Table des Matières

Publicité

Liens rapides

LiteMax
Dispositif de retenue pour
enfant orienté face vers l'arrière
Mode d'emploi
Garder pour utilisation
ultérieure.
1,8 à 15,8 kg
(4 à 35 lb)
43 à 81 cm
(17 à 32 po)
(Voir page 6 pour les
exigences complètes.)
AVERTISSEMENT :
Afin de réduire le risque de blessures graves, voire
mortelles, lire ce mode d'emploi avant d'installer
et d'utiliser ce dispositif de retenue pour enfant.
© Evenflo Company, Inc.
Sport
MC
25701582F 05/20

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Evenflo LiteMax Sport

  • Page 1 (17 à 32 po) (Voir page 6 pour les exigences complètes.) AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessures graves, voire mortelles, lire ce mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant. © Evenflo Company, Inc. 25701582F 05/20...
  • Page 2 Plus d’enfants, passagers d’un véhicule, sont tués chaque année dans des collisions automobiles que par tout autre type de blessures. Pour réduire le risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES, lire ce mode d’emploi et le manuel du propriétaire du véhicule avant d’installer et d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant.
  • Page 3: Concernant Les Modèles Canadiens

    Avis réglementaire des É.-U. Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à toutes les exigences de la norme fédérale 213 régissant la sécurité des véhicules automobiles. Concernant les modèles canadiens AVIS RÉGLEMENTAIRE CANADIEN (NUMÉRO DE MODÈLES SE TERMINANT PAR UN « C ») Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à...
  • Page 4 Table des matières (TDM) Conditions requises pour l’enfant ........6 Utilisation avec un bébé prématuré ........8 Avertissements ............... 10 Avertissements DUA/SAU ..........22 Mesures de sécurité ............28 Informations de rappel pour les consommateurs des É.-U..............29 Avis public pour les consommateurs canadiens ....30 Utilisation dans un véhicule automobile ou à...
  • Page 5 Attacher l’enfant dans le porte-bébé ......74 Retirer l’enfant du porte-bébé ........78 Changement de la position du harnais ......79 Changement de la position de la sangle d’entrejambe ... 83 Changement de la position de la sangle de la ceinture... 87 Retirer l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur .
  • Page 6: Conditions Requises Pour L'enfant

    DOIVENT répondre aux conditions de poids et de taille comme suit. En outre, Evenflo recommande de consulter le médecin traitant de votre enfant avant de le changer d'un dispositif de retenue pour enfant face vers l'arrière à un dispositif face vers l'avant.
  • Page 7: Utilisation Face Vers L'arrière

    Utilisation face vers l’arrière • 1,8 à 15,8 kg (4 à 35 lb) • 43 à 81 cm (17 à 32 po) et le haut de la tête de l’enfant doit être au moins à 25 mm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour enfant.
  • Page 8: Utilisation Avec Un Nourrisson Prématuré

    à des risques additionnels de difficultés respiratoires et de problèmes cardiaques lorsqu’ils sont placés dans un dispositif de retenue pour enfant. Evenflo requiert que l’évaluation recommandée par la AAP soit effectuée pour tous les nourrissons nés avant 37 semaines de gestation et tous les nourrissons...
  • Page 9 premier voyage en voiture, afin de vérifier l’absence de difficultés respiratoires ou de problèmes cardiaques lorsqu’ils voyagent dans un dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’arrière. L'AAP recommande que du personnel hospitalier approprié observe le nourrisson dans le dispositif de retenue pour enfant pendant une période de 90 à...
  • Page 10: Avertissements D'ordre Général

    Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. Avertissements d’ordre général • Les dispositifs de retenue pour enfant doivent uniquement être utilisés pour les déplacements. Les effets néfastes potentiels sur la santé causés par l’utilisation excessive de dispositifs de retenue pour enfant sont documentés.
  • Page 11 été fabriqués par Evenflo ou décrits dans ce mode d’emploi, au dispositif de retenue pour enfant. Les articles qui n’ont pas été testés avec ce dispositif de retenue pour enfant risquent de blesser l’enfant.
  • Page 12: Avertissements Concernant Les Sacs Gonflables

    Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. Avertissements concernant les sacs gonflables NE PAS placer le siège d’enfant en orientation face vers l’arrière sur le siège avant équipé d’un sac gonflable. DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES peuvent se produire. La banquette arrière est l’endroit le plus sûr pour les enfants âgés de 12 ans et moins.
  • Page 13 Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. Modèles de 2002 et véhicules plus récents : Se référer au manuel du propriétaire du véhicule avant de placer ce dispositif de retenue sur un siège équipé d’un sac gonflable latéral. •...
  • Page 14: Avertissements Concernant L'emplacement

    Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. Avertissements concernant l’emplacement • TOUJOURS lire et suivre à la lettre les instructions qui accompagnent votre véhicule et le dispositif de retenue pour enfant. • D’après les statistiques d’accidents, les enfants sont plus en sécurité...
  • Page 15: Types De Véhicule Dans Lesquels Le Système De Retenue Ne Doit Pas Être Utilisé

    NE PAS l’utiliser. Consulter le manuel du propriétaire du véhicule, essayer un autre emplacement de siège ou appeler Evenflo au 1-800-233-5921 (É.-U.) ou 1-937-773-3971 (Canada). • TYPES DE VÉHICULE DANS LESQUELS LE SYSTÈME DE RETENUE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ : Ce dispositif de retenue pour enfant ne doit pas être utilisé...
  • Page 16: Avertissements Concernant Les Ceintures De Sécurité De Véhicule

    Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. Avertissements concernant les ceintures de sécurité de véhicule Enrouleur • TOUJOURS lire le manuel du propriétaire du véhicule pour déterminer quels enrouleurs et ceintures de sécurité sont utilisés dans votre véhicule. La ceinture de sécurité du véhicule DOIT se bloquer et NE DOIT PAS se desserrer après avoir été...
  • Page 17 Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. NE PAS • utiliser ce dispositif de retenue pour enfant sur un siège de véhicule dont les ceintures de sécurité se déplacent automatiquement le long du châssis de la portière lorsque celle-ci est ouverte.
  • Page 18 Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. Avertissements concernant les ceintures de sécurité de véhicule • NE PAS utiliser avec des ceintures sous-abdominales et baudrier à deux enrouleurs. Si les ceintures de sécurité du véhicule ne sont pas acheminées et attachées correctement, le dispositif de retenue pour enfant peut ne pas protéger l'enfant lors d'une collision.
  • Page 19 Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. retenue pour enfant ou mettre le dispositif de retenue pour enfant à un autre emplacement. • Si le harnais ou la ceinture de sécurité ne sont pas bien ajustés autour de l’enfant, celui-ci risque de se heurter contre l'intérieur du véhicule lors d’un arrêt brusque ou d’une collision.
  • Page 20: Ceinture Sous-Abdominale Avec Plaque De Verrouillage

    Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. Avertissements concernant les ceintures de sécurité de véhicule Si le véhicule est équipé d'un des systèmes de ceinture de sécurité de véhicule indiqués ici, ceux-ci sont SÛRS et peuvent être utilisés pour installer le dispositif de retenue pour enfant dans le véhicule.
  • Page 21: Ceinture Sous-Abdominale Et Baudrier Avec Plaque De Verrouillage

    Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. Ceinture sous-abdominale et baudrier avec plaque de verrouillage La partie sous-abdominale de cette ceinture ne se desserre pas une fois la ceinture bouclée. La ceinture du véhicule se serre en tirant assez fort sur la sangle d'épaule (baudrier) et en alimentant l'excédent de sangle dans l'enrouleur.
  • Page 22: Avertissements Concernant Le Dua/Sau

    Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. Avertissements concernant le DUA/SAU Qu'est-ce que le DUA? Points d'ancrage supérieurs du véhicule DUA est l'acronyme de (Dispositif Universel d'Ancrage pour enfants) qui fait référence à une paire d'ancrages inférieurs fixes (ou barres) et à un point d’ancrage supérieur intégré...
  • Page 23: Installation Au Centre Dans Une Position Dua Non-Standard

    Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. Installation au centre dans une position DUA non-standard : L'installation au centre de ce dispositif de retenue pour enfant est permise en utilisant les barres internes d’ancrage inférieur situées dans les emplacements désignés des sièges extérieurs, si : le manuel du propriétaire du véhicule permet une telle installation;...
  • Page 24 Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. Avertissements concernant le DUA/SAU • Le système DUA doit être utilisé UNIQUEMENT tel que décrit dans ces instructions. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résulter d’une utilisation non conforme. Se reporter au manuel du propriétaire du véhicule pour connaître l'emplacement des barres d’ancrage inférieur de votre véhicule.
  • Page 25 Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. Avertissements concernant le DUA/SAU • NE JAMAIS attacher deux connecteurs de l’ensemble de l’ancrage inférieur à une barre d’ancrage inférieur du véhicule. • NE JAMAIS se servir des ceintures de sécurité du véhicule lorsque l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur est utilisé.
  • Page 26: Avertissements Concernant L'utilisation

    Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. Avertissements concernant l’utilisation AVERTISSEMENT! Des enfants se sont ÉTRANGLÉS avec des sangles de harnais desserrées ou mal bouclées. Bien attacher l’enfant dans le porte-bébé, même s’il est utilisé hors du véhicule. •...
  • Page 27 Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. Avertissements concernant l’utilisation • TOUJOURS placer la poignée en Position 1 ou 3 (modèles des É.-U.) ou en Position 1 (modèles canadiens) lors de l’utilisation de ce dispositif de retenue pour enfant dans un véhicule (p.
  • Page 28: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité • Chacun doit avoir la ceinture attachée ou le véhicule ne démarre pas. Ne faire aucune exception, ni pour les adultes ni pour les enfants. Si quelqu’un détache sa ceinture, arrêter le véhicule. En étant ferme et conséquent dès le début, il y aura moins de problèmes de discipline au fur et à...
  • Page 29 à Please fill this card out using blue or black ink and mail it NOW, (or register online at: www.evenflo.com/registercarseat) www.evenflo.com/registercarseat while you are thinking about it. The card is already addressed and we've paid the postage.
  • Page 30 à product. The information you provide must be complete. Or register online at www.evenflo.com/registercarseatcanada. ATTENTION : Cette carte pourait être importante à la sécurité de votre enfant. Veuillez remplir cette carte à l’encre bleue ou noire www.evenflo.com/...
  • Page 31: Lorsqu'il Est Utilisé Avec Le Harnais Intégré Et Installé Conformément À Ces Instructions, Ce

    Utilisation dans un véhicule automobile ou à bord d’un avion Lorsqu’il est utilisé avec le harnais intégré et installé conformément à ces instructions, ce dispositif de retenue est homologué pour être utilisé uniquement dans des véhicules automobiles et des véhicules de tourisme à usage multiple, dans des autobus ainsi que dans des camions équipés soit de ceintures de sécurité...
  • Page 32: Caractéristiques Du Siège D'enfant

    Caractéristiques du siège d’enfant* Avant 1. Poignée 8. Sangle de réglage du harnais 2. Auvent 9. Fentes du harnais 3. Revêtement du siège 10. Sangles du harnais 4. Coussin de corps 11. Guides de la ceinture de 5. Pince de poitrine sécurité...
  • Page 33 Caractéristiques du siège d’enfant* Arrière 15. Bouton de déblocage de la poignée 16. Sangles du harnais 17. Plaque d’attache 18. Poignée de déblocage du porte-bébé * Toutes les caractéristiques 19. Fentes du harnais ne sont pas disponibles sur 20. Ancrage de la sangle tous les modèles.
  • Page 34: Caractéristiques De La Base

    Caractéristiques de la base Base Sport 1. Indicateur d’angle 2. Pied de mise de niveau 3. Passage de la ceinture 4. Pince de la ceinture du véhicule...
  • Page 35 Cette page est laissée vierge intentionnellement.
  • Page 36: Utilisation De La Poignée

    Utilisation de la poignée Pour changer la position de la poignée, appuyer sur les deux boutons de déblocage de la poignée et la faire pivoter en position désirée jusqu'à ce qu’elle se bloque. Position 1 Transport et déplacement/ Position 2* voyage.
  • Page 37 Utilisation de la poignée IMPORTANT : Toujours attacher l’enfant dans le porte- bébé. Se référer à la rubrique « Attacher l’enfant dans le porte-bébé » en page 74 à 77. Position 1 (Transport et déplacement/voyage – É.-U. et Canada) Cette position doit être utilisée pour transporter un enfant.
  • Page 38 Utilisation de la poignée Position 3 (Déplacement/ voyage – É.-U.) Pour les modèles des É.-U., la poignée peut être mise dans cette position pendant les déplacements dans un véhicule. Position 4 (Support) Mettre la poignée dans cette position lorsque le porte-bébé est placé sur le sol.
  • Page 39 Installation correcte AVEC la base Sport Conditions requises pour l’enfant • Poids : 1,8 à 15,8 kg (4 à 35 lb) • Taille : 43 à 81 cm (17 à 32 po) et le haut de la tête de l’enfant doit être au moins à 25 mm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour enfant.
  • Page 40: Liste De Contrôle De L'installation

    Liste de contrôle de l’installation 1. Attacher la base Sport au siège du véhicule.  La base Sport est installée en toute sécurité avec l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur (illustré) (pages 42 à 52).  La base Sport est installée en toute sécurité avec la ceinture de sécurité...
  • Page 41 Liste de contrôle de l’installation 2. Attacher l'enfant dans le porte-bébé. Se référer à la page 74. Les sangles du harnais sont au niveau ou en dessous des épaules (p. 39).  Les deux languettes de boucle sont attachées (p. 75). ...
  • Page 42: Installation De La Base Sport Avec L'ensemble Du Connecteur De L'ancrage Inférieur

