Télécharger Imprimer la page

AUTOHOME Rolling Top Instructions page 26

Publicité

FIAMMASTORE
producto.
Para el uso del toldo, atenerse a las
ES
instrucciones que se encuentran en el
Per l'utilizzo del tendalino, attenersi alle
IT
producto.
istruzioni presenti nel prodotto.
When using the awning please follow
EN
the instructions of the product.
Per l'utilizzo del tendalino, attenersi alle
IT
istruzioni presenti nel prodotto.
Bitte halten Sie sich beim Gebrauch der
DE
Markise an die Gebrauchsanweisung.
Pour l'utilisation du store, se référer aux
FR
ATTENTION Periodically check the brackets to make sure they are firmly attached
instructions du store même.
EN
(especially after the first kilometers) make sure the bolts are not loose and that holding
Para el uso del toldo, atenerse a las
brackets have not shifted.
ATTENTION Periodically check the brackets to make sure they are firmly attached
ES
EN
instrucciones que se encuentran en el
(especially after the first kilometers) make sure the bolts are not loose and that holding
ACHTUNG Regelmässig die Befestigung der Halterungen kontrollieren. Achten Sie vor allem
DE
producto.
brackets have not shifted.
nach dem ersten Sicherstellen darauf, dass sich die Haltebügel nicht verschoben haben.
Per l'utilizzo del tendalino, attenersi alle
ACHTUNG Regelmässig die Befestigung der Halterungen kontrollieren. Achten Sie vor allem
IT
ATTENTION Contrôler périodiquement l'état de fixation des pattes (surtout après les
DE
FR
istruzioni presenti nel prodotto.
nach dem ersten Sicherstellen darauf, dass sich die Haltebügel nicht verschoben haben.
premiers kilomètres) en s'assurant que les supports de fixation n'aient pas bougé.
ATTENTION Contrôler périodiquement l'état de fixation des pattes (surtout après les
CUIDADO Controlar periodicamente el estado de fijación de los estribos (sobretodo
FR
ES
premiers kilomètres) en s'assurant que les supports de fixation n'aient pas bougé.
después de los primeros Kms) asegurándose que no se desplacen.
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage
EN
CUIDADO Controlar periodicamente el estado de fijación de los estribos (sobretodo
instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe harm or damage for
ATTENZIONE Controllare periodicamente lo stato di fissaggio delle staffe (soprattutto dopo
ES
IT
después de los primeros Kms) asegurándose que no se desplacen.
which the manufacturer declines all responsibility.
i primi chilometri) assicurandosi che le stesse non si siano mosse e che i serraggi siano
ATTENTION Periodically check the brackets to make sure they are firmly attached
Before installation, ensure compatibility with the vehicle on which the product must be installed.
corretti.
EN
ATTENZIONE Controllare periodicamente lo stato di fissaggio delle staffe (soprattutto dopo
(especially after the first kilometers) make sure the bolts are not loose and that holding
IT
Checking that the wall/roof/rear door is suffi ciently solid and suitable for guaranteeing the resistance
i primi chilometri) assicurandosi che le stesse non si siano mosse e che i serraggi siano
OPGELET Controleer regelmatig de bevestiging van de beugels, vooral na de eerste kilometers.
brackets have not shifted.
of the anchoring points is always mandatory. If not, strength and compliance with the maximum load
NL
corretti.
Controleer of de bevestigingen op hun plaats zitten en met het juiste aanhaalmoment zijn
indicated in the instructions are not guaranteed and it will be necessary to reinforce it these points.
ACHTUNG Regelmässig die Befestigung der Halterungen kontrollieren. Achten Sie vor allem
vastgezet.
DE
OPGELET Controleer regelmatig de bevestiging van de beugels, vooral na de eerste kilometers.
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage
nach dem ersten Sicherstellen darauf, dass sich die Haltebügel nicht verschoben haben.
