja (glejte sliko 29). - sifon znova namestite, pri tem pazite, da se vam ne izprazni, Neupoštevanje opisanih navodil lahko povzroči nepravilno de- ter ga pritrdite s sponko. lovanje loputnega ventila in posledično nepravilno delovanje ali Prisotnost plastičnega valja v sifonu preprečuje izhajanje zgorelih pli- nedelovanje kotla. nov v prostor v primeru, da se napravo postavi v obratovanje, ne da Neupoštevanje opisanih navodil lahko ogrozi varnost ljudi in bi prej ustvarili vodno zaporo v sifonu. Ta postopek ponovite ob vsakem posegu rednega in izrednega vzdr- živali zaradi možnega uhajanja ogljikovega monoksida iz di- ževanja.
  • Page 133 SLOVENŠČINA Za reguliranje temperature sanitarne vode (kopalnica, tuš, kuhinja, itd.) zasukajte gumb s simbolom : z zasukom v desno se tempera- turo zviša, v nasprotno smer se zniža. Z obračanjem vrtljivega gumba prične prikazovalnik utripati, obenem pa prikazuje spremembo temperature. Območje regulacije sanitarne vode je med 35 in 60 °C. slika F slika G Med izbiro temperature, tako ogrevanja kot sanitarne vode, prikazo- valnik prikazuje vrednost, ki ste jo trenutno izbrali. Po opravljeni izbiri se po približno 4 sekundah sprememba shrani in prikazovalnik znova prikazuje temperaturo na dovodu ali temperaturo sanitarne vode, ki jo zaznava primarno tipalo. Vklop kotla (slika K) slika H A - zelena LED lučka za signalizacijo stanja kotla Po končanem postopku premaknite izbirno stikalo delovanja v želeni položaj (poletje, zima ali izklop). Regulacija temperature ogrevalne vode (slika I) B - rdeča LED lučka za signalizacijo trenutne napake slika K V primeru namestitve časovnega programatorja ali sobnega termo-...
  • Page 134 Residence Condens KIS n slika M slika Q Začasen izklop V primerih krajše odsotnosti (konec tedna, krajša potovanja itd.) obr- nite izbirno stikalo delovnega načina v položaj (izklop/obnovitev delovanja) (slika N). Digitalni prikazovalnik prikazuje (“- -”), kot je prikazano ob strani (sli- ka O). slika R - zaprite pipe za dovod goriva in vode sistema za ogrevanje in za pripravo sanitarne vode. S tem sta protizmrzovalni sistem ter sistem proti blokiranju pre- točne črpalke izklopljena. Če obstaja nevarnost zmrzovanja, izpraznite napeljavi za ogrevanje in sanitarne vode. Nastavitev pretočne črpalke slika N Preostala tlačna višina pretočne črpalke Kotel je opremljen z visokozmogljivo pretočno črpalko s spremenljivo hitrostjo, ki je že priključena na vodovodno in električno napeljavo; njene razpoložljive zmogljivosti so prikazane v grafičnem diagramu "Krivulja konstantne preostale tlačne višine".
  • Page 135 SLOVENŠČINA Spreminjanje načinov delovanja Stanje PRETOČNE Poraba v % Stanje LED ČRPALKE P1 MAX (*) Zelena LED prižgana + Delovanje s srednje 25÷50 2 rumeni LED prižgani nizko porabo Prikaz stanja delovanja Nastavitev Zelena LED prižgana + Delovanje s srednje 50÷75 3 rumene LED prižgane visoko porabo Zelena LED prižgana + Delovanje z 4 rumene LED prižgane najvišjo porabo (*) Za moč (P1), ki jo porabi pretočna črpalka, si oglejte navedbe v tabeli "Tehnični podatki". Prikazovanje stanja alarmov Prikaz nastavitve Če je pretočna črpalka zaznala enega ali več alarmov, dvobarvna signalna LED lučka (B) sveti rdeče (slika S). Štiri rumene LED lučke (C) označujejo vrsto alarma, kot je razvidno v naslednji tabeli.
  • Page 136 Residence Condens KIS n Svetlobni signali in nepravilnosti - odklopite električno napajanje, odvijte 4 imbus vijake (A) in odstra- nite upravljalno ploščo (B), Zelena led - ponovno priklopite električno napajanje kotla in za vsaj 4 sekunde Ugasnjena = kotel je v pripravljenosti, plamen je ugasnjen. pritisnite gumb za analizo zgorevanja "CO" (C). Prižgana = gorilnik je vžgan, kotel deluje normalno. Odklopite in ponovno priklopite električno napajanje kotla, da preve- Rdeča led rite ponastavitev števca; po vklopu bo na vseh segmentih digitalnega V primeru zaustavitve: na digitalnem prikazovalniku se prikazuje prikazovalnika prikazana vrednost števca. samo utripajoča koda napake. Opomba: Postopek ponastavitve števca opravite po vsakem podrob- V primeru zastoja: na digitalnem prikazovalniku sveti redeča LED nem čiščenju primarnega izmenjevalnika ali po njegovi zamenjavi.
  • Page 137 SLOVENŠČINA samodejno določa vrednost s spreminjanjem referenčne temperatu- 3. IGN (4a) počasen vžig re v sistemu (0 = 20°C). Regulacijo počasnega vžiga IGN morate obvezno opraviti na koncu umerjanja vseh ostalih regulatorjev. Če je kotel povezan z daljinskim upravljalnikom (tip REC 08) Ko se toplotna zahteva izvaja prek daljinskega upravljalnika REC, to- tabela 3 plotno regulacijo upravlja sam daljinski upravljalnik (oglejte si knjižico z navodili tega izdelka). Število vrtljajev Plin metan Tekoči plin ventilatorja pri 4.10 Vzdrževanje (G20) propan (G31) počasnem vžigu Redno vzdrževanje je bistvenega pomena za zagotavljanje varnosti, 25 KIS n vrt/min...
  • Page 138 Residence Condens KIS n IDENTIFIKACIJA 4.12 Zamenjava vrste plina Prehod z uporabe plina ene družine na plin druge družine se lahko Funkcija ogrevanja preprosto izvede tudi z montiranim kotlom. Funkcija sanitarne vode Ta postopek mora opraviti profesionalno usposobljeno osebje. Nazivna toplotna zmogljivost Kotel je ob dobavi nastavljen za delovanje s plinom metanom (G20) Nazivna toplotna moč kot je to navedeno na tablici izdelka. Z uporabo posebnega kompleta, ki je na voljo kot dodatna oprema, Minimalna toplotna zmogljivost lahko kotel pretvorite za delovanje s plinom propanom (G31). Minimalna moč Za demontažo si oglejte navodila v nadaljevanju (slika 46): Stopnja zaščite - odklopite električno napajanje kotla in zaprite pipo za dovod plina, Najvišji tlak sanitarne vode - v zaporedju odstranite: okrov in pokrov zračne komore, Najvišji tlak ogrevanja - odklopite krmilno ploščo in jo zasukajte naprej, Temperatura - odstranite plinsko rampo (A), Specifična zmogljivost - odstranite šobo (B) v notranjosti plinske rampe in jo zamenjajte s Razred Nox šobo iz kompleta, - ponovno namestite plinsko rampo (preverite pravilen položaj plin- ske rampe, ki mora biti povezana z mešalcem ventilatorja), - ponovno namestite pokrov zračne komore, priklopite električno na-...
  • Page 139 Prepovedano je odklapljanje kotla z električnega omrežja ali Kotel mora biti nameščen s kvalificirano podjetje v skladu z zapiranje pipe za dovod plina, če se temperatura lahko spusti veljavnimi predpisi. pod nič stopinj, saj bi s tem onemogočili sistem za preprečeva- Kotel mora biti namenjen za uporabo, ki jo je predvidel proizva- nje zmrzovanja prve stopnje (za zaščito do -3 °C). jalec Riello. Prepovedano je izvajanje posegov na zapečatenih delih. Riello je izključen iz vsake pogodbene in izvenpogodbene od- Odvod kondenzata je prepovedano zamašiti. govornosti za škodo, povzročeno osebam, živalim ali stvarem, zaradi napak pri montaži, regulaciji, vzdrževanju ali zaradi ne- primerne uporabe. C - Vklop kotla V primeru puščanja vode takoj zaprite dovod vode in nemudo- Prvi zagon kotla mora opraviti osebje Službe za tehnično pomoč, ma obvestite Službo za tehnično pomoč ali strokovno usposo- nato bo kotel lahko deloval v samodejnem načinu.
  • Page 140 Residence Condens KIS n Prikazovalnik prikazuje temperaturo na dovodu vode za ogrevanje (slika 3) in sanitarne vode (slika 2), izmenično s stanjem funkcije predgrevanja (P0 ni aktivna, P1 je aktivna - slika 4). VKLOP-IZKLOP FUNKCIJE PREDGREVANJA : Funkcija pred- grevanja omogoča ohranjanje tople vode, ki se nahaja v toplotnem izmenjevalniku sanitarne vode, da se tako skrajša čas čakanja med posameznimi odvzemi. Če izbirno stikalo zasukate v ta položaj, lahko vklopite ali izklopite funkcijo predgrevanja (P0 ni aktivna, P1 je aktivna - slika 4) poleti in pozimi.
  • Page 141: Zaslon In Kode Napak

