Krups XP52 AUTOMATIC Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour XP52 AUTOMATIC:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 11
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 22
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 33
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 44
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 55
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 65
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 76
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 86
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 96
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 106
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 117
8080012866-02
C1
www.krups.com
1
XP52 AuTOMATIC
Fr
IT
ES
PT
DE
EN
NL
DA
NO
SV
FI
EL
WWW.KRUPS.COM

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Krups XP52 AUTOMATIC

  • Page 1: Table Des Matières

    Français ......p. XP52 AuTOMATIC Italiano ......p. 11 Español .
  • Page 2 fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 18 fig. 18 fig. 6 fig. 4 fig. 4 fig. 5 fig. 16.2 fig. 16.3 fig. 18 fig. 8 fig. 7 fig. 9 fig. 17 fig. 18.1 fig.
  • Page 3 fig. 22 fig. 23 fig. 24...
  • Page 4: Caractéristiques Techniques

    Français Nous vous remercions de votre confiance et de votre fidélité aux produits krups. Votre machine est Position for 1 équipée d’un porte-filtre qui dispose de trois systèmes exclusifs : - L’un pour le tassage progressif de la mouture lors du positionnement du porte-filtre (système kTS «...
  • Page 5: Préparation D'un Espresso

    Important : Ne tassez pas la mouture dans le porte-filtre. Le café est tassé automatiquement nettoyage / détartrage.) avec le système KTS « Krups Tamping System ». - RINÇAGE DU CIRCUIT CAfé n Insérez le porte-filtre dans l’appareil en le tournant au maximum vers la droite, jusqu’en butée (fig.7).
  • Page 6: Fonction Vapeur

    Français Français Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux « marche / arrêt » devient fixe et les n Mettez le porte-filtre en place en le tournant au maximum vers la droite, jusqu’en butée (fig.7). boutons « 1 tasse » et « 2 tasses » s’allument. n Placez une tasse sous le porte-filtre.
  • Page 7: Nettoyage Et Entretien

    Nous vous conseillons d’utiliser l’accessoire de détartrage Krups, référence f054, disponible dans les centres de service agréés krups. Cet accessoire comprend, en plus de deux doses de détartrage, un ruban testeur de dureté de l’eau pour évaluer la fréquence de détartrage de votre appareil en utilisation DU TIROIR RECOLTE-GOUTTES Après chaque utilisation de l’appareil, il doit être vidé.
  • Page 8: Garantie

    Français Français DETARTRAGE DU CIRCUIT VAPEUR ET CAfE Problèmes Causes probables Solutions n Videz le réservoir et remettez-le en place. n Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci de retirer cette Le porte-filtre est Vous avez oublié...
  • Page 9: Produit Électrique Ou Électronique En Fin De Vie

    Problèmes Causes probables Solutions La ringraziamo della fiducia che ci ha voluto accordare e della sua fedeltà ai prodotti krups. Questo apparecchio è dotato di un porta-filtro che dispone di tre sistemi esclusivi : Absence d’eau dans le Arrêtez l’appareil, remplissez le réservoir d’eau et La pompe est réservoir.
  • Page 10 Importante : Non premere il caffé macinato nel porta-filtro. Il caffé viene premuto automaticamente ogni operazione di pulizia/decalcificazione) con il sistema KTS « Krups Tamping System ». n Inserire il porta-filtro nell’apparecchio ruotandolo al massimo verso destra, fino all’arresto completo - RISCIACQUO DEL CIRCUITO ESPRESSO (fig.7).
  • Page 11: Italiano

    Italiano Italiano n riempire il serbatoio d’acqua e avviare l’apparecchio (fig.1, 2, 3 e 4). n Posizionare una o due tazze sotto il porta-filtro. Appena l’apparecchio raggiunge la temperatura adeguata, la spia luminosa « Avvio / Arresto » diventa n Mettere un cucchiaio di caffé macinato nel filtro con l’aiuto del cucchiaio dosatore o inserire una fissa e i tasti «...
  • Page 12: Pulizia E Manutenzione

