Retsch PT 300 Mode D'emploi

Diviseur d'échantillons rotatif
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
Diviseur d'échantillons rotatif PT 300/600
Traduction
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 03.11.2020 Version 0002

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Retsch PT 300

  • Page 1 Mode d'emploi Diviseur d’échantillons rotatif PT 300/600 Traduction © Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 03.11.2020 Version 0002...
  • Page 2 Droit d'auteur © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Allemagne...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Notes relatives aux instructions de service ..................6 Exclusion de responsabilité ....................... 6 Droit d‘auteur ............................. 6 Sécurité ..............................6 Explications relatives aux notes de sécurité ..................8 Notes de sécurité générales ......................9 Réparations............................10 Responsabilité de l‘exploitant ......................10 Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service ........
  • Page 4 Élimination ............................37 Index ..............................39...
  • Page 5 Notes relatives aux instructions de service...
  • Page 6: Notes Relatives Aux Instructions De Service

    à votre fournisseur ou directement à Retsch GmbH. Vous trouverez de plus amples informations sur l’appareil à https://www.retsch.fr aux pages spécifiques pour l‘appareil. Statut de révision : La révision du document 0002 des instructions de service "Diviseur d’échantillons rotatif PT...
  • Page 7 Sécurité Cet appareil est un produit moderne, performant de Retsch GmbH et a été conçu selon les toutes dernières connaissances techniques. L’utilisation conforme de cet appareil et le bon respect de ces instructions de service permettent d’assurer la sécurité de fonctionnement.
  • Page 8: Explications Relatives Aux Notes De Sécurité

    Sécurité 2.1 Explications relatives aux notes de sécurité Les avertissements dans ces instructions de service mettent en garde contre les dangers et les dommages : DANGER D1.0000 Risque de blessures mortelles Source de danger − Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger. •...
  • Page 9: Notes De Sécurité Générales

    − Des modifications incorrectes de l’appareil peuvent provoquer des blessures. • Ne procédez à aucune modification non autorisée de l’appareil. N’utilisez que les pièces de rechange et les accessoires autorisées de la société Retsch GmbH ! NOTE N2.0012 Modifications de l‘appareil Modification non conforme −...
  • Page 10: Réparations

    2.3 Réparations Ces instructions de service ne comprennent pas d’instruction de réparation. Pour des raisons de sécurité, seul Retsch GmbH ou une représentation agréée ainsi que le personnel qualifié du service après-vente n’est autorisé à procéder à des réparations. Veuillez informer en cas d’une réparation …...
  • Page 11: Qualification Du Personnel Et Groupe Cible De Ces Instructions De Service

    Sécurité 2.5 Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service Ces instructions s’adressent au personnel de montage formé en la matière, au personnel de maintenance et aux utilisateurs. Afin que toutes les instructions soient bien comprises, la formation doit être effectuée dans la langue du personnel respectif.
  • Page 12 Sécurité Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés pour l’utilisation de l’appareil. J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes les notes de sécurité et d‘avertissement. Opérateur Nom, prénom (copie) Position dans l’entreprise...
  • Page 13: Emballage, Transport Et Mise En Place

    N5.0014 Réclamations Livraison incomplète ou dommages de transport − En cas de dommages causés lors du transport, le transporteur et Retsch GmbH doivent en être informés immédiatement. Des réclamations ultérieures ne pourraient éventuellement plus être prises en considération. • Veuillez contrôler l’intégralité et le bon état de la livraison à la réception de l‘appareil.
  • Page 14: Variations De Températures Et Condensation

    Emballage, transport et mise en place 3.3 Variations de températures et condensation NOTE N6.0016 Variations de températures L’appareil peut être soumis pendant le transport à des variations de températures (par ex. Transport en avion) − La condensation ici produite peut endommager des composants électroniques.
  • Page 15: Branchement Électrique

    Emballage, transport et mise en place 3.5 Branchement électrique AVERTISSEMENT W2.0015 Risque de mort par électrocution Branchement à la prise sans conducteur de protection − Un branchement de l’appareil à des prises sans conducteur de protection peut provoquer des risques mortels par électrocution. •...
  • Page 16: Transport

    L’appareil est fixé sur la palette de transport (TS) par quatre écrous. • Utilisez un tournevis d’une ouverture de 17 pour desserrer les quatre écrous. 3.7 Mise en place de l‘appareil Placez l’appareil sur un sol ferme. Ne faites fonctionner l’appareil PT 300/600 que dans un lieu d’emplacement suffisamment aéré.
  • Page 17: Description De La Plaque Signalétique

