6
●
ANLEGEN
UZAVIERANIE
Bindeelement von der Halteleiste
herausheben, mit Buchblock
entnehmen Papier so anfassen,
daß es nicht aus dem
Bindeelement rutscht.
D
After the paper has been placed
on the binding element,
remove the paper with the element
from the holding fi xture.
Hold the paper that it does not
E
slide out of the binding element.
Levante el elemento de
encuadernación debajo del
dispositivo y sáquelo con él bloque.
Tome con las manos el papel de
modo que no se deslice fuera del
ESP
elemento de encuadernación.
Soulever l'élément de reliure
sous la dispositif de serrage,
l'enlever avec le livre non relié.
Saisir le papier de façon
telle qu'il ne glisse pas
F
de l'élément de reliure.
Opatrně vyjměte z pomocného
hřebene hřbet s navlečenými
vyděrovanými listy.
CZ
Til het boek uit de houder.
Houd het papier zo vast dat
het niet uit het bindelement glijdt.
NL
Opatrne vyberte z pomocného
hrebeňachrbát s navlečenými
vydierovanými listami.
SK
После того, как весь
отперфорированный блок был
вставлен в пружину, аккуратно
извлеките его вместе с пружиной
из планки-фиксатора.
RUS
●
ADJUST
COLOCACIÓN
●
РАЗМЕЩЕНИE
Bindeelement unter den
Schließbalken schieben.
Put binding element under the
closing bar.
Deslice el elemento de
encuadernación debajo
de la barra de cierre.
Pousser l'élément de reliure
sous la barre de fermeture.
Vložte do uzavíracího mechanismu.
Bindelement in de sluitbalk schuiven.
Chrbát vložte pod uzavierací nosník.
Поместите сформированный
блок в пространство под
прижимной панелью.
●
●
MISE EN PLACE
UZAVÍRÁNÍ
Bindeelement muß senkrecht
an der Rückwand des
Schließbalkens stehen.
Öffnung des Bindeelements
zeigt zur Rückwand.
Binding element must stand
vertically at the back of the
closing bar with opening of the
binding element to the back.
El elemento de encuadernación
debe estar perpendicular respecto
a la barra de cierre.
La abertura del elemento de
encuadernación mira hacia
la cubierta posterior.
L'élément de reliure doit se trouver
verticalement contre la paroi
arrière de la barre de fermeture.
L'ouverture de l'élément de reliure
est dirigé vers la paroi arrière.
Hřbet musí být opřen o zadní
stěnu uzavíracího prostoru
(otevřená strana hřbetu musí
směřovat k zadní stěně).
Bindelement moet loodrecht tegen
de rugwand van de sluitbalk staan
met de opening van het
bindelement naar onderen.
Chrbát musí byť opretý o zadnú
stenu uzavieracieho priestoru
(otvorená strana chrbta musí
smerovať k zadnej stene).
Зубцы металлической пружины
должны быть плотно прижаты
к прижимной планке.
●
●
VASTMAKEN
Bindehebel bis zum Anschlag
nach vorn drücken und wieder
zurückführen.
Bei größerem Bindedurchmesser
mehr Kraft einsetzen.
Press binding lever forward
until it stops and back again.
For bigger diameters
use more force.
Presione la palanca de
encuadenación hacia delante
hasta el tope y devuélvala
hacia atrás.
A mayor diámetro
de encuadernación,
mayor fuerza se necesita.
Appuyer sur le levier de reliure
jusqu'à ce qu'il butte et le ramener.
Pour les gros diamètres de reliure,
recourir à plusieurs opérations.
Vázací páku stlačte dopředu
až k dorazu a potom zcela
vraťte dozadní polohy.
Při větším průměru hřbetu
je potřeba vynaložit více síly.
Druk de inbindhendel naar
voren en weer terug.
Bij grotere diameters meer
kracht gebruiken.
Viazaciu páku stlačte dopredu
až k dorazu a potom úplne
vráťte do zadnej polohy.
Pri väčšom priemere chrbta je
potrebné vynaložiť viac sily.
Придерживая пальцами пружину
опустите ручку прижима
затем верните ее в исходное
положение.
При зажатии пружины больших
диаметров необходимо
прикладывать немного
больше усилий.