    SLOVENŠČINA - zaprite pipe za dovod goriva in vode sistema za ogrevanje in za pripravo sanitarne vode. S tem sta protizmrzovalni sistem ter sistem proti blokiranju pre- točne črpalke izklopljena. Če obstaja nevarnost zmrzovanja, izpraznite napeljavi za ogrevanje in sanitarne vode. Vzdrževanje Redno vzdrževanje je bistvenega pomena za zagotavljanje varnosti, učinkovitosti in dolge življenjske dobe kotla. Z vzdrževanjem boste slika 8 znižali energijsko porabo in izpuste, ki onesnažujejo okolje, ter bo- ste ohranili dolgotrajno zanesljivost izdelka. Pred začetkom izvajanja vzdrževalnih posegov: - opravite analizo produktov zgorevanja, da preverite stanje delova- nja kotla, nato prestavite glavno stikalo sistema v položaj za "iz- klop" (slika 12), da odklopite električno napajanje, - zaprite pipe za dovod goriva in vode sistema za ogrevanje in za pripravo sanitarne vode.
  • Page 142 Residence Condens KIS n Če kotel izvede postopek vklopa in prične normalno delovati, je pre- kinitev povezana z naključjem. B primeru ponavljajočih se zastojev pa se obrnite na center za teh- nično podporo. Za napake AL41 Preverite vrednost tlaka na merilniku tlaka na upravljalni plošči; če je tlak manjši od 0,5 bara izvedite naslednji postopek: - premaknite izbirno stikalo delovnega načina v položaj - odprite pipo za polnjenje (slika 55) in počasi napolnite sistem, da se kazalec merilnika tlaka pomakne v položaj med 1 in 1,5 bara (slika 56). - Izbirno stikalo delovanja zopet postavite v želeni položaj. Če se padec tlaka pogosto pojavlja, zahtevajte poseg Službe za teh- nično pomoč. Za napako AL60 Kotel normalno deluje, vendar ne zagotavlja stabilnosti temperature sanitarne vode, ki pa ima na izhodu temperaturo okrog 50 °C. Zahtevajte poseg Službe za tehnično pomoč. K - Čiščenje Priporočamo le čiščenje zunanjih panelov kotla s pomočjo vlažne krpe, namočene v vodo in milo.
  • Page 143: Tehnični Podatki

    SLOVENŠČINA TEHNIČNI PODATKI OPIS 25 KIS n 30 KIS n Ogrevanje Nazivna toplotna moč ogrevanja 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Nazivna toplotna moč (80/60°) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Nazivna toplotna moč (50°/30°) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Znižana toplotna moč 6,00 6,00 kcal/h 5.160 5.160 Znižana toplotna moč (80°/60°) 5,87 5,87 kcal/h 5.052 5.052 Znižana toplotna moč (50°/30°) 6,44...
  • Page 144 Residence Condens KIS n OPIS 25 KIS n 30 KIS n Mere kotla Višina Širina Globina na okrovu Teža kotla Pretoki pri ogrevanju Pretok zraka pri ogrevanju 24,298 24,819 30,372 31,024 Pretok dimnih plinov pri ogrevanju 26,304 26,370 32,880 32,963 Največji masni tok dimnih plinov pri ogrevanju gr/s 9,086 9,297 11,357 11,621 Najmanjši masni tok dimnih plinov pri ogrevanju gr/s 2,726 2,789 2,726 2,789 Pretoki pri pripravi sanitarne vode...
  • Page 145 Propan (G31) Indeks Wobbe - spodnji (pri 15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Spodnja toplotna moč MJ/m 34,02 Nazivni tlak napajanja mbar mm C.A. 203,9 377,3 Minimalni tlak napajanja mbar mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Število luknjic diafragme št. Premer luknjic diafragme Ø mm Premer gorilnika Dolžina gorilnika Maksimalni pretok plina za ogrevanje 2,12 kg/h 1,55 Maksimalni pretok plina za sanitarno vodo 2,64 kg/h 1,94 Minimalni pretok plina za ogrevanje 0,63 kg/h...
  • Page 146 Residence Condens KIS n Residence Condens 25 KIS n Razred sezonske energijske učinkovitosti pri Razred energijske učinkovitosti ogrevanju prostorov pri ogrevanju vode Parameter Oznaka Vrednost Enota Parameter Oznaka Vrednost Enota Sezonska energijska učinkovitost Nazivna moč nazivnaP ηs pri ogrevanju prostorov Za grelnike prostorov s kotlom in kombinirane grelnike s kotlom: Za grelnike prostorov s kotlom in kombinirane grelnike s kotlom:...
  • Page 147 Instalateru se preporuča da uputi korisnika u rad uređaja i Zabranjeno je bilo kakvo čišćenje prije isključivanja kotla iz osnovne norme sigurnosti. električne mreže postavljanjem glavne sklopke na “isključeno”. Kotao se smije upotrebljavati isključivo u skladu s namjenom Zabranjeno je prepravljanje sigurnosne opreme uređaja ili po- tvrtke Riello za koju je izričito napravljen. Isključuje se bilo ka- dešavanje bez odobrenja i uputa proizvođača kotla. kva ugovorna ili izvanugovorna odgovornost tvrtke Riello za Zabranjeno je povlačiti, odvajati, savijati električne kablove koji oštećenja koja su uzrokovale osobe, životinje ili stvari, pogreš- izlaze iz kotla, čak i ako je odspojen s električne mreže. no postavljanje, podešavanje, održavanje i nepravilna upotre- Zabranjeno je začepljivanje ili smanjivanje dimenzija otvora za prozračivanje prostorije u kojoj je postavljen kotao, ako posto- U slučaju curenja vode zatvorite dovod vode i što prije obavije- stite servisnu službu ili ovlašteno kvalificirano osoblje.
  • Page 148: Preuzimanje Proizvoda

    Residence Condens KIS n Elektronika uređaja pruža mogućnost korištenja niza funkcija koje Čišćenje instalacije i karakteristike vode sustava omogućuju optimiziranje performansi kotla detaljno opisanih u odgo- grijanja varajućim poglavljima: U slučaju novog postavljanja ili zamjene kotla treba preventivno oči- - Podešavanje termoregulacije. stiti instalaciju grijanja. Predviđen je za spajanje s daljinskim upravljačem. Kako bi se mogao jamčiti pravilan rad proizvoda, nakon svakog či- šćenja, dodavanja aditiva i/ili kemijskih sredstava (npr. antifriza, sred- Sigurnosni mehanizmi stava za stvaranje filma itd...), provjerite jesu li parametri u tablicu Kotao RESIDENCE CONDENS KIS n je opremljen sljedećim sigur- unutar navedenih vrijednosti.
  • Page 149 HRVATSKI i stoga se preporuča uporaba uređaja s boljim performansama Električni spoj (sl. 11-12-13-14-15) ili ukupno omekšavanje vode; s ukupnom tvrdoćom manjom od Za pristup električnim spojevima postupite na sljedeći način: 25°F, potrebno je montirati filtar odgovarajućih dimenzija ako Za pristup rednoj stezaljci: voda dolazi iz distribucijskih mreža koje nisu savršeno čiste/ - Postavite glavnu sklopku sustava u položaj “isključeno” koje se ne mogu čistiti. - Odvijte pričvrsni vijak (C) poklopca priključaka. - Izvadite poklopac priključaka iz njegovog ležišta povlačeći ga pre- ISPUSNI KOLEKTOR (sl. 9) ma sebi (A-B). Ispusni kolektor sakuplja kondenzat, vodu koju može ispustiti sigur- - Odvijte pričvrsne vijke (D) s plašta. nosni ventil i vodu za pražnjenje sustava.
  • Page 150 Cijev za usis zraka za izgaranje mora biti spojena na ulazu nakon plinova i usis zraka ovisno o vrsti instalacije, možete odabrati neke uklanjanja kapice za zatvaranje koja je pričvršćena s tri vijka. Cijev od onih navedenih u katalogu Riello. za ispust dimnih plinova mora biti spojena na odvod dimnih plinova. Obavezna je upotreba posebnih cijevi (vidi katalog Riello). “OTVORENO FORSIRANA” INSTALACIJA (TIP B23P-B53P) Predvidite nagib cijevi za ispust dimnih plinova od 3° prema Cijev za ispust dimnih plinova Ø 80 mm kotlu.
  • Page 151 HRVATSKI Tablica podešavanja Kotao je dimenzioniran za pravilan rad sve dok maksimalni tlak unu- Residence Condens 25 KIS n tar dimnjaka nije veći od vrijednosti navedene u tablici “Tehnički po- daci”. Maksimalni broj Cijevi Ø 60 Cijevi Ø 80 ΔP na izlaz Po završetku montaže povratne zaklopke (sl. 27), nastavite s regula- okretaja ventilatora maksimalna maksimalna kotla s max. cijom broja okretaja ventilatora kao što je navedeno u odlomku “Po- (okr) duljina duljina dužina dešavanja”. SANIT. GRIJ: Provjerite jesu li cijevi za usis zraka i za ispust proizvoda izgaranja zračno nepropusne.
  • Page 152: Priprema Za Puštanje U Rad

