General Information; Informacion General; Safety Features; Dispositifs De Securite - McCulloch MS1434NAV Manuel De Utilisation

Table des Matières

Publicité

1 - GENERAL INFORMATION - RENSEIGNMENTS GENERAUX -

INFORMACION GENERAL

2
25
17
11
26
15
19
24
1-1.GENERAL IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX
COMPOSANTS - INDENTIFICACION GENERAL
1.
GUIDE BAR
1.
GUIDE-CHAINE
2.
SAW CHAIN
2.
CHAINE
3.
SAW CHAIN ADJUSTMENT SCREW
3.
VIS DE REGLAGE DE CHAINE
4.
SPARK ARRESTER SCREEN
4.
PARE-ETINCELLES
5.

CHAIN BRAKE

®
LEVER /HAND
5.
LEVIER DU CHAIN BRAKE
GUARD
DE CHAINE) / ARCEAU PRO-
6.
FRONT HANDLE
TECTEUR
7.
STARTER HANDLE
6.
POIGNEE AVANT
8.
SPARK PLUG
7.
POIGNEE DU LANCEUR
9.
AIR CLEANER COVER
8.
BOUGIE
10. STOP SWITCH
9.
COUVERCLE DU FILTRE A AIR
11. SAFETY LATCH
10. INTERRUPTEUR D'ARRET
12. OIL TANK CAP
11. VERROU DE SECURITE
13. STARTER COVER
12. BOUCHON DU RESERVOIR D'HUILE
14. FUEL TANK CAP
DE CHAINE
15. REAR HANDLE / BOOT LOOP
13. CAPOT DU LANCEUR
16. PRIMER BULB
14. BOUCHON DU RESERVOIR A CAR-
17. CHOKE LEVER
BURANT
18. BAR RETAINING NUT
15. POIGNEE ARRIERE / ETRIER
19. THROTTLE / TRIGGER
16. POMPE D'AMORÇAGE
20. CHAIN CATCHER
17. LEVIER DU STARTER
21. MUFFLER SHIELD
18. ECROU DU GUIDE-CHAINE
22. CLUTCH COVER
19. ACCÉLÉRATEUR / GCHETTE
23. BUCKING SPIKE
20. CAPTEUR DE CHAINE
24. CLUTCH COVER RETAINING SCREW
21. PROTECTEUR DE SILENCIEUX /
25. SCREWDRIVER / WRENCH
CARTER D'EMBRAYAGE
26. CARRY CASE (Available on some mod-
22. COUVERCLE D'EMBRAYAGE
els)
23. POINTE DE REMUAGE
NOTE: Study your saw and be familiar with
24. VIS DE RETENUE DU CAPOT DE
its parts.
L'EMBRAYAGE
25. TOURNEVIS / CLÉ PLATE
26. FOURRE-TOUT ROBUSTE (Disponible
pour certains modèles)
REMARQUE : Examinez votre tronçon-
neuse et chacun de ses éléments.
4
All manuals and user guides at all-guides.com
6
4
1
23
8
12
9
21
13
5
3
18
20
22
1.
BARRA GUIA
2.
CADENA DE LA SIERRA
3.
TORNILLO DE AJUSTE DE LA CADE-
NA DE SIERRA
®
(FREIN
4.
PANTALLA CONTRA CHISPA
5.
MANIJA DEL CHAIN BRAKE
GUARDAMANOS
6.
MANGO FRONTAL
7.
MANIJA DE ARRANQUE
8.
BUJIA
9.
CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
10. INTERRUPTOR DE APAGADO
11. CIERRE DE SEGURIDAD
12. TAPA DEL TANQUE DE ACEITE
13. CUBIERTA DEL ARRANCADOR
14. TAPA DEL TANQUE DE COM-
BUSTIBLE
15. MANGO TRASERO
16. BULBO DE CEBADO
17. PALANCA DE ESTRANGULACION
18. TUERCA RETENEDORAS DE LA
BARRA
19. REGULADOR/ ACCIONADOR
20. ENGANCHE DE LA CADENA
21. ESCUDO DEL MOFLE / CUBIERTA
DEL EMBRAGUE
22. CUIERTA DEL EMBRAGUE
23. IMPULSO DE COMPENSACIÓN
24. TUERCA SOPORTE DE LA CUBIERTA
DEL ACOPLAMIENTO
25. DESTORNILLADOR / LLAVE
26. CAJA PORTATIL SILENCIOSA
(Disponible en algunos modelos )
NOTA: Estudie su sierra y familiaricese con
sus partes.