    (fig.21) e pulire il porta-filtro con acqua limpida e un po’ di detersivo per lavastoviglie non aggressivo. UTILIZZO DEL SET AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 PER CREARE LA MOUSSE DI LATTE n Non utilizzare prodotti per la pulizia a base di alcol o solventi.
  • Page 13 Si consiglia di utilizzare l’accessorio per la decalcificazione Krups, articolo f054, disponibile nei 9. GArANZIA Centri Assistenza Autorizzati krups. Questo accessorio comprende, oltre a due dosi per la decalcificazione, una striscia di verifica di durezza dell’acqua per valutare la frequenza di decalcificazione dell’apparecchio n Questo apparecchio è...
  • Page 14 Posizionare correttamente la carta all’interno del L’espresso cola ai scorrettamente nel porta-filtro. porta-filtro. lati del porta-filtro. La giuntura della testa della Pulire la giuntura con un panno umido macchina è sporca. La giuntura della testa della Contattare un Centro Assistenza Autorizzato macchina è difettosa. krups.
  • Page 15: Español

    Español Español Le agradecemos su confianza y fidelidad en los productos krups. Su aparato está provisto de un portafiltros n Conservar el café molido en el refrigerador, así se mantendrá por más tiempo su aroma. que contiene tres sistemas exclusivos: n No llenar el portafiltros al ras, utilizar la cuchara dosificadora (1 taza = 1 cuchara –...
  • Page 16: Preparación De Un Expreso

    / descalcificación). Importante: No compactar la molienda en el portafiltros. El café se compacta automáticamente con el sistema KTS «Krups Tamping System». - ENjUAGADO DEL CIRCUITO ESPRESSO n Introducir el portafiltros en el aparato girándolo al máximo hacia la derecha, hasta el tope (fig.7).
  • Page 17: Función De Vapor

    Añada una cuchara de café molido en el filtro con la cuchara dosificadora o coloque un dosificador E.S.E. o flexible. UTILI ZACIÓN DEL jUEGO AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 PARA HACER ESPUMA CON n Coloque el portafiltros en su sitio girándolo todo lo posible hacia la derecha, hasta el tope (fig.7).
  • Page 18 Desincrustar regularmente el expreso con vinagre blanco o un sobrecito de ácido cítrico o sulfámico. Aconsejamos el uso del accesorio para desincrustar Krups, referencia f054, disponible en los n El aparato está garantizado, pero cualquier error de conexión, manipulación o utilización diferente a las servicios técnicos autorizados.
  • Page 19: Problemas, Causas Probables Y Acciones Correctivas

    Español Español 10. PrOBLEMAS, CAuSAS PrOBABLES Y ACCIONES COrrECTIVAS Problemas Causas posibles Soluciones Problemas Causas posibles Soluciones El expreso no está Las tazas y el portafiltros Calentar previamente los accesorios: tazas y La válvula del fondo del Lavar el depósito con agua y ponerlo a funcionar bastante caliente.
  • Page 20: Producto Eléctrico O Electrónico Al Final De Su Vida Útil

    Problemas Causas posibles Soluciones produtos da krups. A sua máquina está equipada com um porta-filtro que dispõe de três sistemas exclusivos: El portafiltros no está Colocar el portafiltros y bloquearlo (girando al - um para a compactação progressiva da moagem aquando do posicionamento do porta-filtro colocado correctamente.
  • Page 21: Colocação Em Funcionamento

