Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
Technikschacht LW 1000 / Einbau- und Betriebsanleitung............................ 2
Technikschacht LW 1000 / Einbau- und Betriebsanleitung............................ 2
EN
EN
Engineering chamber LW 1000 / Installation and operating instructions...... 18
Engineering chamber LW 1000 / Installation and operating instructions...... 18
FR
FR
Module rehausse LW 1000 / Instructions de pose et d'utilisation.................34
Module rehausse LW 1000 / Instructions de pose et d'utilisation.................34
IT
IT
Pozzetto tecnico LW 1000 / Istruzioni per l'installazione e l'uso.................. 50
Pozzetto tecnico LW 1000 / Istruzioni per l'installazione e l'uso.................. 50
NL
NL
Techniekschacht LW 1000 / Inbouw- en bedieningshandleiding..................67
Techniekschacht LW 1000 / Inbouw- en bedieningshandleiding..................67
PL
PL
Studzienka techniczna LW 1000 / Instrukcja zabudowy i obsługi................ 83
Studzienka techniczna LW 1000 / Instrukcja zabudowy i obsługi................ 83
2022/07
Technikschacht
Technikschacht
LW1000
LW1000
010-701_03

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kessel LW1000

  • Page 1 Technikschacht Technikschacht LW1000 LW1000 Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Technikschacht LW 1000 / Einbau- und Betriebsanleitung......2 Technikschacht LW 1000 / Einbau- und Betriebsanleitung......2 Engineering chamber LW 1000 / Installation and operating instructions..18 Engineering chamber LW 1000 / Installation and operating instructions..18 Module rehausse LW 1000 / Instructions de pose et d’utilisation....34...
  • Page 2: Table Des Matières

    Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Page 3: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde. Handlungsvoraussetzung OK betätigen. Handlungsschritt Anlage ist betriebsbereit. Handlungsergebnis Querverweis auf Kapitel 2 siehe "Sicherheit", Seite 4 Fettdruck besonders wichtige oder sicherheitsrelevante Information Variante oder Zusatzinformation (z.
  • Page 4: Sicherheit

    Statik für Verkehrssicherheit beachten. Schachtverbau für Lastklasse D erfordert eine Lastverteilplatte aus armier- tem Beton (Ausnahme: bei Standardstraßenaufbau nicht erforderlich). Erforderliche Lastklasse und Statik gemäß Umgebung/Nutzungsbedingungen ermitteln. Entsprechenden Bewehrungsplan bei KESSEL-Hotline anfordern. Personal - Qualifikation Für den Betrieb der Anlage gelten die jeweils gültige Betriebssicherheitsverordnung und die Gefahrstoffverordnung oder nationale Entsprechungen.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Schachtanlage ist ausschließlich dafür vorgesehen, als Rückstauschacht oder als Aufnahme verschiedener KESSEL Pump- und Hebeanlagen eingesetzt zu werden. Die Voraussetzungen der Baugrube und das anschließende Verfüllen müs- sen den Angaben im Kapitel 4.1 entsprechen (siehe "Geeigneten Aufstellort wählen", Seite 10).
  • Page 6 Aufbau Nicht in Abbildung Steigkasten (Art.-Nr. 860109) Einstieghilfe Aufsatzstück (Art.-Nr. 860159) 6 / 100 Einbau- und Betriebsanleitung 010-701_03...
  • Page 7 Pos. Bezeichnung Art.-Nr. Aufsatzstück mit Abdeckplatte 8740181 LW 800, Klasse K3 Aufsatzstücke LW 800 mit Abdeckplatte - Klasse A/L15 8740177 - Klasse K3, befliesbar 8740175 Schachtmodul LW 1000 Erdreich Zugang LW 800, versch. Einbautiefen, Klasse B/ 8740179 8740180 Aufsatzstück mit Abdeckplatte 8740176 LW 800, Klasse K3, mit WU-Flansch Dichtung für Schachtmodul LW 1000...
  • Page 8: Funktionsprinzip

    Funktionsprinzip Ecolift XL (Druckleitung über die Rückstauebene hinaus verlegt) Pumpstation Aquapump XL (für fäkalienhaltiges Abwasser, trockene Aufstellung) (Druckleitung über die Rückstauebene hinaus verlegt) Pumpstation Aquapump XL (für fäkalienfreies Abwasser, 400 V, nasse Aufstellung) (Druckleitung über die Rückstauebene hinaus verlegt) 8 / 100 Einbau- und Betriebsanleitung 010-701_03...
  • Page 9: Technische Daten