    Installation de la base Sport avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. • Cet ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur doit UNIQUEMENT être utilisé tel que décrit dans ce mode d’emploi. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résulter d’une utilisation non conforme.
  • Page 43 Installation de la base Sport avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. • TOUJOURS s’assurer que les connecteurs de l'ancrage inférieur sont bien attachés aux barres d’ancrage inférieur du véhicule en tirant fermement sur le harnais de l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur.
  • Page 44 Installation de la base Sport avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur Avant de commencer, s’assurer que le véhicule se trouve sur une surface plane. Retirer les connecteurs de l’ancrage inférieur, voir p. 95 à 96. Mettre la base sur un emplacement de siège de véhicule approuvé. En appuyant de tout son poids, pousser la base sur le siège du véhicule et vérifier...
  • Page 45 Installation de la base Sport avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur Incliner la base jusqu'à ce que la ligne d’indication blanche se trouve dans la zone de couleur qui convient à l’enfant. Recline Indicator 1.8-9 kg Indicateur d’inclinaison (4-20 lbs) 9-15.8 kg Remarque : NE JAMAIS...
  • Page 46 Installation de la base Sport avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur Pour utiliser le pied de mise de niveau : (a) Retourner la base et tourner le pied de mise de niveau, comme illustré. (b) Appuyer sur le pied de mise de niveau jusqu’à enclenchement des onglets de blocage, comme illustré.
  • Page 47 Installation de la base Sport avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (c) Base illustrée avec le pied de mise de niveau étendu. Pour ranger le pied de mise de niveau : (a) Retourner la base. En tenant la base d’une main, faire pivoter le pied de mise de niveau pour débloquer les onglets de...
  • Page 48 Installation de la base Sport avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (b) Faire pivoter le pied de mise de niveau en position de rangement. (c) Base illustrée avec le pied de mise de niveau en position de rangement.
  • Page 49 Installation de la base Sport avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur Le dispositif de retenue pour enfant est livré avec l'ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur SecureRight. SecureRight Réglage Crochet Sangle Le compartiment de stockage de l'ancrage inférieur est situé des deux côtés de la base.
  • Page 50: Vérifier De Nouveau

    Installation de la base Sport avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur Retirer les deux crochets de l'ancrage inférieur. Se référer au manuel du propriétaire du véhicule pour repérer les barres d’ancrage inférieur du siège du véhicule. Attacher le crochet droit à la barre d’ancrage droite et le crochet gauche à...
  • Page 51 Installation de la base Sport avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur En appuyant de tout son poids, pousser la base sur le siège du véhicule tout en tirant la sangle vers le haut pour retirer tout jeu de l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur.
  • Page 52 Installation de la base Sport avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. S’assurer de bien serrer le connecteur de l’ancrage inférieur. Prendre en main la base au passage de la ceinture, comme illustré. Si la base peut être bougée de plus de 25 mm (1 po) d’un côté...
  • Page 53 Installation de la base Sport avec la ceinture de sécurité du véhicule Avant de commencer, s’assurer que le véhicule se trouve sur une surface plane. Ranger les connecteurs de l’ancrage inférieur, voir p. 96 à 97. En appuyant de tout son poids, pousser la base sur le siège du véhicule et vérifier l’indicateur de niveau.
  • Page 54: Installation De La Base Sport Avec La Ceinture De Sécurité Du Véhicule

    Installation de la base Sport avec la ceinture de sécurité du véhicule Incliner la base jusqu'à ce que la ligne d’indication blanche se trouve dans la zone de couleur qui convient à l’enfant. Recline Indicator 1.8-9 kg Indicateur d’inclinaison (4-20 lbs) 9-15.8 kg (20-35 lbs) Remarque :...
  • Page 55 Installation de la base Sport avec la ceinture de sécurité du véhicule Pour utiliser le pied de mise de niveau : (a) Retourner la base et tourner le pied de mise de niveau, comme illustré. (b) Appuyer sur le pied de mise de niveau jusqu’à enclenchement des onglets de blocage, comme illustré.
  • Page 56 Installation de la base Sport avec la ceinture de sécurité du véhicule (c) Base illustrée avec le pied de mise de niveau étendu. Pour ranger le pied de mise de niveau : (a) Retourner la base. En tenant la base d’une main, faire pivoter le pied de mise de niveau pour débloquer les onglets de...
  • Page 57 Installation de la base Sport avec la ceinture de sécurité du véhicule (b) Faire pivoter le pied de mise de niveau en position de rangement. (c) Base illustrée avec le pied de mise de niveau en position de rangement.
  • Page 58: Ceinture Sous- Abdominale Et Baudrier