    Importante: não calque o café no porta-filtro. O café é automaticamente calcado com o sistema - LAVAGEM DO CIRCUITO EXPRESSO KTS “Krups Tamping System”. Proceda de seguida a um enxaguamento do aparelho. Para tal: n Insira o porta-filtro no aparelho rodando-o o máximo para a direita, até encaixar (fig.7).
  • Page 22 Português Português n Coloque o porta-filtro no lugar rodando-o o máximo para a direita, até encaixar (fig.7). n Coloque uma ou duas chávenas por baixo do porta-filtro. Logo que o aparelho atinge a temperatura adequada, o indicador luminoso “ligar / desligar” fica fixo e os n Coloque uma chávena sob o porta-filtro.
  • Page 23: Limpeza E Manutenção

    ácido cítrico ou sulfâmico à venda no mercado. Após cada utilização do aparelho, a gaveta deve ser esvaziada. Levante-a ligeiramente e retire-a do Aconselhamos que utilize o pó descalcificante Krups, referência f054, disponível nos Serviços de aparelho. Assistência Técnica autorizados krups. Esta referência inclui duas doses de produto descalcificante e No caso da preparação de vários cafés expresso seguidos, é...
  • Page 24 1/2 litro de água e uma saqueta pó descalcificante à venda nos “1 chávena” e “2 Serviços de Assistência Técnica autorizados krups. chávenas” piscam n Insira o porta-filtro (sem café) no aparelho e bloqueie-o rodando para a direita até encaixar.
  • Page 25: Produto Eléctrico Ou Electrónico Em Fim De Vida

    Fuga interna. baixo do aparelho. aparelho e dirija-se a um Serviço de Assistência funciona. amovível está mal encaixado. força. Técnica autorizado krups. O antigo cartucho foi Cf. parágrafo 5. A presença e/ou um retirado mas não foi escorrimento de água substituído por um novo.
  • Page 26: Deutsch

    Deutsch Deutsch Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und Ihre Treue zu den Produkten von krups. Ihr Gerät ist mit einem Tassen = 2 Löffel). n Wird das Gerät länger als 5 Tage nicht verwendet, muss der Wasserbehälter ausgeleert und ausgespült werden.
  • Page 27: Zubereitung Eines Espressos

    Wichtig: Drücken Sie das Kaffeemehl im filterhalter nicht allzu sehr fest. Der Kaffee wird automatisch wie folgt vor: durch das KTS System „Krups Tamping System“ festgedrückt. n Füllen Sie den Wasserbehälter auf und setzen Sie das Gerät in Betrieb (Abb. 1, 2, 3 und 4).
  • Page 28: Reinigung Und Wartung

    Drücken Sie den „1 Tasse“ knopf länger als 3 Sekunden, bis das „1 Tasse“ Anzeigelämpchen schnell zu blinken beginnt. Der kaffee läuft durch. VERWENDUNG DES AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 SETS ZUM AUfSCHÄUMEN VON MILCH n Drücken Sie den „1 Tasse“ knopf, sobald die gewünschte Espressomenge durchgelaufen ist. Diese Menge Das Auto-Cappuccino-Zubehör vereinfacht die Zubereitung von Cappuccino und Caffè...
  • Page 29: Garantie

    Das Gerät ist nun entkalkt und erneut betriebsbereit. Sulfamidsäure aus dem Handel. Wir raten zur Verwendung des in den zugelassenen kundendienstcentern von krups erhältlichen Entkalker- 9. GArANTIE Zubehörs Art.-Nr. f054. Dieses Zubehörset umfasst neben zwei Portionen Entkalker einen Streifen zum Testen des Härtegrads des Wassers, mit dem sich der optimale Zeitraum zwischen zwei Entkalkungs-Vorgängen Ihres...
  • Page 30 Schütteln ist verschmutzt. Tuch. Sie ihn, um das Wasser zu entfernen. Die Dichtung des Filterkopf Treten Sie mit einem zugelassenen Das kaffeemehl ist zu fein Verwenden Sie etwas grobkörnigeres kaffeemehl. gemahlen. ist beschädigt. kundendienstcenter von krups in kontakt.
  • Page 31: Technical Characteristics