    Caractéristiques techniques Vous trouverez d’autres paramètres au chapitre “Caractéristiques techniques“. L'appareil doit être contrôlé avant sa mise en service. 3.8 Description de la plaque signalétique Ill. 2 : Plaque signalétique 1 Désignation de l‘appareil 2 Année de fabrication 3 Référence article 4 Numéro de série 5 Adresse du fabricant 6 Signalisation CE...
  • Page 18 Le diviseur d‘échantillon PT 300/600 est utilisé pour la division rapide, sans perte et reproductible des échantillons de matériaux fluides. Le processus de division a lieu dans des conditions sèches. Le PT 300/600 peut être utilisé en utilisant le module correspondant de manière discontinue et également de manière discontinue.
  • Page 19: Modules Partiels

    Caractéristiques techniques NOTE N12.0007 Domaine d’utilisation de l‘appareil Service à long terme − Cet appareil de laboratoire est conçu pour un service d’une équipe de huit heures avec une durée de fonctionnement de 30 %. • Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production ou en service continu.
  • Page 20: Émissions

    Caractéristiques techniques 4.6 Émissions PRUDENCE C6.0020 Risque de blessure si l’on n’entend pas les signaux acoustiques Bruits forts pendant l’opération de division − Les bruits forts produits pendant l’opération de division peuvent empêcher d’entendre des signaux d’avertissement acoustiques et provoquer des blessures.
  • Page 21: Plan De Mise En Place

    Caractéristiques techniques 4.11 Plan de mise en place Ill. 3 : PT 300 – porte de carter fermée Ill. 4 : PT 300 – porte de carter ouverte...
  • Page 22 Caractéristiques techniques Ill. 5 : PT 600 – porte de carter fermée Ill. 6 : PT 600 – porte de carter ouverte...
  • Page 23: Vues De L'appareil

    Vues de l‘appareil Vues de l‘appareil 5.1 Vue frontale Ill. 7 : Vue frontale Élément Description Fonction Pour le raccordement d’un dispositif pour l’aspiration Aspiration de poussière trémie de la poussière en utilisant un adaptateur spécial. Trémie Pour remplir le matériau. Vis moletée pour le Pour réguler le débit de matériau.
  • Page 24: Vue De L'intérieur

    Vues de l‘appareil Élément Description Fonction Porte de carter Ferme le compartiment de division. Pour le raccordement de l’appareil au réseau de Alimentation en courant courant. 5.2 Vue de l‘intérieur Ill. 8 : Vue de l‘intérieur Élément Description Fonction Pour le raccordement d’un dispositif pour l’aspiration Aspiration de poussière compartiment de division de la poussière en utilisant un adaptateur spécial.
  • Page 25: Vues Graphiques Des Éléments De Commande Et De L'afficheur

    Commande de l‘appareil 5.3 Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur Ill. 9 : Vue du champ de commande Élément Description Fonction Sélection des réglages pour l’opération de division. Boutons de commande Écran Affichage des fonctions de commande et des paramètres.
  • Page 26: Ouverture De L'appareil

    Commande de l‘appareil 6.1 Ouverture de l‘appareil Ill. 10 : Ouvrir la porte de carter • Tournez la manivelle (F) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller la porte de carter (G) et pour l‘ouvrir. 6.2 Fermeture de l‘appareil Ill.
  • Page 27: Préparation De L'opération De Division

    Commande de l‘appareil 6.3 Préparation de l’opération de division 6.3.1 Mise en place du module partiel NOTE N13.0066 Usure ou endommagement de l‘appareil Service sans un module partiel et surcharge − Le fonctionnement de l’appareil sans un module partiel peut provoquer une plus grande usure ou un endommagement de l‘appareil.
  • Page 28: Mise En Place De La Goulotte Vibrante

    Commande de l‘appareil 6.3.2 Mise en place de la goulotte vibrante Ill. 14 : Trémie Ill. 15 : Mise en place de la goulotte vibrante • Ouvrez la porte de carter (G) et rabattez la trémie (B) sur le côté afin de placer la goulotte de vibration (J) dans la cage.
  • Page 29: Régler La Taille De Fente