    Residence Condens KIS n PUŠTANJE U RAD - Postavite glavnu sklopku sustava u položaj “uključeno”. - Podesite sobni termostat na željenu temperaturu (~20°C) ili ako je Priprema za puštanje u rad sustav opremljen kronotermostatom ili satnim programatorom koji Prije paljenja i funkcionalne provjere kotla neophodno je sljedeće: je “aktiviran” i podešen (~20°C). - Provjerite jesu li ventili goriva i vode za dovod u instalacije otvoreni - Postavite birač funkcije (1 - sl. C) u položaj (ljeto) ili (zima) (sl. A). ovisno o odabranom načinu rada. - Prilikom svakog uključivanja električnog napajanja kotla kotao za- počinje automatski ciklus odzračivanja u trajanju od 2 minute. - Tijekom ove faze dva digitalna indikatora na zaslonu pale se naiz- mjence (sl. D). sl. A - Provjerite odgovaraju li vrsta plina i tlak napajanja onima za koje je predviđen kotao. - Provjerite je li kapica na odzračivaču otvorena. - Provjerite je li tlak hidrauličkog sustava, u načinu rada hlađenja, prikazan na hidrometru, između 1 i 1,5 bara i je li sustav odzračen.
  • Page 153 HRVATSKI Podešavanje temperature vode za grijanje (sl. I) Pokretanje kotla (sl. K) A - signalizacijska zelena led dioda stanja kotla B - crvena led dioda za trenutnu nepravilnost sl. I Za regulaciju temperature vode za grijanje okrećite gumb sa sim- sl. K bolom : U smjeru kazaljke na satu temperatura se povisuje, a u suprotnom smjeru se smanjuje. Okretanjem gumba zaslon počinje treptati prikazujući promjenu tem- U slučaju da je instaliran satni programator ili sobni termostat, po- perature.
  • Page 154 Residence Condens KIS n Privremeno gašenje U slučaju privremene odsutnosti (vikend, odlazak na kraće putova- nje, itd.) postavite birač funkcija u položaj (isključeno/deblokada) (sl. N). Na digitalnom zaslonu se prikazuje sa strane (“- -”) (sl. O). sl. Q sl. N sl. R - zatvorite ventile goriva i vode na termičkoj i sanitarnoj instalaciji. U ovom slučaju sustavi protiv smrzavanja i protiv blokiranja su isključeni. Ispraznite instalaciju grijanja i instalaciju sanitarne vode ako postoji opasnost od smrzavanja. sl. O Postavljanje cirkulacijske crpke S uključenim električnim napajanjem i dovodom goriva, kotao je za- Preostala dobavna visina cirkulacijske crpke štićen sustavima: Kotao je opremljen visokoučinkovitom modulacijskom cirkulacijskom Zaštita od smrzavanja crpkom, koja je hidraulički i električki spojena, čije efektivne radne - grijanja: funkcija se aktivira ako osjetnik potisa izmjeri temperaturu karakteristike su prikazane na grafičkom prikazu “Stalna krivulja pre-...
  • Page 155 HRVATSKI Stanje CIRKULACIJSKE Potrošnja u % Stanje LED diode CRPKE P1 MAX (*) Zelena LED dioda uključena + Rad na minimumu 0÷25 1 žuta LED dioda uključena sl. T Zelena LED dioda uključena + Rad na minimumu-sredini 25÷50 2 žute LED diode Promjena načina rada uključene Zelena LED dioda uključena + Rad na sredini- 50÷75 Prikaz statusa rada Postavka 3 žute LED diode maksimumu uključene Zelena LED dioda uključena + Rad na maksimumu 4 žute LED diode uključene...
  • Page 156 Residence Condens KIS n - Izvucite malu oprugu za pričvršćivanje poklopca tijela premosnog šćenja, provedenog pomoću odgovarajućeg kompleta isporučenog ventila (1). kao pribor, potrebno je resetirati brojilo zbroja sati na sljedeći način - Izvucite poklopac tijela premosnog ventila (2). (sl. 34): - Zamijenite premosni ventil (3) s onim isporučenim s kotlom. - isključite električno napajanje, odvijte 4 imbus vijka (A) i skinite - Ponovno stavite poklopac tijela premosnog ventila i njegovu malu komandnu ploču (B), oprugu. - ponovno uključite električno napajanje kotla držeći pritisnutu tipku za analizu izgaranja “CO” (C) u trajanju od barem 4 sekunde. Svjetlosne signalizacije i smetnje Za provjeru provedenog resetiranja brojila isključite i ponovno uklju- Zelena led dioda čite napajanje kotla; nakon paljenja svih segmenata digitalnih indika-...
  • Page 157 HRVATSKI biti u interakciji s kotlom. Djelujući na sučelje radi promjene GRIJA- MIN (2a) minimalni broj okretaja ventilatora u slučaju zajedničkih dimnjaka pod tlakom (samo s posebnim priborom) NJA (2a), korisnik neće imati na raspolaganju POTREBNU VRIJED- NOST GRIJANJA nego vrijednost koju će po želji moći prilagoditi Minimalni broj okretaja Tekući plin između +5 i -5°C. Promjena ove vrijednosti neće izravno promijeniti Metan (G20) ventilatora (grij/san) propan (G31) temperaturu potisa, nego djeluje na izračun koji automatski određuje 25 KIS n vrijednost temperature mijenjajući u sustavu referentnu temperaturu...
  • Page 158: Serijski Broj

    Residence Condens KIS n - Prethodno opisana funkcija se isključuje automatski ako kartica Po završetku provjera: uključi alarm. - postavite birač funkcija (1, sl. 47) u položaj (ljeto) ili (zima) - U slučaju javljanja pogreške u fazi analize izgaranja (uključena cr- ovisno o željenom načinu rada - namjestite birače (2 i 3, sl. 47) ovisno o potrebama korisnika. vena led dioda), napravite postupak deblokiranja na sljedeći način: - okrenite ručicu ispod gumba 1a u položaj (zima) i zatim u položaj (ljeto); zatim je ponovno postavite u položaj (is- SERIJSKI BROJ...
  • Page 159: Opće Napomene

    Zabranjeno je stavljati predmete na kotao jer bi to moglo biti servisne službe na vašem području. opasno. Kotao mora biti instaliran od strane kvalificirane tvrtke u skladu Zabranjeno je isključiti kotao iz električne mreže i zatvoriti plin- s važećim propisima. sku slavinu ako temperatura može pasti ispod nule jer bi sustav Kotao se smije upotrebljavati isključivo u skladu s namjenom protiv smrzavanja 1° stupnja (zaštita do -3 °C) tada bio isklju- tvrtke Riello za koju je izričito napravljen. čen. Isključuje se bilo kakva ugovorna ili izvanugovorna odgovor- Zabranjeno je izvoditi zahvate na zapečaćenim dijelovima. nost tvrtke Riello za oštećenja koja su uzrokovale osobe, živo- Zabranjeno je zatvarati ispust kondenzata. tinje ili stvari, pogrešno postavljanje, podešavanje, održavanje ili nepravilna upotreba. C - Puštanje u rad U slučaju curenja vode zatvorite dovod vode i što prije obavije- stite servisnu službu ili ovlašteno kvalificirano osoblje.
  • Page 160 Residence Condens KIS n FUNKCIJA PREDGRIJANJA ON-OFF : funkcija predgrijanja omogućuje održavanje tople vode koja se nalazi u izmjenjivaču sa- nitarne vode kako bi se smanjilo vrijeme čekanja prilikom uzimanja vode. Okretanjem birača u ovaj položaj moguće je aktivirati ili deaktivirati predgrijanje (P0 nije aktivno, P1 aktivno - sl. 4) ljeti i zimi. sl. 6 sl. 2 sl. 3 Okretanjem gumba zaslon počinje treptati prikazujući promjenu tem- perature. Ovisno o vrsti instalacije moguće je unaprijed odabrati odgova- rajući raspon temperature: - standardne instalacije 40-80 °C - podne instalacije 20-45°C. sl. 4 Podešavanje temperature grijanja sa Kada je postupak završen, postavite birač funkcija u željeni položaj spojenim vanjskim osjetnikom (ljeto, zima ili isključeno). Kada je postavljen vanjski osjetnik, sustav automatski odabire vrijed- Za vrijeme rada mogu se provjeriti sljedeći uvjeti: nost temperature potisa što omogućuje brzo prilagođavanje sobne - Ako nema zahtjeva za toplinom, kotao će biti u stanju pripravnosti, temperature u skladu s promjenama vanjske temperature.
  • Page 161: Zaslon I Kôdovi Grešaka

