Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ed in Japan
6MSV
*
UN
*
YP
All manuals and user guides at all-guides.com
DIGITAL VIDEO CAMERA
CAMERA VIDEO NUMERIQUE
CAMARA DE VIDEO DIGITAL
GR-DV1
INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
For Customer Use:
Enter below the Serial Nos. of the
GR-DV1U camcorder and the AA-V70U
AC Power Adapter/Charger.
The serial numbers are located on the
bottom of the GR-DV1U and the
AA-V70U.
Model No.
GR-DV1U/AA-V70U
Serial No.
YU30052-541-1
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JVC GR-DV1

  • Page 74: Precautions De Securite

    All manuals and user guides at all-guides.com AVERTISSEMENT: Cher client, Nous vous remercions pour l’achat de cette caméra POUR EVITER LES RISQUES vidéo numérique. Avant utilisation, veuillez lire les D’INCENDIE OU informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour D’ELECTROCUTION, NE PAS assurer une utilisation sûre de cet appareil.
  • Page 75: Les Avantages Des Batteries Lithium-Ion

    All manuals and user guides at all-guides.com PRÉCAUTIONS DE A propos des batteries DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les SÉCURITÉ exposer au feu ou à une chaleur excessive, car il y a risque d’explosion et d’incendie. AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas mettre les ATTENTION: bornes de la batterie ni la batterie proprement dite au contact d’objets métalliques.
  • Page 76: Consignes De Securite Importantes

    All manuals and user guides at all-guides.com CONSIGNES DE SECURITE 5. Ventilation Des fentes et des ouvertures dans le coffret sont prévues IMPORTANTES pour la ventilation. Pour garantir un fonctionnement fiable de l’appareil et le protéger contre une surchauffe, ces ouvertures ne doivent pas être bouchées ou recouvertes.
  • Page 77: Depannage

    All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION DEPANNAGE 1. Accessoires 1. Dépannage Pour éviter des blessures: Si votre produit ne fonctionne pas correctement ou montre • Ne pas placer ce produit sur un chariot, un support, un un net changement dans ses performances et que vous ne trépied ou une table instables.
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com A PROPOS DU DVC (DIGITAL VIDEO CAMERA) Le camescope numérique convertit les signaux audio et vidéo entrant sous forme numérique pour l’enregistrement. Un signal vidéo est composé d’un signal de luminance (Y) et de signaux de couleur (R-Y et B-Y). Ces signaux sont identifiés et enregistrés numériquement (Enregistrement à...
  • Page 79: Sommaire Des Opérations

    All manuals and user guides at all-guides.com SOMMAIRE DES OPÉRATIONS Volet de logement de cassette Logement de cassette Commutateur d’ouverture/ éjection Attente PAUSE Témoin d’alimentation Couvercle du logement de la batterie Touche de marche/ arrêt d’enregistrement RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION ENREGISTREMENT Insérez une batterie pleinement chargée.
  • Page 80: Accessoires Fournis

    All manuals and user guides at all-guides.com ACCESSOIRES FOURNIS Etui à caméra souple Adaptateur secteur/ Télécommande RM-V708U chargeur AA-V70U Cassette MiniDV 30 mn Station d’arrimage Support à caméra M-DV30ME Pile au lithium CR2025 Batterie BN-V712U Sangle Cordon d’alimentation Câble AUDIO et VIDEO Câble AUDIO et VIDEO (Phono station d’arrimage (ø3,5 DV TV ou...
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com TABLE DES MATIÈRES A PROPOS DU DVC SOMMAIRE DES OPÉRATIONS ACCESSOIRES FOURNIS PRÉPARATIFS Recharge de la batterie ............... 10 Mise en place de la batterie............11 Utilisation en intérieur ..............12 Utilisation du support à caméra ............. 12 Insertion/retrait de la pile (au lithium) de l'horloge ......
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com PRÉPARATIFS RECHARGE DE LA BATTERIE Vous pouvez recharger une batterie à la fois ou deux, l’une après l’autre. INSTALLEZ Témoin de charge 1 ENLEVEZ Témoin de charge 2 Batterie BN-V712U Rouge Prise CC Noir Cordon d’alimentation Témoin d’alimentation...
  • Page 83: Ouvrez Le Couvercle Du Logement De La Batterie