    Pump: 15 bars Sie verwenden entrahmte Verwenden Sie vorzugsweise Vollmilch oder Die Dampfdüse n kTS: krups tamping system, for automatic and optimum tamping of the espresso ground coffee. Milch. halbentrahmte Milch. schäumt die Milch n Filter holder with grounds ejection system. Compatible with espresso ground coffee and all types of Die Dampfdüse ist nicht...
  • Page 32: Making An Espresso

    Important: Do not tamp the coffee down in the filter holder. The coffee is automatically tamped using the KTS “Krups Tamping System”. n Insert the filter holder in the device by turning it to the right as far as it will go, up to the stop B.
  • Page 33: Steam Function

    NB: Once you have obtained the sufficient amount of coffee, you can stop the flow at any time by pressing the “1 cup” button (fig.8). USING THE KRUPS XS-6000 AUTO-CAPPUCCINO SET TO fROTH MILK (SOLD SEPARATELY) The auto-cappuccino accessory makes it easier to make a cappuccino or a caffe latte. It is made up of a INDIVIDUAL PROGRAMMING Of THE VOLUME Of WATER DISPENSED special dual-position nozzle and a pipe.
  • Page 34 When a thin white layer starts to form in the tank, carry out a descaling operation (see paragraph 9 “DESCALING”). We recommend that you use the Krups descaling accessory, reference f054, available in krups authorized service centres. In addition to two descaling sachets, this accessory includes a water hardness...
  • Page 35: Problems, Probable Causes And Corrective Actions

    The water does not is dirty. too fine. run through. The percolation head seal is Contact a krups approved service centre. Your device is scaled up. See paragraph 9. defective. The Claris cartridge has been See paragraph 5.
  • Page 36: Technische Kenmerken

    English Nederlands Wij willen u allereerst bedanken voor het vertrouwen dat u in de producten van krups stelt. uw apparaat Problems Possible causes Solutions is voorzien van een filterhouder die over drie exclusieve systemen beschikt: - Een voor het geleidelijk aanstampen van de maling tijdens het plaatsen van de filterhouder...
  • Page 37: Vóór Gebruik

    NB: Stamp de maling niet in de filterhouder aan. De koffie wordt namelijk dankzij het KTS worden vervangen. systeem « Krups Tamping System » automatisch aangestampt. n Breng de filterhouder in het apparaat in door deze zo ver mogelijk naar rechts te draaien, tot de aanslag (fig.7).
  • Page 38 Nederlands Nederlands n Wanneer de gewenste hoeveelheid espresso is verkregen drukt u op de knop « 1 kopje ». Deze knop « OPEN » terwijl u de filterhouder naar links draait en neem de filterhouder uit het apparaat (fig.10). hoeveelheid wordt automatisch in het geheugen opgeslagen. n Gooi met behulp van het uitwerpsysteem het koffiedik weg door op de «...
  • Page 39: Schoonmaken En Onderhoud

    Maak de buitenkant van het apparaat van tijd tot tijd met een vochtige spons schoon. Na gebruik dient Wij raden aan het Krups ontkalkaccessoire, met referentie f054, te gebruiken dat u in de door u het waterreservoir te legen.
  • Page 40 Nederlands Nederlands n Zodra deze continue brandt draait u het draaiwieltje naar de « stoom » stand (fig.13) en laat u 100ml Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen van dit mengsel uitstromen (dit komt overeen met de inhoud van een beker) en zet het draaiwieltje weer op de «...
  • Page 41  Breng het naar een daarvoor bestemd verzamelpunt of indien dit niet mogelijk is naar een erkend De pakking van de Neem contact op met een door krups erkend service center zodat het apparaat verwerkt kan worden. percoleerkop is kapot.
  • Page 42: Dansk