    Installation de la base Sport avec la ceinture de sécurité du véhicule - ceinture sous-abdominale et baudrier Attacher la base au siège du véhicule en faisant passer la ceinture sous-abdominale et baudrier dans les ouvertures du passage de la ceinture situées sur les côtés de la base et par la pince de la ceinture du Clic! véhicule.
  • Page 59: Ceinture Sous- Abdominale

    Installation de la base Sport avec la ceinture de sécurité du véhicule Attacher la base au siège du véhicule en faisant passer la ceinture sous-abdominale dans les ouvertures du passage de la ceinture situées sur les côtés de la base et par la pince de la ceinture du véhicule.
  • Page 60 Installation de la base Sport avec la ceinture de sécurité du véhicule AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire. • Vérifier le manuel du propriétaire du véhicule afin de déterminer comment attacher la ceinture de sécurité pour installer le dispositif de retenue pour enfant.
  • Page 61 Placer le porte-bébé dans la base Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’avant. Attacher le porte-bébé de façon sécuritaire à la base en le plaçant dans la base et en appuyant sur ses bords avant et arrière.
  • Page 62: Placer Le Porte-Bébé Dans La Base

    Placer le porte-bébé dans la base Recline Indicator 1.8-9 kg Indicateur d’inclinaison (4-20 lbs) 9-15.8 kg (20-35 lbs) Bleu : 1,8 à 9 kg (4 à 20 lb) LABEL INFORMATION Part Number : LB0087 Color : 100% black PMS186 C, PMS 306C Blue, PMS 354C Green Vert : 9 à...
  • Page 63: Uniquement

    Placer le porte-bébé dans la base Modèles des É.-U. Modèles canadiens UNIQUEMENT UNIQUEMENT Position 1 ou 3 Position 1 Clic! Clic! Clic! Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la mettre en position de déplacement/voyage Position 1 ou 3 (modèles des É.-U. UNIQUEMENT) Position 1 (Modèles canadiens UNIQUEMENT) jusqu'à...
  • Page 64: Détacher Le Porte-Bébé De La Base

    Détacher le porte-bébé de la base Mettre la poignée en Position 1 (Transport) en appuyant sur les deux boutons de déblocage de la poignée et en la faisant pivoter jusqu’à ce qu’elle se bloque au-dessus du porte-bébé avec un signal audible. Presser la poignée de déblocage du porte-bébé...
  • Page 65: Installation Correcte Sans La Base Sport

    Installation correcte SANS la base Sport Conditions requises pour l’enfant • Poids : 1,8 à 15,8 kg (4 à 35 lb) • Taille : 43 à 81 cm (17 à 32 po) et le haut de la tête de l’enfant doit être au moins à 25 mm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour enfant.
  • Page 66: Liste De Contrôle De L'installation

    Liste de contrôle de l’installation 1. Mettre l’enfant dans le porte-bébé.  Le dos et le postérieur de l’enfant reposent à plat contre le dossier et les surfaces planes du porte-bébé.  Le dessus de la tête de l’enfant doit se trouver au moins à...
  • Page 67 Liste de contrôle de l’installation 3. Attacher le dispositif de retenue pour enfant au siège du véhicule.  Le porte-bébé est installé en toute sécurité avec la ceinture de sécurité du véhicule (p. 69 à 72).  La portion baudrier de la ceinture de sécurité doit être au-dessus de la zone polie sur l'arrière du dispositif de retenue pour enfant (p.
  • Page 68 Installation du porte-bébé SANS la base Sport S INJURY can occur Child can strangle in loose restraint straps. n carrier when straps are loose or undone. t can roll over on soft surfaces and suffocate your child. child restraint on beds, sofas, or other soft surfaces. his child restraint near the edges of counter tops, tables, or other faces.
  • Page 69 Installation du porte-bébé SANS la base Sport CEINTURE SOUS-ABDOMINALE CEINTURE SOUS- ET BAUDRIER ABDOMINALE NE PAS acheminer la ceinture baudrier par les guides de la ceinture du véhicule. Acheminer la Clic! ceinture sous-abdominale par les guides de ceinture et Clic! ensuite, enrouler la ceinture baudrier autour de l'arrière, comme illustré, Acheminer la ceinture...
  • Page 70 Installation du porte-bébé sans la base pratique Installation du porte-bébé SANS la base Sport AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produire. • NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’avant. • NE PAS utiliser ce porte-bébé...
  • Page 71 Installation du porte-bébé SANS la base Sport Modèles des É.-U. Modèles canadiens UNIQUEMENT UNIQUEMENT Position Clic! Clic! 1 ou 3 Clic! Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la mettre en position de déplacement Position 1 ou 3 (modèles des É.-U. UNIQUEMENT) Position 1 (Modèles canadiens UNIQUEMENT) jusqu'à...
  • Page 72 Installation du porte-bébé sans la base pratique Installation du porte-bébé SANS la base Sport NING! SERIOUS INJURY can occur n Hazard: Child can strangle in loose restraint straps. e child in carrier when straps are loose or undone. d restraint can roll over on soft surfaces and suffocate your child. place this child restraint on beds, sofas, or other soft surfaces.
  • Page 73 Installation du porte-bébé sans la base pratique Utilisation de la pince de sécurité Installer la pince de sécurité Pince de (non comprise), si nécessaire. sécurité installée Si le véhicule est un modèle construit correctement avant celui de l'année 1996 et est équipé...
  • Page 74: Attacher L'enfant Dans Le Porte-Bébé