    HRVATSKI G - Privremeno gašenje H - Isključivanje na dulje razdoblje U slučaju privremene odsutnosti (vikend, odlazak na kraće putova- U slučaju duljeg nekorištenja kotla treba napraviti sljedeće zahvate: nje, itd.) postavite birač funkcija u položaj (isključeno/deblokada) - postavite birač funkcije u položaj (isključeno/deblokada) (sl. 11), (sl. 8). - postavite glavni prekidač instalacije u položaj “isključeno” (sl. 12), Na digitalnom zaslonu se prikazuje sa strane (“- -”) (sl. 9). sl. 11 sl. 8 sl. 12 - zatvorite ventile goriva i vode na termičkoj i sanitarnoj instalaciji. sl. 9 U ovom slučaju sustavi protiv smrzavanja i protiv blokiranja su isključeni. Ispraznite instalaciju grijanja i instalaciju sanitarne S uključenim električnim napajanjem i dovodom goriva, kotao je za- vode ako postoji opasnost od smrzavanja. štićen sustavima: Zaštita od smrzavanja Održavanje - grijanja: funkcija se aktivira ako osjetnik potisa izmjeri temperaturu nižu od 6°C. U ovoj se fazi stvara zahtjev za toplinom s paljenjem...
  • Page 162 Residence Condens KIS n Nepravilnost na osjetniku temperature AL71 zaustavljanje potisa (otvoren/kratki spoj) Nepravilnost na osjetniku temperature AL73 zaustavljanje povrata (otvoren/kratki spoj) Previsoka temperatura potisa/ AL79 diferencijalna nepravilnost na osjetniku blokada temperature potisa/povrata Čišćenje primarnog izmjenjivača AL91 signalizacija (nazvati servisnu službu) Otklanjanje pogrešaka Pričekajte otprilike 10 sekundi prije vraćanja normalnih uvjeta za rad. Postupno napravite sljedeće: Prikaz treperećeg kôda alarma Ako se pojavi samo trepereći kôd alarma, to označava da je di- jagnosticirano stanje privremeno zaustavljanje, u slučaju reseti- ranja greške kotao samostalno nastavlja normalno raditi. Ako kotao ne nastavi s uobičajenim radom, može doći do konač- ne blokade. U ovom slučaju postupite kao što je opisano u 2. točki. Paljenje crvene led diode i prikaz treperećeg kôda alarma Okrenite birač funkcija u položaj i ponovno ga postavite u željeni položaj.
  • Page 163: Tehnički Podaci

    HRVATSKI TEHNIČKI PODACI OPIS 25 KIS n 30 KIS n Grijanje Nominalna toplinska snaga grijanja 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Nominalna toplinska snaga (80/60°) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Nominalni toplinski tok (50°/30°) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Smanjeni toplinski tok 6,00 6,00 kcal/h 5.160 5.160 Smanjena toplinska snaga (80°/60°) 5,87 5,87 kcal/h 5.052 5.052 Smanjena toplinska snaga (50°/30°) 6,44...
  • Page 164 Residence Condens KIS n OPIS 25 KIS n 30 KIS n Dimenzije kotla Visina Širina Dubina plašta Težina kotla Protok grijanja Protok zraka za grijanje 24,298 24,819 30,372 31,024 Protok dimnih plinova za grijanje 26,304 26,370 32,880 32,963 Maksimalni protok dimnih plinova za grijanje gr/s 9,086 9,297 11,357 11,621 Minimalni protok dimnih plinova za grijanje gr/s 2,726 2,789 2,726 2,789 Protok sanitarne vode Protok zraka za sanitarnu funkciju...
  • Page 165 Propan (G31) Indeks po Wobbu donji (kod 15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Donja kalorička moć MJ/m 34,02 Nazivni tlak napajanja mbar mm C.A. 203,9 377,3 Minimalni tlak napajanja mbar mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Dijafragma broj otvora Dijafragma promjer otvora ø mm Promjer plamenika Dužina plamenika Maksimalni protok plina za grijanje 2,12 kg/h 1,55 Maksimalni protok plina za sanitarnu funkciju 2,64 kg/h 1,94 Minimalni protok plina za grijanje 0,63 kg/h 0,47...
  • Page 166 Residence Condens KIS n Residence Condens 25 KIS n Razred sezonske energetske učinkovitosti pri Razred energetske učinkovitosti zagrijavanju prostora zagrijavanja vode Parametar Oznaka Vrijednost Jedinica Parametar Oznaka Vrijednost Jedinica Sezonska energetska učinkovitost Nazivna snaga Pnazivna ηs pri zagrijavanju prostora Za kotlovske grijače prostora i kombinirane kotlovske grijače: Za kotlovske grijače prostora i kombinirane kotlovske grijače:...
  • Page 167 Σε αυτή την περίπτωση: χρήστη τη λειτουργία της συσκευής και τους θεμελιώδεις κανό- - Αερίστε το χώρο ανοίγοντας πόρτες και παράθυρα νες ασφάλειας - Κλείστε τη διάταξη διακοπής καυσίμου Ο λέβητας πρέπει να προορίζεται για τη χρήση που προβλέ- - Ζητήστε την άμεση επέμβαση της Υπηρεσίας Τεχνικής Υπο- πεται από την Riello για την οποία και κατασκευάστηκε. Δεν στήριξης της ή επαγγελματικά καταρτισμένου προσωπικού. περιλαμβάνεται καμία συμβατική ή εξωσυμβατική υπευθυνό- τητα της Riello για ζημίες που προκαλούνται σε άτομα, ζώα ή Απαγορεύεται να αγγίζετε το λέβητα αν έχετε γυμνά πόδια ή αντικείμενα, εξαιτίας σφαλμάτων στην εγκατάσταση, ρύθμιση, είστε βρεγμένοι. συντήρηση και λόγω ακατάλληλης χρήσης.
  • Page 168: Παραλαβή Του Προϊόντος

    Residence Condens KIS n - Κυκλοφορητής χαμηλής κατανάλωσης προγραμματιζόμενο - Κάλυμμα ρακόρ + βίδες στερέωσης - Αντιμπλοκάρισμα κυκλοφορητή - Σωλήνας εκκένωσης συμπυκνώματος (μήκους 500 mm). - Αντιπαγετική λειτουργία πρώτου επιπέδου (κατάλληλη για εσωτε- Τα βιβλιαράκια οδηγιών αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα του λέβη- ρικές εγκαταστάσεις) τα και γι'αυτό σας συστήνουμε να τα διαβάσετε και να τα φυλάξετε - Δοχείο διαστολής προσεκτικά. - Σύστημα καύσης με προκαταρκτική μείξη που εξασφαλίζει τη στα- θερή αναλογία αέρα-αερίου ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Προεγκατάσταση για θερμοστάτη χώρου, προγραμματιστή ωραρί- Πριν από την εγκατάσταση, συνιστάται να πλύνετε καλά όλες τις ου ή βαλβίδες ζώνης σωληνώσεις του συστήματος για να αφαιρεθούν τυχόν υπολείμματα - Διατίθεται η λειτουργία κλιματικού ελέγχου με σύνδεση με εξωτε- που θα μπορούσαν να εμποδίσουν τη σωστή λειτουργία της συσκευ- ρικό αισθητήρα...
  • Page 169: Σύνδεση Αερίου

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ Η ηλεκτρική σύνδεση στον εξωτερικό αισθητήρα πρέπει να πραγμα- - Αναρτήστε το λέβητα στις βάσεις της πλάκας. τοποιείται με διπολικό καλώδιο διατομής από 0,5 έως 1 mm , που δεν παρέχεται, μέγιστου μήκους 30 μέτρων. Δεν είναι απαραίτητο να ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΡΑΚΟΡ (εικ. 4-5) τηρείται η πολικότητα του καλωδίου που θα συνδεθεί στον εξωτερι- - Αφού ολοκληρωθούν οι εργασίες εγκατάστασης του λέβητα και κό αισθητήρα. Αποφύγετε την πραγματοποίηση συνδέσεων σε αυτό σύνδεσής του στα δίκτυα νερού και αερίου, τοποθετήστε το κά- το καλώδιο. Αν κριθούν απαραίτητες πρέπει να σφραγίζονται και να...
  • Page 170 3.10 Εκκένωση καπνών και αναρρόφηση αέρα καύσης (εικ. 19) ζημίες που προκαλούνται από λανθασμένη εγκατάσταση ή έλ- λειψη γείωσης Ο λέβητας πρέπει να διαθέτει κατάλληλους αγωγούς εκκένωσης κα- πνού και αναρρόφησης αέρα, ανάλογα με τον τύπο εγκατάστασης, Συνιστάται να τηρείτε τη σύνδεση ουδέτερης φάσης (L-N). που πρέπει να επιλεχθούν από τη λίστα-κατάλογο της Riello. Ο αγωγός γείωσης θα πρέπει να βρίσκεται λίγα εκατοστά μα- ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ “ΒΕΒΙΑΣΜΕΝΗ ΑΝΟΙΧΤΗ” (ΤΥΠΟΣ B23P-B53P) κρύτερος από τους άλλους Αγωγός εκκένωσης καπνού Ø 80 mm Ο λέβητας μπορεί να λειτουργήσει με τροφοδοσία φάση-ουδέτερο ή Ο αγωγός εκκένωση καπνού μπορεί να είναι γυρισμένος στην κα- φάση-φάση.
  • Page 171 εξασφαλίσετε την θερμική απόδοση που αναγράφεται στην ετικέτα. ληλότερη κατεύθυνση ανάλογα με τις ανάγκες εγκατάστασης. Για την Η ρύθμιση της ελάχιστης απόδοσης δεν πρέπει να τροποποιεί- εγκατάσταση ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται με τα ειδικά ται. κιτ για λέβητες συμπύκνωσης. Πίνακας ρυθμίσεων Απώλεια φορτίου ευθύγραμμο μήκος αγωγού Residence Condens 25 KIS n ομοαξονικό ø 80-125 mm καμπύλη 45° καμπύλη 90° 14,85 m 1,5 m Αριθμός στροφών ΔP στην έξοδο Αγωγοί Ø 60 Αγωγοί Ø 80 ανεμιστήρα μέγιστης...
  • Page 172: Θεση Σε Λειτουργια