    All manuals and user guides at all-guides.com Mise en place de la batterie REMARQUES: Si vous raccordez le cordon CC du camescope à La batterie ne se charge pas quand elle est sur le l’adaptateur pendant la recharge de la batterie, camescope.
  • Page 84: Alimentez L'adaptateur Sur Le Secteur

    All manuals and user guides at all-guides.com PRÉPARATIFS (suite) ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR Cordon d’alimentation secteur AV-OUT DC-IN 6V Cordon CC Le connecteur est sous ce couvercle SUPPORT À CAMERA Utilisation en intérieur Utilisation du support à caméra Pendant l’enregistrement Quand vous utilisez le camescope en intérieur, vous pouvez utiliser l’adaptateur au lieu de la batterie.
  • Page 85: Ouvrez Le Couvercle Du Logement De La Pile

    All manuals and user guides at all-guides.com Insertion/retrait de la pile CR2025 (au lithium) de l'horloge Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour les réglages de la date et de l’heure. Couvercle du logement de la pile REMARQUES: OUVREZ LE COUVERCLE DU LOGEMENT DE LA PILE...
  • Page 86: Sélectionnez Le Mode De Fonctionnement

    All manuals and user guides at all-guides.com PRÉPARATIFS (suite) Réglages de la date et de l’heure Si vous réglez la date et l’heure, elles seront automatiquement enregistrées séparément du signal vidéo. Même si la date et l’heure n’apparaissent pas pendant l’enregistrement, vous pouvez les afficher sur l’écran ou les retirer à...
  • Page 87: Ouvrez Le Volet De Logement De Cassette

    All manuals and user guides at all-guides.com Insertion/éjection d’une cassette Si vous avez déjà inséré une batterie complètement chargée, vous pouvez ouvrir le volet de logement de cassette sans alimentation externe. Logement de cassette Commutateur Volet de logement de cassette OPEN/EJECT PUSH Dirigez la fenêtre vers...
  • Page 88: Réglez La Dioptrie

    All manuals and user guides at all-guides.com PRÉPARATIFS (suite) Fixation de la sangle Réglage dioptrique La sangle fournie avec le camescope permet de Ajustez l’affichage dans le viseur pour qu’il soit bien prendre en main le camescope. Ne prenez bien net. jamais le camescope sans utiliser la sangle.
  • Page 89: Sortez Le Porte-Pile

    All manuals and user guides at all-guides.com Télécommande RM-V708U Vous pouvez utiliser la télécommande RM-V708U pour piloter les opérations quand le camescope est fixé sur la station d'arrimage. Touche de marche/arrêt d’enregistrement (RECORDING START/STOP) ( p. 60) Touche de mise sous/hors Connecteur d’entrée de télécommande tension (POWER ON/OFF) (PAUSE IN) (...
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com ENREGISTREMENT Fonctionnement automatique/manuel Le tableau suivant indique les fonctions qui peuvent être utilisées dans les modes automatiques et manuel. AUTO FOCUS EXP. MOLETTE DE SELECTION Mode Mode manuel automatique Position de la molette de Position de la molette de sélection sélection AUTO...
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com Menus Le menu d’enregistrement vous permet de régler les fonctions suivantes: compression, grossissement zoom, stabilisateur numérique d’image, gain, fondu/volet, programme AE/effets, menu de réglage de la date et heure, et menu système. Les explications suivantes se rapportent au mode compression, grossissement zoom, stabilisateur et gain.
  • Page 92: Remarques

    All manuals and user guides at all-guides.com ENREGISTREMENT (suite) DIS (Stabilisateur numérique d’image) Quand vous filmez, camescope au poing, ou que SQUEEZE 100X vous filmez un sujet très peu ou pas du tout CINEMA contrasté, même de légers mouvements de la main peuvent provoquer un bougé...
  • Page 93: Définissez Les Paramètres De La Fonction