    Commande de l‘appareil  Pour un matériau avec une granulométrie d’alimentation comprise entre 15 mm et 30 mm, utilisez la goulotte vibrante normale. Pour un matériau avec une granulométrie d’alimentation inférieure à 15 mm, nous recommandons d’utiliser une goulotte vibrante avec protection anti-projection. Ill.
  • Page 30: Raccorder L'aspiration De Poussière

    (I), si celui-ci est nécessaire en raison des caractéristiques du matériau.  Pour le raccordement d’un dispositif pour l’aspiration de poussière, un adaptateur spécial est disponible pour le Retsch GmbH. 6.4 Champ de commande – Utilisation de l‘appareil 6.4.1 Menu de démarrage Validez une touche de fonction quelconque.
  • Page 31: Réglages

    Commande de l‘appareil Ill. 19 : Menu de démarrage – L’appareil est prêt à fonctionner Démarre l’opération de division. F1: Start Arrête l’opération de division. F2: Stop F3: Lock Commute sur prêt à fonctionner. „Ready“ est affiché sur l’écran, quand la porte du carter a été verrouillée auparavant avec la manivelle.
  • Page 32 Commande de l‘appareil Runtime (Durée de l’opération de division) F4: Next Ouvre la page de menu suivante. Une pression sur la touche F4 permet d’afficher le réglage suivant sur l’écran : Ill. 21 : Menu de sélection réglages 2/3 Ce menu vous permet de déterminer le nombre souhaité de tours, que le module partiel doit exécuter par minute.
  • Page 33: Démarrer L'opération De Division

    Commande de l‘appareil Vibration feeder (intensité de vibration de la goulotte vibrante) Augmente l’intensité de vibration. F1: +1 Réduit l’intensité de vibration. F2: -1 Sans fonction dans ce menu de sélection. F4: OK Vers le menu de démarrage Après validation, vous revenez au menu de démarrage. Ill.
  • Page 34 Commande de l‘appareil Validez cette interrogation de sécurité avec la touche F1, quand la trémie est fermée. L’opération de division est alors démarrée. Validez cette interrogation de sécurité avec la touche 4, quand la trémie n’est pas fermée. L’opération de division n’est alors pas démarrée, mais vous revenez au menu de démarrage. Une fois le processus de division lancé...
  • Page 35: Terminer L'opération De Division

    Nettoyage 6.5 Terminer l’opération de division Ill. 26 : Vue frontale Ill.27 : Vue de l‘intérieur • Déverrouillez la porte de carter (G) avec la manivelle (F) une fois que l’opération de division est terminée. • Ouvrez la porte de carter (G). •...
  • Page 36: Maintenance

    Maintenance Risque de mort par électrocution Nettoyage avec de l’eau de pièces conductrices de courant − Les travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil peuvent provoquer des blessures mortelles par électrocution, si l’appareil n’est pas coupé de l’alimentation en courant. •...
  • Page 37: Renvoi Pour Réparation Et Maintenance

     Placez, en cas de renvoi de l’appareil, le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée sur l’extérieur de l‘emballage. Afin d’éviter des risques de santé pour les techniciens après-vente, Retsch GmbH se réserve le droit de refuser l’acceptation de la livraison et de renvoyer la livraison concernée à la charge de l‘expéditeur.
  • Page 38 Vous pouvez lire des informations sur les accessoires disponibles et sur les instructions de service correspondantes directement sur le site de Retsch GmbH (https://www.retsch.fr) à la rubrique "Télécharger" de l‘appareil. Vous trouvez des informations sur les pièces d‘usure et les petits accessoires dans le catalogue général de Retsch GmbH, qui est de même disponible sur le site.
  • Page 39 11 Index Fixation de transport .......... 16 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ..11 15A ..............19 Fréquence ............15 Fréquence de réseau ......... 17 370W..............19 Goulotte vibrante ..........24 Goulotte vibrante avec protection anti-projection Adresse du fabricant ........... 17 ................
  • Page 40 Notes de sécurité générales ......... 9 Reprise de l'appareil .......... 38 Notes relatives aux instructions de service ..6 Réseau électrique ..........15 Numéro de série ..........17 Résistance ............17 Responsabilité de l‘exploitant ......10 Responsable de la sécurité ......... 6 Opération ............
  • Page 42 Droit d'auteur © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Allemagne...

Ce manuel est également adapté pour:

Pt 600

Table des Matières