    Attacher l’enfant dans le porte-bébé Placer le bébé dans le porte-bébé. Le postérieur et le dos du bébé doivent être à plat contre le siège. S’il y a un espace, le bébé ne sera pas confortable. Faire passer chaque sangle du harnais par- dessus les épaules de l’enfant.
  • Page 75 Attacher l’enfant dans le porte-bébé Insérer les languettes de boucle dans la boucle. Tirer sur les sangles du harnais pour s’assurer que les languettes sont bien attachées. IMPORTANT : La sangle d’entrejambe doit TOUJOURS trouver le plus près possible mais JAMAIS en dessous du postérieur de l’enfant.
  • Page 76 Attacher l’enfant dans le porte-bébé Les sangles du harnais doivent être bien serrées contre l’enfant. Une sangle bien serrée ne doit avoir aucun jeu. Elle repose en position relativement droite sans s’affaisser. Elle n’appuie pas Aligner les deux côtés de sur la chair de l’enfant ou ne la pince de poitrine et les repousse pas son corps dans une...
  • Page 77 Attacher l’enfant dans le porte-bébé Pour serrer les sangles du harnais, tirer sur la sangle de réglage du harnais située sur l’avant du dispositif de retenue, comme illustré.
  • Page 78: Retirer L'enfant Du Porte-Bébé

    Retirer l’enfant du porte-bébé Appuyer sur le bouton rouge de déblocage de la boucle et retirer les languettes de boucle. Appuyer sur le bouton de déblocage et séparer la pince de poitrine. Pour desserrer les sangles du harnais, appuyer sur le bouton de déblocage du harnais tout en tirant les sangles du harnais vers le...
  • Page 79: Changement De La Position Du Harnais

    Changement de la position du harnais Au fur et à mesure que l’enfant grandit, il sera nécessaire de modifier la position des sangles du harnais afin de les mettre dans les fentes les plus proches des épaules de l’enfant. Les sangles du harnais d’épaules doivent TOUJOURS se trouver le...
  • Page 80 Changement de la position du harnais Tirer la sangle de harnais vers le devant du dispositif de retenue pour enfant. Insérer la sangle de harnais dans la fente de la nouvelle position du harnais. IMPORTANT : Lorsque les sangles du harnais sont insérées dans les fentes du revêtement de siège, s’assurer qu’elles passent bien par les fentes correspondantes de la...
  • Page 81 Changement de la position du harnais Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. Le harnais peut se desserrer et entraîner des blessures graves, voire mortelles, à l'enfant si la sangle n'est pas correctement attachée sur la plaque d'attache. S’assurer que la sangle du harnais est installée complètement sur la plaque d’attache, comme illustré, puis répéter les étapes 2 à...
  • Page 82 Changement de la position du harnais Serrer les sangles du harnais en tirant sur la sangle de réglage située sur l’avant du dispositif de retenue. Remarque : Le réglage final des sangles du harnais doit s’effectuer lorsque le bébé se trouve dans le dispositif de retenue pour enfant.
  • Page 83: Changement De La Position De La Sangle D'entrejambe