    All manuals and user guides at all-guides.com Viseur Viseur WIDE MODE O FF 20 X ZOOM D I S SCENE GA I N UP BEEP TO FADER / W IPE MENU W IND CUT TO P . AE / EFFECT MENU SOUND MODE I D No .
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com ENREGISTREMENT (suite) ANIM. SCENE BEEP W IND CUT SOUND MODE AUTO I D No . 48 kHz 32 kHz I TEM ZOOM SW . SET SET BUTTON Ce nombre sera nécessaire dans le futur, quand le camescope sera raccordé...
  • Page 95: Mettez Le Camescope Sous Tension

    All manuals and user guides at all-guides.com Enregistrement de base Vous devriez maintenant avoir fini les préparatifs nécessaires ( p. 10 – 22). Réglez la molette de sélection sur “AUTO” et essayez de filmer d’abord sans utiliser les fonctions élaborées. Viseur STANDBY Touche de...
  • Page 96: Engagez Le Mode D'attente D'enregistrement

    All manuals and user guides at all-guides.com ENREGISTREMENT (suite) 30 min 29 min 1 min clignotant 2 min clignotant 3 min STOP PLAY /PAUSE Touche RE SHOOT 0 min clignotant Touche CAN. Indicateur de durée de bande restante Reprise d’une séquence Le temps restant sur la bande est automatiquement Si vous n’êtes pas satisfait avec une séquence que affiché...
  • Page 97 Touche SNAPSHOT Photographie instantanée REBOBINEZ LA BANDE Appuyez sur REW. Laissez la bande se rebobiner Utilisez le GR-DV1 comme un appareil de photo ordinaire jusqu’au début. Elle s’arrête automatiquement. et prenez une ou des photographies instantanées, les unes après les autres.
  • Page 98: Fonctions Élaborées (Suite)

    All manuals and user guides at all-guides.com ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Levier de zoom Zone de zoom numérique Zone de zoom Affichage du zoom Zoom en téléobjectif (T) Zoom en grand angle (W) REMARQUE: Zoom Le zoom numérique (20x et 100x) ne peut pas être Sélectionnez un des trois facteurs d’agrandissement utilisé...
  • Page 99: Tirez Le Viseur

    All manuals and user guides at all-guides.com Touche de marche/ arrêt d’enregistrement STANDBY Viseur 5 S MODE Fondu enchaîné dans le mode 5 secondes Au bout de Sélectionnez “5SD” sur le menu système ( p. 21). 5 secondes “5SD MODE” apparaît dans le viseur à l’étape 2 ci-dessous.
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) STANDBY Viseur F . AUTO F . AUTO – – – PAUSE Au bout de 15 secondes Touche de marche/ Pendant l’enregistrement arrêt d’enregistrement Retardateur Une fois que vous avez réglé le camescope, vous (ou la personne qui utilise le camescope) pouvez entrer en scène et vous filmer lors d’un événement mémorable.
  • Page 101: Démarrez L'enregistrement

    All manuals and user guides at all-guides.com Touche de marche/ arrêt d’enregistrement STOP PLAY PLAY /PAUSE /PAUSE RE SHOOT CAN. Enregistrement à partir du milieu d’une cassette Si vous enlevez une cassette sur laquelle vous avez enregistré, ou que vous voulez poursuivre un enregistrement sur une cassette que vous venez de regarder (sans l’avoir auparavant éjectée du camescope) effectuez les opérations suivantes.
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Viseur Viseur WIDE MODE O FF ZOOM 20 X ON SCREEN D I S GA I N UP D I SPLAY DATE / TIME 25 ’ 96 TO FADER / W IPE MENU TO P .
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com Viseur Viseur FADER / W IPE SELECT FADER / W IPE SELECT WH I TE FADER WH I TE FADER BLACK FADER BLACK FADER D I SSOLVE D I SSOLVE CORNER W I PE CORNER W I PE W INDOW W I PE W INDOW W I PE...
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) FONDU EXEMPLE WHITE FADER Entrée en fondu Sortie en fondu VOLET SCROLL WIPE EXEMPLE Ouverture du volet Touche de marche/ arrêt d’enregistrement Fermeture du volet Fondus et volets (fondus effacés) Une scène apparaît progressivement à...
  • Page 105: Commencez L'enregistrement