    Residence Condens KIS n 3.11 Εγκατάσταση σε κοινές καπνοδόχους με θετική πίεση - Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα υλικού στη μεμβράνη του κλαπέτου και ενδεχομένως αφαιρέστε τα, επαληθεύοντας ότι Η κοινή καπνοδόχος είναι ένα σύστημα εκκένωσης καπνών κατάλ- δεν υπάρχουν ζημιές. ληλο για τη συλλογή και την αποβολή των προϊόντων καύσης πε- ρισσότερων συσκευών που είναι εγκατεστημένες σε περισσότερους...
  • Page 173: Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Τοποθετήστε ένα κατσαβίδι στην οπή (1) του κυκλοφορητή - Πιέστε (a) και περιστρέψτε το κατσαβίδι (b) έως ότου απεμπλακεί ο άξονας του κινητήρα. Πραγματοποιήστε αυτήν την ενέργεια με μεγάλη προσοχή ώστε να μην προκληθεί ζημιά στα εξαρτήματα. εικ. E Πρώτη θέση σε λειτουργία Την πρώτη φορά που ανάβει ο λέβητας, το σιφόνι για τη συλλο- ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ : με τον επιλογέα σε αυτήν τη θέση ενεργοποιείται η γή συμπυκνώματος είναι άδειο. συμβατική λειτουργία μόνο ζεστό νερό χρήσης. Στην οθόνη εμφανί- Είναι συνεπώς απαραίτητο να δημιουργηθεί ένας υδροστρό- ζονται εναλλασσόμενα η θερμοκρασία ζεστού νερού χρήσης (εικ. F) βιλος γεμίζοντας το σιφόνι πριν από τη θέση σε λειτουργία με και κατάστασης της λειτουργίας προθέρμανσης (P0 μη ενεργό, P1 βάση τις ακόλουθες οδηγίες: - Αφαιρέστε το σιφόνι αποσυνδέοντάς το από τον πλαστικό...
  • Page 174: Προσωρινή Απενεργοποίηση

    Residence Condens KIS n Ρύθμιση της θερμοκρασίας νερού θέρμανσης με συνδεδεμένο θα εμφανιστεί ένας κωδικός ανωμαλίας που θα αναβοσβήνει και, σε εξωτερικό αισθητήρα περίπτωση εμπλοκής, θα ανάψει και το κόκκινο led (B). Όταν έχει εγκατασταθεί ένας εξωτερικός αισθητήρας, η τιμή της θερ- Για την αναγνώριση των κωδικών ανωμαλιών και για την αποκατά- μοκρασίας παροχής επιλέγεται αυτόματα από το σύστημα, που προ- σταση του λέβητα, ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Φωτεινές ενδείξεις και νοεί για την ταχεία προσαρμογή της θερμοκρασίας του χώρου ανά- ανωμαλίες”. λογα με τις εξωτερικές θερμοκρασίες. Αν θέλετε να αλλάξετε την τιμή Λειτουργία απεμπλοκής (εικ. L) της θερμοκρασίας, αυξάνοντας ή μειώνοντας σε σχέση με την αυτό- ματη υπολογισμένη από την ηλεκτρονική κάρτα, μπορεί να περιστρέ- ψετε τον επιλογέα θερμοκρασίας νερού θέρμανσης: περιστρέφοντας δεξιόστροφα η τιμή της θερμοκρασίας αυξάνεται, ενώ αντίστροφα μειώνεται. Η δυνατότητα διόρθωσης περιλαμβάνεται ανάμεσα σε - 5 και + 5 επίπεδα άνεση που εμφανίζονται στην οθόνη digit όταν περι- στρέφεται ο επιλογέας.
  • Page 175 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σε αυτή τη φάση παράγεται ένα αίτημα θερμότητας με ενεργοποί- Διεπαφή χρήστη ηση του καυστήρα στην ελάχιστη ισχύ, που διατηρείται έως ότου η Η διεπαφή χρήστη αποτελείται από ένα κουμπί (A), ένα δίχρωμο θερμοκρασία του νερού παροχής φτάσει τους 35 °C, LED κόκκινο/πράσινο (B) και τέσσερα κίτρινα LED (C) τοποθετημένα - ζεστό νερό χρήσης: η λειτουργία ενεργοποιείται όταν η θερμοκρα- σε σειρά (εικ. S). σία που ανιχνεύεται από τον αισθητήρα ζεστού νερού χρήσης πέ- σει κάτω από τους 4°C. Σε αυτή τη φάση παράγεται ένα αίτημα θερμότητας με ενεργοποίηση του καυστήρα στην ελάχιστη ισχύ, που διατηρείται έως ότου η θερμοκρασία του νερού παροχής φτά- σει τους 55 °C, Κατά τη διάρκεια της αντιπαγετικής φάσης στην οθόνη εμφανίζεται η...
  • Page 176 Residence Condens KIS n φορητή. Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία μπλοκαρίσματος, η ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ παρατεταμένη πίεση του κουμπιού (A) δεν είναι εφικτή. Αυτό εμπο- Στην περίπτωση ρύθμισης των καμπυλών 3 (5 μέτρα) ή 4 (4 μέτρα) δίζει το χρήστη να εισέλθει στην ενότητα ρυθμίσεων του τρόπου λει- απαιτείται αντικατάσταση του by-pass με αυτό που προμηθεύεται τουργίας του κυκλοφορητή. μαζί με τη συσκευή ακολουθώντας τη διαδικασία που παρατίθεται Η ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λειτουργίας μπλοκαρίσματος παρακάτω. των κουμπιών πραγματοποιείται πιέζοντας για περισσότερο από 10 Αντικατάσταση by-pass (εικ. 30) δευτερόλεπτα το κουμπί (A) (εικ. Τ). Κατά τη διάρκεια αυτής της ενέρ- - Διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία γυρίζοντας το γενικό διακόπτη...
  • Page 177 ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Φορτώστε αργά ανοίγοντας τη βάνα πλήρωσης (εικ. 32) έως ότου Tshift = 30 °C τυπικές εγκαταστάσεις η βελόνα του υδρόμετρου να τοποθετηθεί ανάμεσα σε 1 και 1,5 25 °C επιδαπέδιες εγκαταστάσεις. bar (εικ. 33) Αν από τον υπολογισμό προκύπτει μια τιμή ανάμεσα σε δύο καμπύ- - Επανατοποθετήστε τον επιλογέα λειτουργίας στην επιθυμητή θέση λες, συνιστάται να επιλέξετε την καμπύλη αντιστάθμισης που πλησι- (καλοκαίρι ή χειμώνα). άζει περισσότερο στην τιμή υπολογισμού. Εάν η πτώση της πίεσης είναι πολύ συχνή, ζητήστε την επέμβαση Παράδειγμα: αν η τιμή υπολογισμού είναι 1,3, βρίσκεται ανάμεσα του Κέντρου Τεχνικής Εξυπηρέτησης.
  • Page 178: Μετατροπή Αερίου

    Residence Condens KIS n 1. MAX (1a) μέγιστος αριθμός στροφών ανεμιστήρα - Ελέγξτε την τιμή CO : Αν η τιμή δεν συμμορφώνεται με όσα ανα- γράφονται στον πίνακα χρησιμοποιήστε τη βίδα ρύθμισης ελάχι- Πίνακας 1 στης ισχύος της βαλβίδας αερίου (δεξιόστροφα για αύξηση) έως Μέγιστος αριθμός Αέριο Υγραέριο ότου επιτύχετε τη ζητούμενη τιμή. στροφών ανεμιστήρα μεθάνιο...
  • Page 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑΣ - Βεβαιωθείτε ότι οι τιμές CO αντιστοιχούν σε αυτές που υποδεικνύ- ονται στον πίνακα. Λειτουργία κεντρικής θέρμανσης Αέριο Υγραέριο Λειτουργία ζεστού νερού οικιακής χρήσης (ΖΝΧ) Περιγραφή μεθάνιο προπάνιο Ονομαστική ισχύς παροχής (G20) (G31) Ονομαστική ισχύς max 10.0 Μειωμένη παροχή θερμότητας min 10.0 minimal power Βαθμός προστασίας - Αν η εμφανιζόμενη τιμή είναι διαφορετική, προχωρήστε σε αλλαγή Μέγιστη πίεση ζεστού νερού οικιακής χρήσης με τον τρόπο που αναφέρεται στο κεφάλαιο “Ρυθμίσεις”. Μέγιστη πίεση λειτουργίας κεντρικής θέρμανσης - Πραγματοποιήστε τον έλεγχο καύσης. - Για έξοδο από αυτή τη λειτουργία, περιστρέψτε την προέκταση Θερμοκρασία...
  • Page 180: Γενικές Προειδοποιήσεις