NL
EN
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung
Controleer of de bevestigingen op hun plaats zitten en met het juiste aanhaalmoment zijn
VARNING Kontrollera regelbundet att fästena sitter fast riktigt (särskilt efter de första kilometerna),
instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe harm or damage for
DE
SV
ATTENTION Contrôler périodiquement l'état de fixation des pattes (surtout après les
dieser Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung
vastgezet.
which the manufacturer declines all responsibility.
se till att de inte har rört sig och att de är korrekt åtdragna.
FR
premiers kilomètres) en s'assurant que les supports de fixation n'aient pas bougé.
im Einsatzland kann zu schwerwiegenden Schäden führen, für die der Hersteller keine Verantwortung
Before installation, ensure compatibility with the vehicle on which the product must be installed.
VARNING Kontrollera regelbundet att fästena sitter fast riktigt (särskilt efter de första kilometerna),
ADVARSEL Kontrollér med jævne mellemrum beslagenes fastgøring (især efter de første
übernimmt.
SV
Checking that the wall/roof/rear door is suffi ciently solid and suitable for guaranteeing the resistance
DA
CUIDADO Controlar periodicamente el estado de fijación de los estribos (sobretodo
se till att de inte har rört sig och att de är korrekt åtdragna.
kilometer) og sørg for at de ikke har fl yttet sig, samt at de er korrekt fastspændte.
ES
Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es
of the anchoring points is always mandatory. If not, strength and compliance with the maximum load
después de los primeros Kms) asegurándose que no se desplacen.
installiert werden soll, kompatibel ist. Prüfen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-dach/-tür
indicated in the instructions are not guaranteed and it will be necessary to reinforce it these points.
ADVARSEL Kontrollér med jævne mellemrum beslagenes fastgøring (især efter de første
ADVARSEL Kontroller regelmessig at stengene er skikkelig festet (særlig etter de første
DA
ausreichend stabil und geeignet ist, um die Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten.
NO
ATTENZIONE Controllare periodicamente lo stato di fissaggio delle staffe (soprattutto dopo
kilometer) og sørg for at de ikke har fl yttet sig, samt at de er korrekt fastspændte.
kilometrene). Kontroller at de ikke har beveget seg og at de er korrekt strammet.
IT
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung
i primi chilometri) assicurandosi che le stesse non si siano mosse e che i serraggi siano
DE
Lire attentivement les instructions de montage suivantes. Le non-respect de ces conseils d'installation
ADVARSEL Kontroller regelmessig at stengene er skikkelig festet (særlig etter de første
dieser Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung
corretti.
HUOMIO Tarkista säännöllisesti tukien kiinnityksen kunto (erityisesti ensimmäisten kilometrien
FR
NO
ou d'utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route du pays dans lequel vous circulez
FI
kilometrene). Kontroller at de ikke har beveget seg og at de er korrekt strammet.
im Einsatzland kann zu schwerwiegenden Schäden führen, für die der Hersteller keine Verantwortung
jälkeen) ja varmista, että ne eivät ole liikkuneet ja että kiristys on oikea.
OPGELET Controleer regelmatig de bevestiging van de beugels, vooral na de eerste kilometers.
peuvent causer de graves dommages qui ne pourront aucunement engager la responsabilité du
NL
übernimmt.
HUOMIO Tarkista säännöllisesti tukien kiinnityksen kunto (erityisesti ensimmäisten kilometrien
Controleer of de bevestigingen op hun plaats zitten en met het juiste aanhaalmoment zijn
fabricant.
ATENÇÃO Controlar periodicamente o estado de fi xação dos suportes (sobretudo após os
Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es
FI
PT
vastgezet.
jälkeen) ja varmista, että ne eivät ole liikkuneet ja että kiristys on oikea.
Avant de procéder au montage, assurez-vous de la compatibilité du produit devant être installé sur le
primeiros quilómetros) certifi cando-se de que os mesmos não se tenham movimentados e que
installiert werden soll, kompatibel ist. Prüfen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-dach/-tür
véhicule. Il est obligatoire de vérifi er que la paroi / le toit / le hayon du véhicule est suffi samment solide
os apertos estejam corretos.
ausreichend stabil und geeignet ist, um die Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten.