    All manuals and user guides at all-guides.com Fin de la scène EXEMPLE précédente SCROLL WIPE La nouvelle scène remplace progressivement la scène précédente. En l’espace de 5 minutes . . . Touche de marche/arrêt d’enregistrement Ouverture du volet Fondu effacé/enchaîné d’images Combinez le volet et fondu enchaîné...
  • Page 106: Transitions Aléatoires

    All manuals and user guides at all-guides.com ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Touche de marche/ arrêt d’enregistrement Transitions aléatoires COMMENCEZ L’ENREGISTREMENT Appuyez sur la touche de marche /arrêt RANDOM FADER d’enregistrement. “ P ” apparaît dans le viseur. (Fondu au hasard): Le camescope sélectionne un effet au hasard.
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com WIDE MODE O FF FADER / W IPE CUSTOM I ZE 20 X ZOOM D I S GA I N UP WH I TE FADER TO FADER / W IPE MENU BLACK FADER TO P .
  • Page 108: Accédez Au Menu D'effets

    All manuals and user guides at all-guides.com ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (Cont.) Viseur Viseur P . AE / EFFECT SELECT P . AE / EFFECT SELECT 1/250 SHUTTER 1/250 1/250 SHUTTER 1/250 TW I L I GH T TW I L I GH T SEP I A SEP I A BLACK /WH ITE...
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com MONOTONE (noir et blanc) Comme dans les films anciens, le film est tourné en noir et blanc. Si vous utilisez cet effet avec la VIDEO ECHO fonction écran large cinéma, l’atmosphère d’un (Echo vidéo) classique du cinéma sera encore accentuée.
  • Page 110: Accédez Au Menu D'effets Personnalisé

    All manuals and user guides at all-guides.com ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Viseur Viseur WIDE MODE O FF P . AE / EFFECT CUSTOM I ZE ZOOM 20 X D I S GA I N UP 1/250 1/250 SHUTTER TO FADER / W IPE MENU TW I L I GH T TO P .
  • Page 111: Accédez À L'écran De Mise Au Point Manuelle

    All manuals and user guides at all-guides.com Plage de mise au point (la mise au point se fait au centre de l’écran) FOCUS Levier de zoom Indicateur de mise au point manuelle AUTO FOCUS EXP. Touche SET Molette d’alimentation Molette de sélection Réglage manuel de la mise au point Le camescope fait automatiquement la mise au point, dans la plupart des cas, de 10 cm à...
  • Page 112: Commande D'exposition

    All manuals and user guides at all-guides.com ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (Suite) EXP. Levier de zoom Affichage de l’exposition AUTO FOCUS EXP. Touche SET Molette d’alimentation Molette de sélection Commande d’exposition En principe, l’exposition est automatique. Cependant, lorsque le fond est trop lumineux ou trop sombre par rapport au sujet, réglez l’exposition manuellement.
  • Page 113: Centrez Le Sujet Et Verrouillez L'iris

    All manuals and user guides at all-guides.com Indicateur de verrouillage d’iris AUTO FOCUS EXP. Touche SET Molette d’alimentation Molette de sélection Verrouillage de l’iris Utilisez cette fonction pour filmer un sujet mobile, faire un zooming, lorsque la distance jusqu’au sujet change (sa taille change dans le viseur), ou que vous voulez verrouiller le niveau de luminosité.
  • Page 114: Entrez La Sélection

    All manuals and user guides at all-guides.com ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Molette d’alimentation Molette de sélection AUTO AUTO FOCUS EXP. Sélection de la balance des blancs Levier de zoom Touche SET AUTO PAUSE Réglage de la balance des blancs En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Cependant, si vous voulez filmer sous différents types d’éclairage, ou si vous filmez une scène qui change de teinte, utilisez cette fonction.
  • Page 115: Réglez La Balance