    ξης στην περιοχή σας. Απαγορεύεται να τοποθετείτε στο λέβητα αντικείμενα που μπο- Η εγκατάσταση του λέβητα πρέπει να γίνεται από πιστοποιημέ- ρεί να αποτελούν πηγή κινδύνου. νη εταιρεία σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Απαγορεύεται η αποσύνδεση του λέβητα από το δίκτυο ηλε- Ο λέβητας πρέπει να προορίζεται για τη χρήση που προβλέπε- κτρικής τροφοδοσίας και το κλείσιμο της στρόφιγγας αερίου αν ται από την Riello για την οποία και κατασκευάστηκε. η θερμοκρασία μπορεί να πέσει κάτω από το μηδέν, γιατί με Δεν περιλαμβάνεται καμία συμβατική ή εξωσυμβατική υπευθυ- αυτόν τον τρόπο απενεργοποιείται το αντιπαγετικό σύστημα νότητα της Riello για ζημίες που προκαλούνται σε άτομα, ζώα ή 1ου επιπέδου (προστασία έως -3 °C). αντικείμενα, εξαιτίας σφαλμάτων στην εγκατάσταση, ρύθμιση, Απαγορεύεται η παρέμβαση στα σφραγισμένα στοιχεία.
  • Page 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ: μετακινήστε τον επιλογέα λειτουργίας (3) θα εμφανιστεί ένας κωδικός ανωμαλίας που θα αναβοσβήνει και, σε στη θέση (καλοκαίρι), ο λέβητας θα παράγει ζεστό νερό χρήσης. περίπτωση εμπλοκής, θα ανάψει και το κόκκινο led (B - εικ. 5). Στην οθόνη εμφανίζονται εναλλασσόμενα η θερμοκρασία ζεστού νε- Για την αναγνώριση των κωδικών ανωμαλιών και για την αποκατά- ρού χρήσης (εικ. 2) και κατάστασης της λειτουργίας προθέρμανσης σταση του λέβητα, ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Οθόνη και κωδικοί ανω- (P0 μη ενεργό, P1 ενεργό - εικ. 4). μαλιών”. Μετά από μια “διακοπή ασφαλείας” περιμένετε περίπου 10 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΕΙΜΩΝΑΣ: μετακινήστε τον επιλογέα λειτουργίας (3) δευτερόλεπτα πριν αποκαταστήσετε τις συνθήκες έναρξης λει- στη θέση (καλοκαίρι), ο λέβητας θα παράγει ζεστό νερό χρήσης τουργίας. και θέρμανση. Στην οθόνη εμφανίζεται η θερμοκρασία παροχής νερού θέρμανσης (εικ. 3) και ζεστού νερού χρήσης (εικ. 2) που εναλλάσσονται με την D - Ρύθμιση της θερμοκρασίας νερού κατάσταση προθέρμανσης (P0 μη ενεργό, P1 ενεργό - εικ. 4). θέρμανσης ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (ON-OFF) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του νερού θέρμανσης, περιστρέψτε...
  • Page 182 Residence Condens KIS n Με την περιστροφή του επιλογέα η οθόνη αρχίζει να αναβοσβήνει, - Τοποθετήστε το γενικό διακόπτη του συστήματος σε θέση "σβη- εμφανίζοντας την αλλαγή της θερμοκρασίας. στό" (εικ. 12) Το εύρος ρύθμισης ζεστού νερού χρήσης κυμαίνεται μεταξύ 35 και 60 °C. Κατά την επιλογή της θερμοκρασίας, είτε θέρμανσης είτε για το ζεστό νερό χρήσης, στην οθόνη εμφανίζεται η εκάστοτε τιμή που επιλέγετε. Μόλις ολοκληρώσετε την επιλογή σας, μετά από περίπου 4 δευτερό- λεπτα, η αλλαγή αποθηκεύεται στη μνήμη και στην οθόνη εμφανίζεται ξανά η θερμοκρασία παροχής ή του ζεστού νερού χρήσης που ανι- χνεύτηκε από τον αισθητήρα. εικ. 11 G - Προσωρινή απενεργοποίηση Σε περίπτωση προσωρινής απουσίας (σαββατοκύριακο, σύντομα τα- ξίδια, κ.τ.λ..) γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας στη θέση...
  • Page 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ AL52 Γενική ηλεκτρονική ανωμαλία εμπλοκή Ανωμαλία λόγω απουσίας διαμόρφωση AL55 τρόπου λειτουργίας λέβητα (λείπει ο εμπλοκή αντίστοιχος βραχυκυκλωτήρας) βλ. ειδική AL60 Ανωμαλία αισθητήρα ζεστού νερού χρήσης ενότητα Ανωμαλία αισθητήρα παροχής AL71 παύση (ανοιχτός/βραχυκύκλωμα) Ανωμαλία αισθητήρα επιστροφής AL73 παύση (ανοιχτός/βραχυκύκλωμα) Υπερβολική θερμοκρασία παροχής/ανωμαλία AL79 εμπλοκή διαφορικού αισθητήρα παροχής/επιστροφής Καθαρισμός πρωτεύοντα εναλλάκτη (καλέστε AL91 Επισήμανση την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης) Αποκατάσταση ανωμαλιών Περιμένετε περίπου 10 δευτερόλεπτα πριν αποκαταστήσετε τις συν- θήκες λειτουργίας. Στη συνέχεια ενεργήστε ως εξής: Εμφάνιση του κωδικού συναγερμού να αναβοσβήνει Η εμφάνιση μόνο του κωδικού συναγερμού να αναβοσβήνει...
  • Page 184: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Residence Condens KIS n ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 25 KIS n 30 KIS n Θέρμανση Ονομαστική θερμική παροχή θέρμανσης 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Ονομαστική θερμική ισχύς (80/60°) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Ονομαστική θερμική ισχύς (50°/30°) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Μειωμένη θερμική παροχή 6,00 6,00 kcal/h 5.160 5.160 Μειωμένη θερμική ισχύς (80°/60°) 5,87 5,87 kcal/h 5.052...
  • Page 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 25 KIS n 30 KIS n Διαστάσεις λέβητα Ύψος Μήκος Βάθος στο περίβλημα Βάρος λέβητα Παροχές θέρμανσης Παροχή αέρα θέρμανσης 24,298 24,819 30,372 31,024 Παροχή καπνών θέρμανσης 26,304 26,370 32,880 32,963 Μέγιστη παροχή καπνών μέγ. θέρμανσης στροφές/ 9,086 9,297 11,357 11,621 δευτ. Μέγιστη παροχή καπνών ελάχ. θέρμανσης στροφές/ 2,726 2,789 2,726 2,789 δευτ. Παροχή...
  • Page 186 Προπάνιο (G31) Κατώτερος δείκτης Wobbe (15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Κατώτατη θερμαντική ισχύς MJ/m 34,02 Ονομαστική τιμή πίεσης τροφοδοσίας mbar mm C.A. 203,9 377,3 Ελάχιστη τιμή πίεσης τροφοδοσίας mbar mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Αριθμός οπών διαφράγματος αρ. Διάμετρος οπών διαφράγματος ø mm Διάμετρος καυστήρα Μήκος καυστήρα Μέγιστη παροχή αερίου θέρμανσης 2,12 kg/h 1,55 Μέγιστη παροχή αερίου χρήσης 2,64 kg/h 1,94 Ελάχιστη παροχή αερίου θέρμανσης 0,63 kg/h 0,47 Ελάχιστη παροχή αερίου χρήσης...
  • Page 187 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Residence Condens 25 KIS n Τάξη ενεργειακής απόδοσης της εποχιακής Τάξη ενεργειακής απόδοσης θέρμανσης χώρου θέρμανσης νερού Παράμετρος Σύμβολο Τιμή Μονάδα Παράμετρος Σύμβολο Τιμή Μονάδα Ενεργειακή απόδοση της Ονομαστική ισχύς Prated ηs εποχιακής θέρμανσης χώρου Για θερμαντήρες χώρου με λέβητα και θερμαντήρες συνδυασμένης Για θερμαντήρες χώρου με λέβητα και θερμαντήρες συνδυασμένης λειτουργίας με λέβητα: ωφέλιμη θερμική ισχύς...
  • Page 188 употреба, за която е специално произведен. Изключва се ка- главния прекъсвач в положение "изключено". квато и да е договорна и извъндоговорна отговорност на Riello за вреди, причинени на хора, животни или вещи вследствие на Забранено е да променяте устройствата за защита или на- неправилен...
  • Page 189: Български