    Technische Daten Allgemeine Angaben Maximale Einbautiefe Minimaler Schachtauf- siehe nebenstehende Zeich- bau (ohne Technikmodul nung (Bodenteil)) Höhe der Zwischenstücke 50/25 cm (hoch/niedrig) Grundwasserbeständigkeit ab Unterkante Bodenteil Abmessungen siehe "Aufbau", Seite 6 Abstand der Steighilfen 25 cm Tragfähigkeit der Steighilfen entspricht EN 13598-2 Material Kunststoff PE (Schacht und Konus),...
  • Page 10: Montage

    Montage Geeigneten Aufstellort wählen Zusammenstellung der Schachtelemente (siehe "Aufbau", Seite 6). Die Beschaffenheit des Untergrunds (Auflage Bodenteil (Technikmodul)) und das seitliche Füllmaterial müssen wie folgt aus- geprägt sein: Sauberkeitsschicht: Ebene ca. 30 cm hohe und verdichtete Schicht Bruchschotter. Sofern gewünscht, Fixierung des Bodenteils mit Magerbeton. Seitliches Füllmaterial: Ringförmig umlaufend ca.
  • Page 11: Rohrleitungen Anschließen

    Rohrleitungen anschließen Bei Verwendung als Rückstauschacht, weiter mit Kapitel 4.4. Ecolift XL Verlegung der Druckleitung über die Rückstauebene hinaus Zulauf (1) anschließen. Auslauf (2) anschließen. Druckleitung anschließen. Abb. 1: Ecolift XL Verlegung der Druckleitung direkt in die Kanalleitung Kanalleitung L1 [cm] L2 [cm] DN100 DN125...
  • Page 12 Pumpstation Aquapump XL - Trockene Aufstellung Zulauf (1) anschließen. Druckleitung (2) anschließen. Pumpstation Aquapump XL (für fäkalienfreies Abwasser, 400 V, nasse Aufstellung) Zulauf (1) anschließen. Druckleitung (2) anschließen. Pumpstation Aquapump XL (für fäkalienfreies oder fäkalienhaltiges Abwasser, 400 V, nasse Aufstellung) Zulauf (1) anschließen.
  • Page 13: Schachtsystem Montieren

    Schachtsystem montieren Luftdichte Verpackung der Dichtung erst unmittelbar vor der Montage entfernen! Dichtung (1) fettfrei auf die Aufnahmenut des Bodenteils (bzw. Zwischenstücks) auflegen. Mit einem Gummihammer die Dichtung an vier gleichmä- ßig verteilten Punkten (A), (B), (C) und (D) in die Aufnah- menut hineinklopfen.
  • Page 14 Verbindungsbolzen montieren Beide Verbindungsflächen mit einer Zange zusammen- drücken. Verbindungsbolzen (1) hineinklopfen und Zange wieder abnehmen. Dichtung für das nächste Schachtelement einsetzen, wie zuvor beschrieben, usw. Aufsatz- und Zwischenstücke montieren WU-Verlängerungsstück einsetzen (Option) WU-Verlängerungsstück (3) einsetzen. Dichtung (2) in WU-Verlängerungsstück (3) einsetzen. Aufsatzstück einsetzen Einstieg 800 mm Einstieg 600 mm...
  • Page 15: Elektrische Leitungen Verlegen

    Mit Stichsäge (15°) ablängen. Kanten entgraten. Aufsatzstück ausrichten KESSEL-Aufsatzstücke sind grundsätzlich neigbar. Das lichte Weite 600 Aufsatzstück (A) kann um 5° und das lichte Weite 800 Aufsatzstück (B) kann um 3° geneigt werden, um es den örtlichen Gegebenheiten anzupassen.
  • Page 16: Entlüftungsleitung Anschließen

    Beton (Ausnahme: bei Standardstraßenaufbau nicht erforderlich). Erforderliche Lastklasse und Statik gemäß Umgebung/Nutzungsbedingungen ermitteln. Entsprechenden Bewehrungsplan bei KESSEL-Hotline anfordern. Grube mit Bruchschotter (0-16 mm Durchmesser), mind. 50 cm umlaufend auffüllen, dabei alle 30 cm das Füllmaterial fachgerecht auf 97% Dpr verdichten (z. B. Rüttelplatte).
  • Page 17 Berührende Bodenplatte Unter der Bodenplatte ist im Schachtbereich eine ca. 5 cm dicke Styroporschicht mit einem Überstand von etwa 20 cm vorzusehen, damit mögliche Setzungen der Bodenplatte nicht zu großen Vertikallasten im Schacht führen. Der Schacht könnte sonst ggf. wie ein Pfahl wirken. Der Schachtaufbau ist so auszuführen, dass sich die Styro- porplatte auf Höhe des höhenverstellbaren Aufsatzstückes befindet.
  • Page 18 Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Page 19: Notes On This Manual