    Pumpe: 15 bar n Stil vælgerknappen på position « 0 » (fig.15). Apparatet starter automatisk 2 eller 3 cyklusser med n kTS: krups Tamping System for en automatisk og optimal sammenpresning af den malede kaffe. diskontinuerlig pumpning. n Filterholder med system til udstødning af kaffegrums. kompatibel med malet kaffe og alle typer kapsler, n De fire knapper med kontrollampe begynder at blinke.
  • Page 43 « 1 kop » (fig.8). Vigtigt: Pres ikke kaffen i filterholderen sammen. kaffen sammenpresses automatisk med kTS systemet « krups Tamping System ». EGEN PROGRAMMERING Af MÆNGDEN Af VAND n Sæt filterholderen i apparatet ved at dreje den mest muligt til højre, indtil den er i anslag (fig.7).
  • Page 44: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Dansk Dansk n Fyld vandbeholderen op med vand og start apparatet (fig.1, 2, 3 og 4). n Når den ønskede mængde espresso er løbet ud, tryk på knappen med « 1 kop ». Nu indlæses denne n Sæt auto-cappuccino-tilbehøret godt fast på den leddelte arm. mængde automatisk.
  • Page 45 Vi anbefaler at bruge Krups afkalkningstilbehøret, varenummer f054, som kan købes i autoriserede krups serviceværksteder. ud over to poser afkalkningsmiddel omfatter dette tilbehør en strimmel til at n Apparatet er dækket af en garanti, men garantien bortfalder i tilfælde af en forkert tilslutning, eller en teste vandets hårdhed for at evaluere, hvor hyppigt apparatet skal afkalkes under normal brug.
  • Page 46: Bortskaffelse Af Et Elektrisk Eller Elektronisk Produkt

    Der er ikke vand i Fyld vandbeholderen op. snavset. vandbeholderen. Bryggehovedets pakning er kontakt et autoriseret krups serviceværksted. Vandbeholderen er ikke sat Tryk vandbeholderen godt ned. beskadiget. rigtigt i. Espressoen smager Maskinen er ikke blevet...
  • Page 47: Norsk

    Norsk Takk for at du har kjøpt et produkt fra krups. Maskinen er utstyrt med en filterholder som inneholder tre n Ikke fyll filterholderen opp til kanten, men bruk måleskjeen (). (1 kopp = 1 skje – 2 kopper = 2 skjeer).
  • Page 48 Viktig: Ikke press kaffen i filterholderen. Kaffen presses automatisk med KTS-systemet BRUKERDEfINERT INNSTILLING AV VANNMENGDEN ”Krups Tamping System”. Følg trinnene nedenfor for å endre den forhåndsdefinerte vannmengden (50 ml per kopp er standard fra n Sett filterholderen i maskinen ved å vri maksimalt mot høyre inntil den låser seg (fig. 7).
  • Page 49: Rengjøring Og Vedlikehold

    Norsk Norsk n Når melken har blitt til skum, vrir du bryteren til posisjon ”0” (fig.15). Da avkjøles apparatet automatisk og 6. DAMPFuNkSJON starter pumpesykluser med avbrekk. Når denne automatiske funksjonen er ferdig, kan du lage en kaffe. Dampen får melken til å skumme (for å lage f.eks. en cappuccino eller caffè latte) . n Når du rengjør auto-cappuccino-tilbehøret, må...
  • Page 50 Henvend deg til din forhandler eller et godkjent servicesenter for ethvert problem etter kjøpet. Vi anbefaler avkalkingsmiddelet fra Krups, referanse f054, som kan fås hos servicesentrene som er godkjent for krups. Dette tilbehøret inneholder, i tillegg til to doser avkalkingsmiddel, et testbånd for 10. PrOBLEMEr, SANNSYNLIGE ÅrSAkEr OG TILTAk vannets hardhet for å...
  • Page 51 Pakningen på kontakt et godkjent krups-servicesenter. Vann renner fra Et kalklag dannes på grunn Avkalk maskinen i henhold til instruksjonene i perkolasjonshodet er defekt. filterholderen etter at av spesielt hardt vann.
  • Page 52: Svenska