    БЪЛГАРСКИ - Налична функция за климатичен контрол със свързване на външ- Преди запалването се уверете, че котелът е годен за работа с налич- ната сонда ния вид газ; това е написано на етикета на опаковката и на самоза- - Приспособление за термоограничител върху инсталации с пони- лепващия...
  • Page 190 Residence Condens KIS n обратен поток за отопление 3/4” Затворете горния защитен капак от пластмаса, като го завъртите по вход за студена вода 1/2” часовниковата стрелка. изпускателен колектор Затегнете много добре кабелния канал. Изборът и монтажът на компонентите на инсталацията трябва Свързване...
  • Page 191 на димни газове и аспирация на въздух според вида инсталация, кой- ката, която е най-подходяща за изискванията на монтажа. то трябва да се избере сред посочените в Каталога с цени на Riello. Аспирационният тръбопровод за въздуха, поддържащ горенето, се МОНТАЖ “ФОРСИРАНА ОТВОРЕНА” (ТИП B23P-B53P) свързва...
  • Page 192 всички модели, като се пригоди специален клапан, предоставен като Таблица с настройките допълнително оборудване, за който има препратка към процедурата Residence Condens 25 KIS n за монтаж. Котелът е оразмерен да работи правилно до максимално вътрешно налягане на димоотвода, не по-голямо от стойността, по- Брой...
  • Page 193: Пускане В Експлоатация

    БЪЛГАРСКИ - Отстранете електрическите връзки на електродите за запалване - Поставете отвертката в отвор (1) на циркулационната помпа и отчитане на пламъка и електрическите връзки на вентилатора. - Натиснете (a) и завъртете отвертката (b) до разблокирането на - Развийте 4-те винта за закрепване на конвейера за въздух и газ вала...
  • Page 194 Residence Condens KIS n Настройка на температурата на водата за отопление със свързана външна сонда Когато е монтирана външна сонда, стойността на температурата на правия поток се избира автоматично от системата, която бързо регу- лира стайната температура в зависимост от промените на външната температура.
  • Page 195 БЪЛГАРСКИ за неизправности и възстановяване на работата на котела виж глава - битова гореща вода: функцията се задейства, ако температурата, “Светлинни сигнали и неизправности”. отчетена от сондата за битова гореща вода, спадне под 4°C. При тази фаза се генерира заявка за топлина с включването на горел- Функция...
  • Page 196 Residence Condens KIS n Потребителски интерфейс Когато е активирана функцията за блокиране, е забранено продъл- Потребителският интерфейс се състои от един бутон (A), един двуц- жителното натискане на бутон (A). Това не позволява на потребителя ветен светодиод, който свети червено/зелено (B) и четири жълти све- да...
  • Page 197 БЪЛГАРСКИ ВАЖНО За неизправност AL60 Когато се настройват кривите 3 (4 метра) или 4 (4 метра), е необходи- Котелът функционира правилно, но не гарантира стабилността на мо да смените байпаса с предоставения в комплекта, като следвате температурата на битовата гореща вода, която все пак, се доставя с описаната...
  • Page 198 Residence Condens KIS n Зададените стойности на TMR са следните: 2. МИН. (2a) минимален брой обороти на вентилатора Таблица 2 - стандартна инсталация: 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0 - подова инсталация: 0,2-0,4-0,6-0,8. Минимален брой Течен газ Метан ВИД ЗАЯВКА ЗА ТОПЛИНА (параметър, който може да се обороти...
  • Page 199: Идентификационна Табелка

    БЪЛГАРСКИ - Поставете тример HTG върху броя обороти, който отговаря на - позиционирайте приставките на ръкохватката на командния максималната мощност за отопление (виж таблица 4). панел на позициите, посочени на фиг. 47 (завъртете превклю- - За да излезете от тази функция, завъртете приставката на ръкох- чвателите...
  • Page 200 Изключва се каквато и да е договорна и извъндоговорна да падне под нула градуса, тъй като системата против зам- отговорност на Riello за вреди, причинени на хора, животни ръзване на 1-во ниво (защита до -3°C) ще се изключи. или вещи вследствие на неправилен монтаж, настройка, Забранено...
  • Page 201 БЪЛГАРСКИ ФУНКЦИЯ ЛЕТЕН РЕЖИМ: поставете превключвателя за функ- се изключи зеленият светодиод, екранът ще изведе примигващ ция (3) на (летен режим), котелът ще произвежда битова го- код на неизправността, а при блокиране, ще се включи и черве- реща вода. ният светодиод (B - fig. 5). Екранът...
  • Page 202 Residence Condens KIS n Настройка на температурата на битовата гореща вода За настройка на температурата на битовата гореща вода (бани, душ, кухня и т.н.), завъртете ръкохватката със символ (фиг. 7): по часовниковата стрелка - температурата се увеличава, обра- тно на часовниковата стрелка - намалява. фиг.
  • Page 203 БЪЛГАРСКИ Екран и кодове на неизправност K - Почистване При неизправност на функционирането на екрана се показва примиг- Единственото почистване, което препоръчваме да се извършва, ващ код и при окончателно блокиране светва червения светодиод. е на външните панели на котела само с влажна кърпа с вода и За...
  • Page 204: Технически Данни

    Residence Condens KIS n ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ОПИСАНИЕ 25 KIS n 30 KIS n Отопление Номинален топлинен дебит при отопление 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Номинална топлинна мощност (80/60°) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Номинален топлинен дебит (50°/30°) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Намален...
  • Page 205 БЪЛГАРСКИ ОПИСАНИЕ 25 KIS n 30 KIS n Размери на котела Височина Ширина Дълбочина към обшивката Тегло на котела Дебити при отопление Дебит на въздуха при отопление 24,298 24,819 30,372 31,024 Дебит на димните газове при отопление 26,304 26,370 32,880 32,963 Максимален...
  • Page 206 C.A. 203,9 377,3 Минимално налягане на захранване mbar mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Брой отвори на преградата бр. Диаметър на отворите на преградата ø mm Диаметър на горелката Дължина на горелката Максимален дебит на газ при отопление...
  • Page 207 БЪЛГАРСКИ Residence Condens 25 KIS n Клас сезонна енергийна ефективност за Клас енергийна ефективност за отопление на помещения загряване на водата Параметър Символ Стойност Единица Параметър Символ Стойност Единица Сезонна енергийна Номинална мощност Pnominale ефективност за отопление на ηs помещения...
  • Page 208 Residence Condens KIS n [EN] - Operating elements of the boiler Filling tap Gas valve Drain valve Water pressure switch T Domestic hot water NTC probe Drain tap Safety valve Condensate collection point Degassing unit pipe 10. NTC return probe 11.
  • Page 209 Residence Condens KIS n [PT] - Elementos funcionais [RO] - Elemente funcţionale [SL] - Funkcijske [GR] - Στοιχεία λειτουργίας da caldeira ale centralei komponente kotla του λέβητα Βάνα πλήρωσης Robinet de umplere Torneira de enchimento Ventil za polnjenje Βαλβίδα αερίου Válvula de gás Supapă gaz Ventil za plin Βαλβίδα εκκένωσης...
  • Page 210 Residence Condens KIS n [EN] - Water circuit [FR] - Circuit hydraulique Heating return line Retour du chauffage Heating delivery Refoulement du chauffage AC Hot water AC Eau chaude AF Cold water AF Eau froide Safety valve Vanne de sécurité Drain valve Vanne d’évacuation Automatic by-pass...
  • Page 211 Residence Condens KIS n [PT] - Circuito hidráulico [HU] - Vízkeringtetés [RO] - Circuit hidraulic retorno do aquecimento fűtési visszatérő vonal Retur încălzire descarga de aquecimento Fűtési előremenő Tur încălzire AC Água quente AC Forró víz AC Apă caldă AF Água fria AF Hideg víz AF Apă rece Válvula de segurança Biztonsági szelep Supapă de siguranţă...
  • Page 212 Residence Condens KIS n [EN] - Command panel [FR] - Panneau de commande Domestic hot water temperature selector Sélecteur de température d’eau du circuit sanitaire Display for light signalling Afficheur de signalisation lumineuse Selector for temperature of heating system water Sélecteur de température d’eau de chauffage Mode selector Sélecteur de fonction...
  • Page 213 Residence Condens KIS n [RO] - Panou de comandă [DE] - Steuertafel Selector temperatură apă menajeră Temperaturwahlschalter Brauchwasser Ecran pentru semnalizare luminoasă Display für Leuchtanzeige Selector temperatură apă de încălzire Temperaturwahlschalter Heizwasser Selector de funcţie Funktionswahlschalter Funcţie „Vară” Funktion „Sommer“ Funcţie „Închis/Deblocat” Funktion „Ausgeschaltet/Freigabe“ Funcţie „Iarnă” Funktion „Winter“ Funcţia „Preîncălzire” : în această poziţie este posibil să „Vorwärm“funktion : in dieser Position kann das Vorwär- activaţi sau să dezactivaţi preîncălzirea, care menţine caldă...
  • Page 214 Residence Condens KIS n...
  • Page 215: La Polarisation " L-N " Est Conseillée