    Notes on this manual The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1 Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure Check whether manual operation has been Prerequisite for action activated. Press OK.
  • Page 20: Safety

    Determine the required load class and structural calculations in accordance with the environment / use condi- tions. Request an appropriate reinforcement drawing from the KESSEL hotline. Personnel - qualification The relevant operational safety regulations and the hazardous substances ordinance or national equivalents apply for the operation of the system.
  • Page 21: Intended Use

    Intended use The chamber system has been designed exclusively to serve as a backwater chamber or for housing various KESSEL pumping and lifting stations. The excavation pit prerequisites and subsequence backfilling work must comply with the specifi- cations set out in chapter 4.1 (see "Choose suitable installation location", page 26).
  • Page 22 Design Not in figure Embedded step (art. no. 860109) Upper section access steps (art. no. 860159) 22 / 100 Engineering chamber LW 1000 / 010-701 Installation and operating instructions...
  • Page 23 Item Designation Art. no. Upper section with cover plate 8740181 LW 800, Class K3 Upper sections CO 800 with cover plate - Class A/L15 8740177 - Class K3, tileable 8740175 Chamber module CO 1000 underground access CO 800, different installation 8740179 depths, Class B/D 8740180...
  • Page 24: How It Works

    How it works Ecolift XL (pressure pipe routed above the backwa- ter level) Aquapump XL pumping station (for faecal wastewater, dry installation) (pressure pipe routed above the backwa- ter level) Aquapump XL pumping station (for non-faecal wastewater, 400 V, wet installation) (pressure pipe routed above the backwa- ter level) 24 / 100...
  • Page 25: Technical Data

    Technical data General information Maximum installation depth Minimum chamber structure see adjacent drawing (without technical module (base section)) Height of the intermediate 50/25 cm section (high/low) Groundwater resistant from lower edge of base section Dimensions see "Design", page 22 Spacing of the access steps 25 cm Load-bearing capacity of the complies with EN 13598-2...
  • Page 26: Installation

    Installation Choose suitable installation location Composition of the chamber elements (see "Design", page 22). The substrate (support for base section (technical module)) and filling material at the side of the chamber must have the fol- lowing properties: Blinding layer: Layer of compacted crushed stone approx. 30 cm in height. If required, fixing of the base section using lean concrete.
  • Page 27: Connecting The Pipes

    Connecting the pipes For use as a backwater chamber, continue at chapter 4.4. Ecolift XL Routing the pressure pipe above the backwater level Connect the inlet (1). Connect the outlet (2). Connect the pressure pipe. Fig. 1: Ecolift XL Routing of the pressure pipe directly into the sewer pipe Sewer pipe L1 [cm] L2 [cm]...
  • Page 28 Aquapump XL pumping station - dry installation Connect the inlet (1). Connect the pressure pipe (2). Aquapump XL pumping station (for non-faecal wastewater, 400 V, wet installation) Connect the inlet (1). Connect the pressure pipe (2). Aquapump XL pumping station (for non-faecal or faecal wastewater, 400 V, wet installation) Connect the inlet (1).
  • Page 29: Assembling And Installing The Chamber System

    Assembling and installing the chamber system Do not remove the seal from the airtight packaging until directly before assembly and installation! Place the seal (1) grease-free onto the seat groove of the base section (or intermediate section). Use a rubber hammer to knock the seal into the seat groove at four equi-distant points (A), (B), (C), (D) around the edge.
  • Page 30 Installing the connection bolts Use pliers to press both connecting surfaces together. Knock the connecting bolt (1) in place and release the pli- ers again. Insert the seal for the next chamber element as described above etc. Install the upper and intermediate sections. Inserting a waterproof extension section (optional) Insert waterproof extension section (3).
  • Page 31: Routing Electric Cables

    Deburr the edges. Align the upper section KESSEL upper sections are tiltable The upper section (A) with clear opening 600 can be tilted by 5° and the upper section (B) with clear opening 800 can be tilted by 3° to adapt it to the circumstances on site.
  • Page 32: Backfill The Excavation Pit