    Svenska Svenska Tack för ditt förtroende för krups produkter. Din maskin är utrustad med en filterhållare som har tre n Fyll inte filterhållaren ända upp, utan använd istället mätskopan (1 kopp = 1 mätskopa, 2 koppar = 2 exklusiva system: mätskopor).
  • Page 53 Avlägsna kaffespill på filterhållarens kant. För att ändra den förprogrammerade vattenmängden (50 ml per kopp fabriksinställd), gör så här: Viktigt: Packa inte kaffepulvret i filterhållaren. Kaffet packas automatiskt med KTS ”Krups n Fyll vattenbehållaren och sätt på maskinen (bild 1, 2, 3 och 4).
  • Page 54: Rengöring Och Underhåll

    Svenska Svenska n Så snart maskinen uppnått rätt temperatur lyser kontrollamporna ”på/av” och ”förvärmning ånga” med 6. ÅNGFuNkTION fast sken. Vrid reglaget till läge ”ånga” (bild 13). Mjölken förs över från skålen till koppen. Ångan används för att skumma mjölken (t.ex. för att göra en cappuccino eller en caffè latte). n När skummet är klart, vrid reglaget till läge ”0”...
  • Page 55 Avkalka regelbundet espressomaskinen med ättika eller citronsyra. n Apparaten omfattas av en garanti. Garantin gäller inte för felaktig anslutning, hantering eller användning Vi rekommenderar att du använder Krups avkalkningstillbehör, artikelnummer f054, tillgängligt på som avviker ifrån bruksanvisningen. krups auktoriserade serviceverkstäder. Tillbehöret innehåller, förutom två doser avkalkningsmedel, en n Apparaten är endast avsedd för hemmabruk, garantin gäller inte för annan typ av användning.
  • Page 56 Vatten rinner ut från igensatt. kalkavlagringar har bildats Avkalka maskinen enligt bruksanvisningen (se filterhållaren efter en Brygghuvudets packning är kontakta krups auktoriserade serviceverkstad. p.g.a. mycket hårt vatten. rubrik 9). espressobryggning. trasig. Filterhållaren är smutsig. rengör filterhållaren med varmt vatten. Aktivera Espresson smakar Apparaten har inte sköljts...
  • Page 57: Tekniset Ominaisuudet

    Suomi Suomi kiitämme sinua luottamuksestasi ja uskollisuudestasi krups -tuotteita kohtaan. Laite on varustettu n Säilytä kahvijauhetta jääkaapissa, se säilyttää aromit pidempään. suodatintelineellä, jossa on kolme eri järjestelmää: n Älä täytä suodatintelinettä aivan täyteen, vaan käytä mittalusikkaa (1 kuppi = 1 lusikka – 2 kuppia = 2 - Yksi järjestelmä...
  • Page 58 VEDEN MÄÄRÄN YKSITTÄINEN OHjELMOINTI Tärkeää: älä purista kahvijauhetta suodatintelineellä. Kahvi tiivistyy automaattisesti KTS – järjestelmän ”Krups Tamping System” ansiosta. Etukäteen ohjelmoidun veden määrän muuttamiseksi (tehdasasetuksena 50 ml kuppia kohti) on toimittava n Laita suodatinalusta laitteeseen kääntämällä sitä mahdollisimmin pitkälle oikealle pysäyttäjään saakka seuraavalla tavalla: (kuva 7).
  • Page 59: Puhdistus Ja Hoito

    Suomi Suomi paikoilleen. MAITOVAAHDON VALMISTAMINEN AUTO-CAPPUCCINO LISÄLAITTEEN AVULLA n Laita suodatinalusta paikoilleen kääntämällä se mahdollisimman pitkälle oikealle pysäyttäjään saakka (kuva7). Auto-cappuccino -lisälaite helpottaa cappuccinon ja caffè latten valmistusta. Se koostuu letkusta ja n Laita kuppi suodatintelineen alle. erikoissuuttimesta, jossa on kaksi asentoa. n Pidä...
  • Page 60: Kalkinpoisto