    Residence Condens KIS n [EN] - Multi-row wiring [FR] - Schéma électrique [PT] - Esquema elétrico [HU] - Többsoros bekötési diagram multifilaire multifilar rajz “L-N” POLARISATION IS REC- LA POLARISATION « L-N » A POLARIZAÇÃO “L-N” É RE- AJÁNLOTT AZ “L-N” POLARI- OMMENDED EST CONSEILLÉE COMENDADA...
  • Page 216 Residence Condens KIS n [RO] - Schemă electrică [DE] - Schaltplan [SL] - Večžilna električna [HR] - Višežičana električna multifilară Mehrleiterschaltung shema shema SE RECOMANDĂ POLARIZA- DIE „L-N“-POLARISIERUNG PRIPOROČA SE POLARIZACI- PREPORUČUJE SE POLARI- REA „L-N” WIRD EMPFOHLEN JA »L-N« ZACIJA “L-N” Arancione Portocaliu Arancione Orange...
  • Page 217 Residence Condens KIS n [GR] - Διάγραμμα [BG] - Многопроводникова P2 • Потенциометър за настройка на температурата за отопление συνδεσμολογίας πολλαπλών електрическа схема P3 • Превключвател за функция καλωδίων ПРЕПОРЪЧВА СЕ ПОЛЯРИ- R9 • Тример за максималната скорост Η ΠΟΛΩΣΗ “L-N” ΔΕΝ ΣΥΝΙ- ЗАЦИЯ “L-N” на вентилатора ΣΤΑΤΑΙ Arancione Оранжев R10 • Тример за минималната Bianco Бял Arancione Πορτοκαλί скорост на вентилатора Bianco Λευκό Blu Син...
  • Page 218 Residence Condens KIS n [EN] - High voltage connections [FR] - Connexions haute tension The contacts of the ambient thermostat and hourly timer must Les contacts du thermostat d’ambiance et du programmateur be sized for 230 Volt. perform the connections of the ambi- horaire doivent être dimensionnés pour 230 V.
  • Page 219 Residence Condens KIS n [RO] - Conexiuni de înaltă tensiune [DE] - Hochspannungsanschlüsse Contactele termostatului de ambient şi ale programatorului Die Kontakte des Raumthermostats und des Timers müssen orar trebuie să fie dimensionate pentru 230 Volţi. Efectuaţi co- für 230 Volt bemessen sein. Die Anschlüsse des Raumther- nexiunile termostatului de ambient şi/sau ale programatorului mostats bzw des Timers an die Klemmenleiste der 5-poligen orar la cutia cu borne de conectare de înaltă tensiune cu 5 Hochspannungsanschlüsse (M5) gemäß...
  • Page 220 Residence Condens KIS n [EN] - Low voltage connections [FR] - Connexions basse tension [PT] - Conexões de baixa tensão Connect the low voltage utilities to the low Effectuer les branchements des équipe- Realize as conexões dos utilizadores de voltage terminal board connections M2, ments à...
  • Page 221 Residence Condens KIS n [EN] - Constant residual discharge head [FR] - Courbe de hauteur résiduelle [PT] - Curva de prevalência residual curve constante constante A - Residual discharge head (mbar) A - Hauteur résiduelle (mbar) A - Prevalência residual (mbar) B - System flow rate (l/h) B - Débit de l’installation (l/h) B - Caudal da instalação (l/h)
  • Page 222 Residence Condens KIS n Prevalenza residua disponibile all'impianto circolatori UPM3 ZB 15 -70 e FLEX AS 7m [codd. 20091499 - 20091500/1/2 impostati a 7 m] 1000 1100 1200 1300 Prevalenza residua disponibile all'impianto circolatori UPM3 ZB 15 -60 e FLEX AS 6m [codd.
  • Page 223 Residence Condens KIS n Prevalenza residua disponibile all'impianto circolatori UPM3 ZB 15-50 e FLEX AS 5m [codd. 20087320 e 20091499 - 20091500/1/2 impostati a 5 m] 1000 1100 1200 Prevalenza residua disponibile all'impianto circolatori FLEX AS codd. 20091499 - 20091500/1/2 a impostati a 4 m 1000...
  • Page 224 Residence Condens KIS n [EN] - Possible discharge configurations B23P-B53P • Suction in room, with external outlet C13-C13x • Concentric discharge on wall. The pipes may also be split, but the outputs must be concentric or sufficiently close together to be subjected to similar wind conditions (within 50cm) C33-C33x •...
  • Page 225 Residence Condens KIS n [DE] - mögliche Rauchabzugkonfigurationen [SL] - Možne konfiguracije izpustov B23P-B53P • Ansaugung im Raum und Rauchableitung ins Freie B23P-B53P • Zajem v prostoru in izpust na prosto. C13-C13x • Konzentrischer Abzug an der Wand. Die Leitungen kön- C13-C13x • Koncentrični odvod skozi steno. Cevi lahko potekajo nen unabhängig vom Kessel abgehen, aber die Ausgänge müssen tudi v dvojnem vodu, toda končni odprtini morata biti koncentrični konzentrisch oder relativ nahe sein, so dass sie ähnlichen Windbe-...
  • Page 226 Residence Condens KIS n [EN] - measurements in mm [FR] - mesures en mm [PT] - medidas em mm [HU] - méretek mm-ben [RO] - dimensiuni în mm [DE] - Maße in mm [SL] - mere v mm [HR] - dimenzije u mm [GR] - Διαστάσεις σε mm [BG] - размери в mm fig.
  • Page 227 Residence Condens KIS n fig. 13 25 KIS n 30 KIS n 111,25 fig. 14 81,25 fig. 8 201,5 [EN] - Low voltage connections [FR] - Connexions basse tension [EN] - Discharge manifold [PT] - Conexões de baixa [FR] - collecteur de vidange tensão [PT] - coletor de descargas [HU] - Kisfeszültségű...
  • Page 228 Residence Condens KIS n fig. 16 25 KIS n 30 KIS n 128,5 128,25 fig. 19 fig. 17 [EN] - ø 60-80 adaptor [FR] - Adaptateur ø 60-80 [PT] - adaptador ø 60-80 [HU] - ø 60-80 adapter [RO] - adaptor ø 60-80 [DE] - Passstück ø...
  • Page 229 Residence Condens KIS n fig. 23 [EN] - MAXIMUM LENGTH OF PIPES WITH Ø 80 mm - [FR] - LONGUEUR MAXIMALE DES TUYAUX Ø 80 mm [PT] - COMPRIMENTO MÁXIMO DOS TUBOS Ø 80 mm - [HU] - Ø 80 mm ÁTMÉRŐJŰ CSÖVEK MAXIMÁLIS HOSSZÚSÁGA [RO] - LUNGIME MAXIMĂ ŢEVI Ø 80 mm - [DE] - MAXIMALE LEITUNGSLÄNGE Ø 80 mm [SL] - NAJVEČJA DOLŽINA CEVI Ø 80 mm - [HR] - MAKSIMALNA DULJINA CIJEVI Ø...
  • Page 230 Residence Condens KIS n [EN] - Length [EN] - Smoke pipe for ducting Ø 60 mm- Ø 80 mm [EN] - 90° curves Ø 80 mm [FR] - Longueur [FR] - Cheminée pour tubage Ø 60 mm - Ø 80 mm [FR] - Courbes 90°...
  • Page 231 Residence Condens KIS n fig. 31 fig. 26 [EN] - filling tap [FR] - Robinet de remplissage [PT] - torneira de enchimento [HU] - Feltöltőcsap [RO] - robinet de umplere [DE] - Füllarmatur [SL] - ventil za polnjenje [HR] - slavina za punjenje [GR] - Βάνα πλήρωσης [BG] - кран за пълнене fig. 27 fig. 32 fig.
  • Page 232 Residence Condens KIS n fig. 36 CURVE DI TERMOREGOLAZIONE Température extérieure (˚C) [EN] - THERMOREGULATION CURVES / A - Outside temperature [°C] / B - Delivery temperature [°C] / T80 - std heating system maximum setpoint temperature (jumper pos. 1 not connected) / T45 - floor heating system maximum setpoint temperature (jumper pos. 1 connected) [FR] - COURBES DE RÉGULATION THERMIQUE / A - Température extérieure [°C]/ B - Température de refoulement [°C] / T80 - Température maximale du point de consigne de chauffage des installations std (cavalier pos.
  • Page 233 Residence Condens KIS n fig. 40 fig. 41 fig. 38 [EN] - CLIMATIC CURVE CORRECTION [FR] - CORRECTION DE LA COURBE CLIMATIQUE [PT] - CORREÇÃO DA CURVA CLIMÁTICA [HU] - HŐMÉRSÉKLETGÖRBE-KORREKCIÓ [RO] - CORECTAREA CURBEI CLIMATICE [DE] - KORREKTUR DER KLIMAKURVE [SL] - POPRAVEK OGREVALNE KRIVULJE [HR] - ISPRAVAK KLIMATSKE KRIVULJE [GR] - ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΚΛΙΜΑΤΙΚΗΣ ΚΑΜΠΥΛΗΣ...
  • Page 234 Residence Condens KIS n fig. 46 [EN] - Maximum output adjustment screw [FR] - Vis de réglage de puissance maximale [PT] - Parafuso de regulação da máxima potência [HU] - Szabályozócsavar maximális teljesítmény [RO] - Şurub de reglare putere maximă [DE] - Regelschraube Höchstleistung [SL] - Vijak za nastavitev največje moči [HR] - Vijak za regulaciju maksimalne snage [GR] - Βίδα ρύθμισης μέγιστης ισχύος [BG] - Винт за настройка на максимална мощност [EN] - Minimum output adjustment screw [FR] - Vis de réglage de puissance minimale [PT] - Parafuso de regulação da mínima potência...

Ce manuel est également adapté pour:

Residence condens 30 kis n

Table des Matières