    Determine the required load class and structural calculations in accordance with the environment / use condi- tions. Request an appropriate reinforcement drawing from the KESSEL hotline. Fill the excavations with crushed stone (0-16 mm diameter), at least 50 cm all around; place in layers of maximum 30 cm and compact each layer of fill material properly to 97% Dpr (e.g.
  • Page 33 If the taper is in the transition area of the floor slab, sepa- ration must be by means of a moving joint t = 5 cm and the polystyrene layer must be fitted above the chamber area , as described above. 5 cm polystyrene layer Floor slab 010-701...
  • Page 34 Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité les plus élevées et une durabilité conséquente – non seulement lors de la fabrication de nos pro- duits, mais également pour leur utilisation à...
  • Page 35: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si le mode manuel a été activé. Condition de réalisation de l’action Valider <OK>.
  • Page 36: Sécurité

    Déterminer la classe de charge requise et la statique suivant la situation environnementale et les conditions d'uti- lisation. Demander le plan d'armature correspondant auprès de la ligne d'assistance de KESSEL. Personnel – qualification L’utilisation du système est soumise au règlement de sécurité du travail et aux dispositions relatives aux produits dangereux s'y rapportant en vigueur ou aux dispositions des ouvrages équivalents sur le plan national.
  • Page 37: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Le regard est exclusivement destiné à une utilisation en tant que regard avec clapet antiretour ou de puits de logement pour différents postes de relevage KESSEL. L'excavation et son remblayage consécutif doivent se faire dans le respect des indi- cations du chapitre 4.1 (cf. "Choisir un emplacement de montage approprié", page 42).
  • Page 38 Structure Non illustré Caisson d’accès (réf. 860109) Rehausse de l’auxiliaire d’accès (réf. 860159) 38 / 100 Module rehausse LW 1000 / Instructions de pose et d’utilisation 010-701...
  • Page 39 Pos. Description Réf. Rehausse avec couvercle de protection 8740181 LW 800, classe K3 Rehausses LW 800 avec couvercle de protection - classe A/L15 8740177 - classe K3, carrelable 8740175 Module rehausse LW 1000 à enterrer, accès LW 800, différentes profondeurs de 8740179 pose, classe B/D 8740180...
  • Page 40: Principe De Fonctionnement

    Principe de fonctionnement Ecolift XL (conduite de refoulement posée au-des- sus du niveau des plus hautes eaux) Station de relevage Aquapump XL (pour les eaux vannes, pose sèche) (conduite de refoulement posée au-des- sus du niveau des plus hautes eaux) Station de relevage Aquapump XL (pour les eaux grises, 400 V, pose immergée) (conduite de refoulement posée au-des- sus du niveau des plus hautes eaux)
  • Page 41: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Indications générales Profondeur de pose maxi- male Structure minimale du voir dessin ci-contre regard (sans le module pompe (segment inférieur)) Hauteur des rallonges de 50/25 cm rehausse (haute/basse) Étanchéité aux eaux souter- raines à partir du bord infé- rieur du segment inférieur Dimensions cf.
  • Page 42: Montage

    Montage Choisir un emplacement de montage approprié Assemblage des éléments du regard (cf. "Structure", page 38). La nature du sol (support du segment inférieur (module pompe)) et les matériaux pour le remblayage latéral de l'excavation doivent répondre aux conditions suivantes : Couche de mise à...
  • Page 43: Raccordement De La Canalisation

    Raccordement de la canalisation En cas d'utilisation d'un regard avec clapet antiretour, poursuivre avec le chapitre 4.4. Ecolift XL Pose de la conduite de refoulement au-dessus du niveau des plus hautes eaux Raccorder l’arrivée (1). Raccorder la sortie (2). Raccorder la conduite de refoulement. Fig.
  • Page 44 Station de relevage Aquapump XL - Pose sèche Raccorder l’arrivée (1). Raccorder la conduite de refoulement (2). Station de relevage Aquapump XL (pour les eaux grises, 400 V, pose immergée) Raccorder l’arrivée (1). Raccorder la conduite de refoulement (2). Station de relevage Aquapump XL (pour les eaux grises ou les eaux vannes, 400 V, pose immergée) Raccorder l’arrivée (1).
  • Page 45: Montage Du Système De Regard