1-2. SAFETY FEATURES

Numbers preceding the descriptions correspond with the numbers on preceding page to help you locate the safety
feature.
2 LOW KICKBACK SAW CHAIN helps significantly reduce kickback, or the intensity of kickback, due to specially
designed depth gauges and guard links.
E
7
4 SPARK ARRESTER SCREEN retains carbon and other flammable particles over 0.023 inches (0.6mm) in size
N
from engine exhaust flow. Compliance with local, state and federal laws and/or regulations governing the use of a
10
spark arrester screen is the user's responsibility. See Safety Precautions for additional information.
G
5 CHAIN BRAKE
L
dle while saw is running.
16
I
5 CHAIN BRAKE
ing saw chain in milliseconds. It is activated by the CHAIN BRAKE
S
10 STOP SWITCH immediately stops the engine when tripped. Stop switch must be pushed to ON position to start
H
or restart engine.
11 SAFETY TRIGGER prevents accidental acceleration of the engine. Throttle trigger (19) cannot be squeezed
unless the safety latch is depressed.
20 CHAIN CATCHER reduces the danger of injury in the event saw chain breaks or derails during operation. The
chain catcher is designed to intercept a whipping chain.
15
14

1-2. DISPOSITIFS DE SECURITE

Afin de vous aider à localiser les dispositifs de sécurité, les numéros précédant les descriptions correspondent à ceux
de la page précédente.
2
Grâce aux limiteurs de profondeur spécialement conçus et aux maillons UNE TRONCONNEUSE A «REBONDS
F
REDUITS» aide à réduire les rebonds et leur intensité.
4
LE PARE-ETINCELLES empêche la projection de carbone et autres particules inflammables de plus de 0,6mm
R
(0,023 pouces) de l'échappement. Le respect des lois et/ou réglementations locales, d'états ou gouvernementales
A
est à la responsabilité de l'utilisateur. Voir les Sections Mesures de Sécurité pour plus de détails.
N
5
LE LEVIER DU CHAIN BRAKE
tilisateur si elle glisse de la poignée avant, pendant que la tronçonneuse est en opération.
C
5
CHAIN BRAKE
A
rebond; le levier du CHAIN BRAKE
I
10 Déclanché, L'INTERRUPTEUR D ARRET stoppe immédiatement le moteur. Pour faire redémarrer le moteur, il es
nécessaire de mettre l'interrupteur sur la position «mise en marche» ON.
S
11 LA MANETTE DE SECURITE empêche l'accélération involontaire du moteur. Il n'est pas possible d'appuyer su
la gâchette d'accélération (19) à moins que la gâchette de sécurité ne soit enclenchée.
20 LE CAPTEUR DE CHAINE réduit le danger de blessures en cas de rupture ou de sortie de la chaîne. Le capteu
de chaîne est conçu de manière à intercepter la chaîne.

1-2. ASPECTOS DE SEGURIDAD

/
®
Los números que preceden a la descripción corresponden con los números en la página anterior para ayudarle a
localizar los aspectos de seguridad.
2
CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOLPE BAJO ayuda significativamente a reducir el contragolpe, o la
intensidad del mismo, debido a los eslabones de resguardo y al hondo calibre especialmente diseñados.
4
PANTALLA CONTRA CHISPA retiene carbón y otras partículas flamables sobre una distancia de 0.6mm (0.023
E
pulgadas) desde el flujo de escape del motor. El cumplimiento de las leyes locales, estatales y/o federales que
gobiernan el uso de la pantalla contra chispa es la responsabilidad del usuario. Para información adicional vea
S
Instrucciones de Seguridad.
P
5
LA MANIJA DEL CHAIN BRAKE
A
caso de que se resbale el mango frontal mientras la sierra está encendida.
5
CHAIN BRAKE
Ñ
tragolpe causado por el detenimiento de una cadena de sierra en movimiento en milisegundos. Es activado po
la manija del CHAIN BRAKE ® .
O
10 EL INTERRUPTOR DE APAGADO apaga inmediatamente el motor cuando éste tropieza. El interruptor de apa
L
gado debe de ser puesto en la posición de encendido para arrancar o rearrancar el motor.
11 EL GATILLO DE SEGURIDAD previene la aceleración accidental del motor. El gatillo de aceleración (19) no
puede ser apretado a menos que el gatillo de seguridad esté presionado.
20 EL ENGANCHE DE LA CADENA reduce el peligro de una lesión en caso de que la cadena de la sierra se rompa
o descarrile durante la operación. El enganche de la cadena está diseñado para interceptar el azote de una cade
na.
®
LEVER / HAND GUARD protects the operator's left hand in the event it slips off the front han-
®
is a safety feature designed to reduce the possibility of injury due to kickback by stopping a mo
®
(FREIN DE CHAINE) /ARCEAU PROTECTEUR protège la main gauche de l'u
®
est un dispositif de sécurité conçu pour minimiser la possibilité de blessures causées par un
®
arrête la tronçonneuse instantanément.
®
/ RESGUARDO DE LA MANO protegen la mano izquierda del operador en
®
es un aspecto de seguridad diseñado para reducir la posibilidad de una lesión debido a un con
®
lever.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ms1436navMs1636navMs1636navccMs1636avccMs1839avccMs1842avcc

Table des Matières