    Changement de la position de la sangle d’entrejambe Au fur et à mesure que l’enfant grandit, il faudra changer la position de la sangle d’entrejambe afin de la placer dans la fente la plus proche de l’enfant. La sangle d’entrejambe doit TOUJOURS trouver le plus près possible mais JAMAIS...
  • Page 84 Changement de la position de la sangle d’entrejambe Sangle d’entrejambe dans la fente du milieu Sangle d’entrejambe dans la fente avant...
  • Page 85 Changement de la position de la sangle d’entrejambe Pour changer la position de la sangle d’entrejambe, desserrer les sangles du harnais (p. 78) et mettre la sangle sur le côté. Retirer l’ancrage de la sangle d’entrejambe de sa position sous le fond du porte-bébé et le mettre sur le haut du siège en le poussant par la fente.
  • Page 86 Changement de la position de la sangle d’entrejambe Ancrage Pour la position nouveau-né, pousser l’ancrage dans la fente arrière et le faire passer ensuite par la fente du milieu ou avant. S’assurer d’avoir fait passer complètement l’ancrage par la fente du milieu ou de l'avant et qu’il De l'arrière au milieu repose à...
  • Page 87: Changement De La Position De La Sangle De La Ceinture

    Changement de la position de la sangle de la ceinture Au fur et à mesure que l’enfant grandit, il faudra changer la position de la sangle de la ceinture afin de la placer dans la fente la plus proche de l’enfant. La sangle de la ceinture doit TOUJOURS se trouver le plus près possible des jambes de l’enfant mais...
  • Page 88 Changement de la position de la sangle de la ceinture Pour changer la position des sangles de la ceinture, desserrer les sangles du harnais en appuyant sur le bouton de déblocage du harnais tout en tirant les sangles. Pousser la sangle d’entrejambe par la fente du revêtement du siège.
  • Page 89 Changement de la position de la sangle de la ceinture Détacher le devant du revêtement du siège du dispositif de retenue pour enfant et le mettre sur le côté pour exposer les fentes et les ancrages de la sangle de la ceinture. Retirer l’ancrage de la sangle de la ceinture de sa position en haut du siège et pousser l’ancrage par...
  • Page 90 Changement de la position de la sangle de la ceinture Pousser l’ancrage dans la fente appropriée pour le mettre au fond du siège. Pousser ensuite l’ancrage dans la fente appropriée pour le mettre sur la partie supérieure du siège. Remarque : Voir les illustrations (p. 91 et 93) pour découvrir les fentes de la sangle de la ceinture qui conviennent à...
  • Page 91 Changement de la position de la sangle de la ceinture Bébé de petite taille Bébé de petite taille...
  • Page 92 Changement de la position de la sangle de la ceinture Bébé de taille moyenne Bébé de taille moyenne...
  • Page 93 Changement de la position de la sangle de la ceinture Bébé de taille plus grande Bébé de taille plus grande...
  • Page 94: Retirer L'ensemble Du Connecteur De L'ancrage Inférieur

    Retirer l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur Appuyer sur le bouton de déblocage du réglage pour desserrer l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur. Bouton de déblocage du réglage...
  • Page 95 Retirer l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur Pour retirer le crochet, appuyer sur l’onglet, le faire tourner et le retirer de l’ancrage.
  • Page 96 Retirer l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur Lorsque l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur n’est pas utilisé, il FAUT bien le ranger dans la zone prévue à cet effet sur le côté de la base. S’assurer de faire passer la sangle de l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur dans le passage de la ceinture, situé...
  • Page 97 Retirer l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur Attacher les crochets aux montants situés de chaque côté de la base. Un harnais et un crochet de l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur non attachés risquent d’occasionner des blessures à l’enfant.
  • Page 98: Utilisation Comme Porte-Bébé

    Utilisation comme porte-bébé Attacher l’enfant dans le porte-bébé selon la rubrique « Attacher l’enfant dans le porte-bébé » à la page 74. Position 4 Utilisation comme support : Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la faire pivoter en Position 4 (Support) jusqu'à...
  • Page 99 Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT! peuvent se produire. • NE JAMAIS placer ce porte-bébé près des bords d’un plan de travail, de tables ou d’autres surfaces élevées. Les mouvements de l’enfant risquent de faire glisser et tomber le porte-bébé. •...
  • Page 100: Attacher Le Dispositif De Retenue Pour Enfant À Bord D'un Avion

    Attacher le dispositif de retenue pour enfant à bord d'un avion L’administration fédérale de l’aviation (FAA) recommande de maintenir un enfant dans un dispositif de retenue pour enfant approprié à son poids et à sa taille, lors de vols aériens. Des turbulences peuvent survenir sans ou presque aucun avertissement.
  • Page 101: Installation Du Porte-Bébé Sans La Base Sport À Bord D'un Avion