VARNING Kontrollera regelbundet att fästena sitter fast riktigt (särskilt efter de första kilometerna),
ATENÇÃO Controlar periodicamente o estado de fi xação dos suportes (sobretudo após os
SV
ou qu'elle/il est adapté/e pour garantir la résistance des points de fi xation.
PT
8
se till att de inte har rört sig och att de är korrekt åtdragna.
primeiros quilómetros) certifi cando-se de que os mesmos não se tenham movimentados e que
Lire attentivement les instructions de montage suivantes. Le non-respect de ces conseils d'installation
os apertos estejam corretos.
FR
Lea atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas normas de
ou d'utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route du pays dans lequel vous circulez
ADVARSEL Kontrollér med jævne mellemrum beslagenes fastgøring (især efter de første
ES
DA
8
montaje y uso y de las normas del código de circulación del país por el que se circula puede causar
peuvent causer de graves dommages qui ne pourront aucunement engager la responsabilité du
kilometer) og sørg for at de ikke har fl yttet sig, samt at de er korrekt fastspændte.
daños graves sobre los que el fabricante declina toda responsabilidad.
fabricant.
ADVARSEL Kontroller regelmessig at stengene er skikkelig festet (særlig etter de første
Antes del montaje, asegúrese de que el producto sea compatible con el vehículo en el que se instalará.
Avant de procéder au montage, assurez-vous de la compatibilité du produit devant être installé sur le
NO
kilometrene). Kontroller at de ikke har beveget seg og at de er korrekt strammet.
Es obligatorio comprobar siempre la solidez sufi ciente de la pared/techo/portón del vehículo y que sea
véhicule. Il est obligatoire de vérifi er que la paroi / le toit / le hayon du véhicule est suffi samment solide
adecuada para garantizar la resistencia de los puntos de anclaje.
ou qu'elle/il est adapté/e pour garantir la résistance des points de fi xation.
HUOMIO Tarkista säännöllisesti tukien kiinnityksen kunto (erityisesti ensimmäisten kilometrien
FI
jälkeen) ja varmista, että ne eivät ole liikkuneet ja että kiristys on oikea.
Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato rispetto di queste norme di
Lea atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas normas de
IT
ES
montaggio e utilizzo nonché delle normative del codice stradale del paese di circolazione possono
montaje y uso y de las normas del código de circulación del país por el que se circula puede causar
ATENÇÃO Controlar periodicamente o estado de fi xação dos suportes (sobretudo após os
PT
causare gravi danni in ordine ai quali la ditta produttrice declina ogni responsabilità.
daños graves sobre los que el fabricante declina toda responsabilidad.
primeiros quilómetros) certifi cando-se de que os mesmos não se tenham movimentados e que
Prima del montaggio assicurarsi la compatibilità con il veicolo sul quale il prodotto deve essere installato.
Antes del montaje, asegúrese de que el producto sea compatible con el vehículo en el que se instalará.
os apertos estejam corretos.
È obbligatorio verifi care sempre la suffi ciente solidità della parete/tetto/portellone del veicolo e che
Es obligatorio comprobar siempre la solidez sufi ciente de la pared/techo/portón del vehículo y que sea
8
essa/o sia idonea a garantire la resistenza dei punti di ancoraggio.
adecuada para garantizar la resistencia de los puntos de anclaje.
Lees de volgende instructies en waarschuwingen zorgvuldig door; niet-naleving van deze montage- en
Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato rispetto di queste norme di
24
NL
IT
bedieningsvoorschriften en van de verkeersregels in het land van gebruik kan ernstige schade veroorzaken
montaggio e utilizzo nonché delle normative del codice stradale del paese di circolazione possono
waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk is.
causare gravi danni in ordine ai quali la ditta produttrice declina ogni responsabilità.
FR
FI
NO
instructions du store même.
Bitte halten Sie sich beim Gebrauch der
olevia ohjeita.
for bruk av markisen.