    Montage du système de regard Ne retirer le conditionnement hermétique du joint que juste avant le montage ! Poser le joint (1) sans le graisser sur la rainure de récep- tion du segment inférieur (ou de la rallonge de rehausse). Utiliser un maillet en caoutchouc pour fixer le joint dans la rainure de réception en frappant sur quatre points répartis uniformément (A), (B), (C) et (D).
  • Page 46 Montage des boulons Comprimer les deux surfaces à assembler avec une pince. Enfoncer le boulon (1) dans le trou et retirer la pince. Poser le joint pour l’élément suivant comme décrit au préalable, etc. Monter les rehausses et les rallonges de rehausse Insertion de la rallonge de rehausse étanche à...
  • Page 47: Pose Des Câbles Électriques

    La raccourcir avec une scie sauteuse (15°). Ébavurer les bords. Aligner la rehausse Les rehausses KESSEL sont toujours inclinables. La rehausse de largeur intérieure 600 (A) peut être inclinée de 5° et la rehausse de largeur intérieure 800 (B) de 3° afin de s'adapter aux conditions locales.
  • Page 48: Raccordement De La Conduite D'aération Et De Ventilation

    Déterminer la classe de charge requise et la statique suivant la situation environnementale et les conditions d'uti- lisation. Demander le plan d'armature correspondant auprès de la ligne d'assistance de KESSEL. Remblayer l’excavation avec de la pierre concassée (diamètre 0-16 mm), sur au moins 50 cm autour de la cuve en veillant à...
  • Page 49 Dalle de fondation en contact Prévoir une couche de polystyrène expansé d'env. 5 cm d'épaisseur avec une saillie d'environ 20 cm sous la dalle de fondation dans la zone du regard, afin que les éventuels tas- sements de la dalle de fondation ne risquent pas d'exercer de fortes charges verticales sur le regard.
  • Page 50 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Page 51: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1 Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura Controllare se il funzionamento manuale è Presupposti per l’azione stato attivato. Premere OK. Passaggio procedurale L’impianto è...
  • Page 52: Sicurezza

    Determinare la classe di carico e la statica necessarie sulla base dell’ambiente circostante e delle condizioni d’uso. Richiedere il rispettivo piano di armatura al centralino KESSEL. Personale – Qualifica Per il funzionamento dell’impianto valgono l’ordinanza sulla sicurezza operativa e l’ordinanza sulle sostanze pericolose rispettivamente valide o le norme nazionali equivalenti.
  • Page 53: Uso Conforme Alla Destinazione

    L’impianto di pozzetto è destinato esclusivamente all’impiego quale pozzetto di ispezione per valvola antiriflusso o quale alloggiamento per diversi impianti di sollevamento e stazioni di pompaggio KESSEL. I requisiti relativi allo scavo e al riempimento conclusivo devono rispettare le indicazioni del capitolo 4.1 (vd. "Scelta di un luogo di montaggio adatto", pagina 58).
  • Page 54 Struttura Non nella figura Gradino incassato (codice articolo 860109) Maniglia di sicurezza per la salita per il rialzo (codice articolo 860159) 54 / 100 Pozzetto tecnico LW 1000 / Istruzioni per l’installazione e l’uso 010-701...
  • Page 55 Denominazione Codice articolo Rialzo con piastra di copertura 8740181 LW 800, classe K3 Rialzi LW 800 con piastra di copertura - Classe di carico A/L15 8740177 - Classe di carico K3, piastrellabile 8740175 Modulo del pozzetto LW 1000, installazione interrata, accesso LW 800, diverse 8740179 profondità...
  • Page 56: Principio Di Funzionamento

    Principio di funzionamento Ecolift XL (Condotto di mandata posato al di sopra del livello di riflusso) Stazione di pompaggio Aquapump XL (per le acque di scarico contenenti sostanze fecali, installazione a secco) (Condotto di mandata posato al di sopra del livello di riflusso) Stazione di pompaggio Aquapump XL (per le acque di scarico non contenenti sostanze fecali, 400 V, installazione a umido) (Tubo di mandata posato al di sopra del...
  • Page 57: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati generali Profondità di posa massima Struttura minima del poz- vedere il disegno accanto zetto (senza modulo tecnico (base)) Altezza delle prolunghe 50/25 cm (alta/bassa) Resistenza all’acqua frea- tica dal bordo inferiore della base Misure vd. "Struttura", pagina 54 Distanza dei gradini di salita 25 cm Portata dei gradini di salita...
  • Page 58: Montaggio