    All manuals and user guides at all-guides.com AUTO Feuille blanche AUTO AUTO FOCUS AUTO PAUSE EXP. Touche SET Réglage manuel de la balance des blancs Utilisez cette fonction pour filmer des sujets sous différents éclairages. Pour changer la teinte de l’enregistrement . . . SÉLECTIONNEZ LE MODE ..
  • Page 116: Hors Tension

    50) et la fonction P.AE/EFFECT p. 51). RATTACHEZ ET VERROUILLEZ LE CAMESCOPE Recharge de la batterie du GR-DV1 Appuyez sur le camescope et poussez le levier Si vous insérez le camescope contenant une de verrouillage dans le sens de la flèche. Le...
  • Page 117: Raccordez La Station D'arrimage À Un Téléviseur Ouà Un Magnétoscope

    All manuals and user guides at all-guides.com Lecture sur un téléviseur * Veuillez vous référer au mode d’emploi du magnétoscope et/ou du téléviseur pour raccorder les appareils. REMARQUES: Si un hurlement ou une rétroaction acoustique se manifeste pendant la lecture sur un téléviseur, éloignez la station pour que le microphone du camescope soit à...
  • Page 118: Raccordez Le Camescope Au Téléviseur Ou Au Magnétoscope

    All manuals and user guides at all-guides.com LECTURE Raccordement de base (suite) Raccordement à un téléviseur/magnétoscope à la sortie AV AV-OUT DC-IN 6V Support à caméra Cordon audio et vidéo (téléviseur ou magnétoscope ø3,5 DV) Vers connecteurs d’entrée audio et vidéo RACCORDEZ LE CAMESCOPE AU RACCORDEZ LA SORTIE DU...
  • Page 119 All manuals and user guides at all-guides.com LECTURE Lecture de base Vous pouvez voir ce que vous avez enregistré dans le viseur. Témoin d’alimentation RE SHOOT Molette d’alimentation PLAY /PAUSE Cache du panneau d'exploitation REMARQUES: SÉLECTIONNEZ LE MODE Vous pouvez aussi effectuer une recherche rapide Tirez le viseur et réglez la molette d’alimentation en appuyant en continu sur REW ou FF pendant sur “PLAY”.
  • Page 120: Accédez Au Menu De Lecture

    All manuals and user guides at all-guides.com Lecture (suite) Menu de lecture Le menu de lecture vous permet de régler les fonctions suivantes: son (48 kHz, 32 kHz), Synchro Comp, Display et Time Code. Les instructions suivantes sont valables pour toutes ces fonctions sauf Synchro Comp p.
  • Page 121 All manuals and user guides at all-guides.com Pendant la lecture, le camescope détecte automatiquement le mode dans lequel le son a été enregistré et le reproduit dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagné l'image de lecture. (48 kHz est préréglé...
  • Page 122: Localisez Une Partie De L'image Agrandie

    All manuals and user guides at all-guides.com LECTURE Fonctions élaborées Molette d'alimentation Touche PLAY Lecture normale Capteur de rayons infrarouges Touches de zoom Appuyez sur T Touche SHIFT Touches gauche/droite/ haut/bas Touche STOP Appuyez sur (droite) pour Touche PAUSE décaler l'image RM-V708U (fournie) Lecture avec zoom Les images enregistrées peuvent être agrandies 10 fois, quand vous le souhaitez pendant la lecture.
  • Page 123: Commencer La Lecture

    All manuals and user guides at all-guides.com Molette d'alimentation Touche PLAY Capteur de télécommande P . AE / EFFECT SELECT CLASS I C F I LM MONOTONE SEP I A STROBE V I DEO ECHO Ecran de sélection de programme Touche d’effet AE/effet (lecture) Touche de marche/...
  • Page 124: Montage