DE
Markise an die Gebrauchsanweisung.
Para a utilização do toldo, respeitar as
Noudata markiisin käytössä tuotteessa
Para el uso del toldo, atenerse a las
PT
FI
ES
intruções presentes no produto.
olevia ohjeita.
Neem bij het gebruik van de luifel de
Pour l'utilisation du store, se référer aux
instrucciones que se encuentran en el
NL
FR
betreffende gebruiksaanwijzingen in acht.
instructions du store même.
Para a utilização do toldo, respeitar as
producto.
PT
intruções presentes no produto.
För användning av markisen, följ
Per l'utilizzo del tendalino, attenersi alle
Para el uso del toldo, atenerse a las
SV
IT
ES
anvisningarna på produkten.
istruzioni presenti nel prodotto.
instrucciones que se encuentran en el
Overhold anvisningerne vedlagt produktet
producto.
DA
ved brug af markisen.
Per l'utilizzo del tendalino, attenersi alle
IT
Følg alltid instruksjonene som medfølger
istruzioni presenti nel prodotto.
NO
for bruk av markisen.
Noudata markiisin käytössä tuotteessa
FI
ATTENTION Periodically check the brackets t
olevia ohjeita.
EN
(especially after the first kilometers) make sure
Para a utilização do toldo, respeitar as
brackets have not shifted.
PT
intruções presentes no produto.
ACHTUNG Regelmässig die Befestigung der H
ATTENTION Periodically check the brackets
DE
EN
nach dem ersten Sicherstellen darauf, dass sich
(especially after the first kilometers) make sure
brackets have not shifted.
ATTENTION Contrôler périodiquement l'état d
FR
premiers kilomètres) en s'assurant que les sup
ACHTUNG Regelmässig die Befestigung der
DE
nach dem ersten Sicherstellen darauf, dass sic
CUIDADO Controlar periodicamente el estado
ES
después de los primeros Kms) asegurándose
ATTENTION Contrôler périodiquement l'état
FR
premiers kilomètres) en s'assurant que les sup
ATTENZIONE Controllare periodicamente lo s
IT
i primi chilometri) assicurandosi che le stesse n
CUIDADO Controlar periodicamente el estado
ES
corretti.
después de los primeros Kms) asegurándose
OPGELET Controleer regelmatig de bevestiging
ATTENZIONE Controllare periodicamente lo
NL
IT
Controleer of de bevestigingen op hun plaats
i primi chilometri) assicurandosi che le stesse n
vastgezet.
corretti.
VARNING Kontrollera regelbundet att fästena sit
OPGELET Controleer regelmatig de bevestiging
SV
NL
se till att de inte har rört sig och att de är korrekt
Controleer of de bevestigingen op hun plaats
vastgezet.
ADVARSEL Kontrollér med jævne mellemru
DA
kilometer) og sørg for at de ikke har fl yttet sig, sa
VARNING Kontrollera regelbundet att fästena si
SV
se till att de inte har rört sig och att de är korrek
ADVARSEL Kontroller regelmessig at steng
NO
kilometrene). Kontroller at de ikke har beveget s
ADVARSEL Kontrollér med jævne mellemru
DA
kilometer) og sørg for at de ikke har fl yttet sig, s
HUOMIO Tarkista säännöllisesti tukien kiinnity
FI
jälkeen) ja varmista, että ne eivät ole liikkuneet ja
ADVARSEL Kontroller regelmessig at steng
NO
kilometrene). Kontroller at de ikke har beveget s
ATENÇÃO Controlar periodicamente o estado
PT
primeiros quilómetros) certifi cando-se de que os
HUOMIO Tarkista säännöllisesti tukien kiinnity
FI
os apertos estejam corretos.
jälkeen) ja varmista, että ne eivät ole liikkuneet ja
8
ATENÇÃO Controlar periodicamente o estad
PT
primeiros quilómetros) certifi cando-se de que o
os apertos estejam corretos.
8
FIAMMASTORE
FIAMMASTORE
N

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Auvant rolling topSonnensegel rolling top