    Laitteesta on poistettu kalkki ja se on valmis käytettäväksi. sitruunahappoa tai sulfamiinihappoa. kehotamme sinua käyttämään Krupsin kalkinpoistoainetta, viite f054, joka on saatavilla valtuutetusta krups- huoltokeskuksesta. Yhdessä paketissa on kaksi annosta kalkinpoistajaa sekä testinauha veden 9. TAkuu kovuuden mittaamiseksi, jotta voisit arvioida, kuinka usein laitteesta on poistettava kalkki normaalikäytössä.
  • Page 61 Säiliössä ei ole vettä, Täytä säiliö. likainen. säiliö on väärin asennettu. Paina säiliö tiukasti paikoilleen. Suodatuspään tiiviste on Ota yhteys valtuutettuun krups -huoltokeskukseen. Suodatin on tukossa, Puhdista suodatinalusta (katso kappaletta 8) ja Vesi ei kulje laitteen viallinen kahvijauhe on liian hienoa.
  • Page 62: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ελληνικά Suomi Σας ευχαριστούμε για την υποστήριξη και εμπιστοσύνη σας ως προς τα προϊόντα Krups. Η συσκευή σας είναι Ongelmat Mahdolliset syyt Ratkaisut εξοπλισμένη με μια θήκη φίλτρου που διαθέτει τρία αποκλειστικά συστήματα: Höyrysuutin on tukkeentunut Poista kalkki höyrysuuttimesta (ks. kappaletta 9) tai - Το...
  • Page 63 Σημαντικό: Μη συμπιέζετε τη σκόνη στη θήκη του φίλτρου. Ο καφές συμπιέζεται αυτόματα με το καθαρισμό/αφαλάτωση.) σύστημα KTS «Krups Tamping System». n Εισάγετε τη θήκη φίλτρου στη συσκευή στρέφοντάς την κατά το μέγιστο προς τα δεξιά, μέχρι το τέρμα (εικ.7).
  • Page 64 Βάλτε στη θέση της τη θήκη φίλτρου και στρέψτε κατά το μέγιστο προς τα δεξιά, μέχρι το τέρμα (εικ.7). n Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από τη θήκη φίλτρου. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΡΥθΜΙΣΗΣ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ KRUPS XS 6000 ΓΙΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΑΦΡΟΓΑΛΑΚΤΟΣ...
  • Page 65: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    Σας συμβουλεύουμε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα αφαλάτωσης Krups, αρ. F054, που διατίθεται στα διαρροής. εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Krups. Το εξάρτημα αυτό περιέχει, εκτός από δύο δόσεις αφαλάτωσης, μια Αν χρειάζεται, καθαρίστε το συρτάρι και το πλέγμα συλλογής ροής με νερό και λίγο ήπιο απορρυπαντικό...
  • Page 66 Ελληνικά Ελληνικά Σε περίπτωση αμφιβολίας, συνιστάται η εκτέλεση αφαλάτωσης κάθε μήνα. 10. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ ΤΩΝ ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ ΑΤΜΟΥ ΚΑΙ ΚΑΦΕ n Αδειάστε το δοχείο τοποθετήστε το πάλι στη θέση του. Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις n Εάν η συσκευή σας διαθέτει το φίλτρο μας Claris - Aqua Filter System F088, αφαιρέστε το κατά τη λειτουργία Ο...
  • Page 67 τοποθετηθεί καλά μέσα στη θήκης φίλτρου. θήκη φίλτρου. Ο στεγανοποιητικός Καθαρίστε τον στεγανοποιητικό σύνδεσμο με ένα σύνδεσμος της κεφαλής βρεγμένο πανί. φιλτραρίσματος είναι βρώμικος. Ο στεγανοποιητικός Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σύνδεσμος της κεφαλής σέρβις της Krups. φιλτραρίσματος είναι ελαττωματικός.

Table des Matières