    All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGE Station d’arrimage Reportez-vous à "Mise en place du camescope sur la station d’arrimage", pages 44 et 45, pour insérer le camescope sur la station. Assurez-vous que le camescope est rattaché à la station avant de commencer le montage.
  • Page 125: Appuyez En Continu Sur La Touche Set

    All manuals and user guides at all-guides.com Réglage de la marque Pour effectuer une copie automatique ou pour piloter le magnétoscope avec la télécommande RM-V708U, vous devez spécifier la marque du magnétoscope. Les fonctions de base du magnétoscope pourront alors être utilisées à partir de la télécommande (PLAY, FF, REW, PAUSE, STOP).
  • Page 126: Effectuez Les Raccordements

    REMARQUES: séquences apparaît sur l'écran du téléviseur. •Si vous ne voulez pas utiliser un effet de Si vous utilisez un magnétoscope JVC avec une prise fondu/volet au point d'entrée de montage de télécommande, raccordez la prise de montage de PROGRAM 1, passez à l'étape 4.
  • Page 127 All manuals and user guides at all-guides.com Programme RM-V708U (fournie) Molette d'alimentation T I ME CODE TOTAL 00 : 00 Capteur de télécommande Menu de montage par mémorisation de séquences Touche FADER/WIPE Touche PLAY Touche EFFECT Touche EDIT IN/OUT Touche R.A. EDIT ON/OFF Touche CANCEL CONTINUEZ LE MONTAGE DÉSIGNEZ LE POINT D'ENTRÉE DE...
  • Page 128: Préparez La Cassette Source

    All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGE (suite) 00 : 25~02 : 05 07 : 18~08 : 31 03 : 33~05 : 53 09 : 30~13 : 15 15 : 55~ Touche REW T I ME CODE 015 : 55 TOT AL 009 : 02 Touche STOP...
  • Page 129: Pour Un Montage Encore Plus Précis

    All manuals and user guides at all-guides.com Magnétoscope Capteur de télécommande Programme 1 RM-V708U (fournie) T I ME CODE TOT AL 00 : 00 Touche ON/OFF Ecran de programmation de montage par mémorisation de séquences Pour un montage encore plus précis Certains magnétoscopes passent plus rapidement du mode d'enregistrement au mode de pause que d'autres.
  • Page 130 All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGE (suite) Magnétoscope Touche SET Touche de menu Molette d'alimentation Levier de zoom Touche STOP Touche PLAY 4 8 kHz MODE FULL SOUND 4 8 kHz MODE FULL SOUND 3 2 kHz MODE SOUND 1 3 2 kHz MODE SOUND 1...
  • Page 131 All manuals and user guides at all-guides.com Doublage audio Si vous utilisez une cassette enregistrée à 32 kHz, vous pouvez modifier la piste son de la piste que vous avez enregistrée. REMARQUE: Le doublage audio n'est pas possible sur une bande enregistrée à 48 kHz. Connecteur d'entrée Molette d'alimentation de microphone externe...
  • Page 132 All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGE (suite) Insertion vidéo Vous pouvez insérer des photographies instantanées et d'autres scènes précédemment enregistrées. Molette d'alimentation Capteur de télécommande Touche de marche/arrêt d'enregistrement Touche DISPLAY 12:34 Touche INSERT Touche PLAY Touche PAUSE Touche REW RM-V708U (fournie) LOCALISEZ LE POINT DE SORTIE DE...
  • Page 133: Guide De Dépannage

    All manuals and user guides at all-guides.com GUIDE DE DÉPANNAGE Si, après avoir passé en revue le tableau suivant, le problème persiste, consultez votre revendeur JVC ou un centre de service technique. SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 1. Pas d'alimentation. 1. • La source d'alimentation 1.
  • Page 134: Guide De Dépannage (Suite)

    All manuals and user guides at all-guides.com GUIDE DE DÉPANNAGE (suite) SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 13. Le zoom numérique ne 13. • Le zoom optique 10x a été 13. • Arrêtez l’écho vidéo. fonctionne pas. sélectionné. • Attendez que l’effet de •...
  • Page 135 être utilisées. disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser à nouveau le camescope. Si l’indication reste, veuillez consulter votre revendeur JVC ou un centre de service technique.
  • Page 136: Après Utilisation