    Installation du porte-bébé SANS la base Sport à bord d'un avion Placer le dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’arrière sur le siège de l’avion, comme illustré plus haut. Ceinture de sécurité de l'avion Appuyer sur les deux Position 3 déblocages de la poignée et la mettre...
  • Page 102 Installation du porte-bébé SANS la base Sport à bord d'un avion Faire passer la ceinture de sécurité de l’avion par les fentes pour ceinture situées sur le porte-bébé, comme illustré plus haut.
  • Page 103 Installation du porte-bébé SANS la base Sport à bord d'un avion Attacher la ceinture de sécurité de l’avion.
  • Page 104 Installation du porte-bébé SANS la base Sport à bord d'un avion La ceinture de sécurité de l’avion doit être aussi serrée que possible. Faire passer l’excédent de la ceinture de sécurité du siège vers l’arrière par les fentes de ceinture, comme illustré plus haut.
  • Page 105 Installation du porte-bébé sans la base Sport à bord d'un avion Position 1 Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la mettre en Position 1.
  • Page 106: Installation De L'auvent

    Installation de l'auvent Clic! Insérer l’extrémité avant de l'auvent dans le support jusqu’à enclenchement. Répéter pour l’autre côté.
  • Page 107 Installation des coussins pour la tête ou le corps* L’oreiller ou le coussin de corps, en option, est utilisé pour aider à soutenir l’enfant quand il est placé dans le dispositif de retenue, comme illustré. * Non disponibles sur tous les modèles.
  • Page 108: Retirer Le Revêtement Du Siège

    Retirer le revêtement du siège 1. Déplacer la poignée en Position 4 (p. 36). 2. Détacher la pince de poitrine et la boucle d’entrejambe (p. 78). 3. Retirer les sangles de la plaque d’attache située à l’arrière du dispositif de retenue pour enfant (p. 81). 4.
  • Page 109 Retirer le revêtement du siège 8. Détacher le Velcro l’arrière de l'auvent et tirer l'auvent vers l’avant. 9. Faire glisser les pinces en I, situées des deux côtés du dispositif de retenue pour enfant, vers le bas pour les extraire des fentes.
  • Page 110 Retirer le revêtement du siège 10. Pousser les deux sangles du harnais au travers du revêtement de siège. 11. Faire passer la boucle d’entrejambe au travers du revêtement de siège. 12. Soulever le revêtement du siège pour le mettre par-dessus le dispositif de retenue pour enfant.
  • Page 111 Retirer le revêtement du siège 13. Faire glisser les pinces en I vers le bas pour les extraire des fentes, sur le haut du dispositif de retenue pour enfant. Pour remettre en place le revêtement du siège, inverser ces étapes. Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES AVERTISSEMENT!
  • Page 112: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange* Pour obtenir des pièces de rechange, les commander en ligne à www.evenflo.com ou contacter Evenflo. Lors du contact, avoir sous la main le numéro de modèle et la date de fabrication du produit (ceux-ci se trouvent derrière le dossier du dispositif de retenue pour enfant).
  • Page 113 Pièces de rechange* Ensemble de la boucle d’entrejambe Sangles du harnais Auvent Base Sport...
  • Page 114: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage NE PAS • lubrifier ou immerger dans l’eau les connecteurs DUA, la boucle ou toute partie de ce dispositif de retenue pour enfant, à moins que le rinçage ne soit permis selon les indications qui se trouvent derrière la boucle du dispositif de retenue. •...
  • Page 115 Lorsque la date d'expiration de ce dispositif de retenue, indiquée sur l'étiquette de la date de fabrication, se présente, Evenflo recommande sa mise au rebut de manière appropriée. La plupart des éléments de ce dispositif de retenue pour enfants sont recyclables.
  • Page 116 Rangement du mode d’emploi Après avoir lu et suivi ces instructions à la lettre, ranger le mode d'emploi sous le revêtement de siège, à l'intérieur de la coque, comme illustré. Pour référence ultérieure, noter le numéro de modèle du dispositif de retenue pour enfant ET la date de fabrication ci-dessous.
  • Page 117: Remarques

    Remarques...
  • Page 118: Garantie Limitée

    à sa discrétion, tout Produit qui sera jugé être défectueux par Evenflo et qui sera déterminé être couvert sous les termes de cette garantie. La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie sont le seul recours de l'Acheteur.
  • Page 119 À L'EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER DE CE PRODUIT EST EXCLUE. EVENFLO NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE DE QUELCONQUES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS, SPÉCIAUX OU DOMMAGES-INTÉRÊTS DE QUELQUE SORTE QUE...
  • Page 120 É.-U. : 1-800-233-5921 8 h à 17 h HNE Canada : 1-937-773-3971 Mexique : 01-800-706-12-00...

Table des Matières