    All manuals and user guides at all-guides.com APRÈS UTILISATION Volet de la cassette Volet d'objectif Batterie Logement de la cassette Câble audio/vidéo (TV ou magnétoscope ø3,5 DV) SUPPORT À CAMERA Nettoyage du camescope RENTREZ LE VISEUR NETTOYEZ L'EXTÉRIEUR Fermez le volet d'objectif et rentrez le viseur. Essuyez-le avec précaution avec un chiffon doux.
  • Page 137: Commandes, Indications Et Connecteurs

    All manuals and user guides at all-guides.com COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURS Camescope L’indicateur d'énergie restante dans la batterie change de la façon suivante selon la capacité restante: (S’allume) Pleinement Chargée Chargée Déchargée chargée au 2/3 à 2/3 Quand la batterie est presque complètement déchargée, l’indicateur clignote, puis le camescope se met hors tension.
  • Page 138 — Un numéro d’erreur apparaît dans le Arrêtez l’enregistrement et nettoyez les têtes viseur (E01, etc.) avec une cassette de nettoyage. ( p. 69) Consultez votre revendeur JVC p. 64)
  • Page 139 All manuals and user guides at all-guides.com Station d’arrimage 1 2 3 4 5 # $ % ^ & @ ! 098 ) ( * Ventilateur Capteur de télécommande ....( p. 50) Se met automatiquement en marche quand le Prise d’interfaçage (JLIP) camescope est rattaché...
  • Page 140: Les Batteries

    CA nommé "Siemens Plug", comme indiqué Bornes ci-dessous. Batterie Pour cet adaptateur de fiche CA, consulter votre revendeur JVC le plus proche. 1. Pour éviter des accidents . . . Adaptateur de fiche ..Ne pas brûler..Ne pas court-circuiter les bornes.
  • Page 141: Appareil Principal

    Si, après le nettoyage, les problèmes restent les ..laisser pénétrer de liquides inflammables, de mêmes, consultez votre revendeur JVC. l’eau ou des objets métalliques dans l’appareil..retirer la batterie ou débrancher la source Condensation d’humidité...
  • Page 142: Spécifications Générales

    All manuals and user guides at all-guides.com SPÉCIFICATIONS CAMESCOPE Spécifications générales Alimentation : CC 6 V (avec l'adaptateur) CC 3,6 V (avec la batterie) Consommation : 6,2 W Format : DV (mode SD) Format du signal : Standard NTSC Format d'enregistrement du signal vidéo : Enregistrement à composantes numériques Taux de compression des données : 25 Mbps Technologie de compression des données...
  • Page 143: Adaptateur/Chargeur Aa-V70U

    All manuals and user guides at all-guides.com Batterie BN-V712U Alimentation : 3,6 V/1,250 mAh Dimensions : 20 mm (L) x 20 mm (H) x 71 mm (P) Poids : Env. 50 g Télécommande RM-V708U Alimentation : CC 3 V (pile au lithium CR2025) Autonomie de la pile : Env.
  • Page 144 Permet d'adapter l'oculaire à votre vue de sorte que les indications et les images dans le viseur soient plus faciles à voir. Attente d'enregistrement Mettez ce mode en service en appuyant sur START/STOP pendant l'arrêt ou l'enregistrement. Le GR-DV1, ou le magnétoscope, entre en pause et est prêt pour l'enregistrement. Autofocus (mise au point automatique) La mise au point se fait automatiquement, ce qui est utile pour les débutants qui ne savent pas encore bien...
  • Page 145 All manuals and user guides at all-guides.com INDEX 5SD ............( p. 27) Nettoyage du camescope ......( p. 64) Affichage de la date/heure ....... ( p. 14) Alimentation (secteur/batterie) ... ( p. 10, 12) Animation ..........( p. 22) Photographie instantanée ......

Table des Matières