    Montaggio Scelta di un luogo di montaggio adatto Composizione degli elementi del pozzetto (vd. "Struttura", pagina 54). Le caratteristiche del sottofondo (appoggio della base (modulo tecnico)) e del materiale di riempimento laterale devono essere le seguenti: Strato di protezione: Strato piano di pietrisco frantumato compattato alto circa 30 cm. Fissaggio della base con calcestruzzo magro, se desiderato.
  • Page 59: Collegamento Delle Tubazioni

    Collegamento delle tubazioni Passare al capitolo 4.4 in caso di impiego quale pozzetto di ispezione per valvola antiriflusso. Ecolift XL Posa del condotto di mandata al di sopra del livello di riflusso Collegare l’entrata (1). Collegare l’uscita (2). Collegare il condotto di mandata. Fig.
  • Page 60 Stazione di pompaggio Aquapump XL – installazione a secco Collegare l’entrata (1). Collegare il condotto di mandata (2). Stazione di pompaggio Aquapump XL (per le acque di scarico non contenenti sostanze fecali, 400 V, installazione a umido) Collegare l’entrata (1). Collegare il condotto di mandata (2).
  • Page 61: Montaggio Del Sistema Di Pozzetto

    Stazione di pompaggio Aquapump XL (per le acque di scarico contenenti sostanze fecali o non contenenti sostanze fecali, 400 V, installazione a umido) Collegare l’entrata (1). Collegare il condotto di mandata (2). Montaggio del sistema di pozzetto Rimuovere la confezione ermetica della guarnizione solo immediatamente prima del montaggio! Collocare la guarnizione (1) priva di grasso sulla scanala- tura di alloggiamento della base (ovvero della prolunga).
  • Page 62 Ingrassare la parte superiore della guarnizione (2). Collocare la prolunga o il cono. Nel farlo, accertare che il rispettivo orientamento rispetti la codifica. Codifica: L’incavo (1) dell’elemento superiore deve essere collo- cato sulla spina (3) dell’elemento inferiore. Accertare che i gradini di salita si trovino sovrapposti. Sistema di tenuta A Sistema di tenuta N Montaggio del perno di collegamento...
  • Page 63 Montaggio del rialzo e del pezzo intermedio Applicazione della prolunga impermeabile (opzionale) Applicare la prolunga impermeabile (3). Inserire la guarnizione (2) nella prolunga impermeabile (3). Applicazione del rialzo Accesso 800 mm Accesso 600 mm Montare la guarnizione ingrassata (1) nel cono. Applicare il rialzo (2).
  • Page 64: Posa Delle Linee Elettriche

    Orientare il rialzo I rialzi KESSEL sono fondamentalmente inclinabili. Il rialzo con diametro interno 600 (A) può essere inclinato di 5°, il rialzo con diametro interno 800 (B) può essere inclinato di 3° per essere adattato alle condizioni presenti localmente.
  • Page 65: Riempimento Dello Scavo

    Determinare la classe di carico e la statica necessarie sulla base dell’ambiente circostante e delle condizioni d’uso. Richiedere il rispettivo piano di armatura al centralino KESSEL. Riempire lo scavo perimetralmente per almeno 50 cm con del pietrisco frantumato (diametro di 0-16 mm), compattando il materiale di riempimento a regola d’arte ogni 30 cm con gc 97% (ad esempio con una piastra vibrante).
  • Page 66 Qualora il cono venga a trovarsi nella zona di transizione del pavimento, dovrà essere realizzata una separazione per mezzo di un giunto di deformazione con profondità di 5 cm e dovrà essere posato uno strato di polistirolo espanso al di sopra dell’area del pozzetto come descritto sopra.
  • Page 67 Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Page 68: Informatie Over Deze Handleiding

    Informatie over deze handleiding De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding … Controleren of de handmatige bediening is Voorwaarde voor de handeling ingeschakeld. Op OK drukken. Werkstap De installatie is bedrijfsklaar.
  • Page 69: Veiligheid

    (uitgezonderd bij een standaardopbouw van de weg). De vereiste belastingsklasse en statica conform de omgevings-/gebruiksomstandigheden bepalen. Passend wapeningsplan bij de KESSEL-hotline aanvragen. Personeel/kwalificatie Voor het gebruik van de installatie gelden de telkens geldige verordening inzake bedrijfsveiligheid en gevaarlijke stoffen of nationale verordeningen.
  • Page 70: Gebruik Volgens De Voorschriften

    De schachtinstallatie is uitsluitend bedoeld om als terugstuwschacht of als behuizing van verschillende pomp- en opvoerin- stallaties van KESSEL te worden gebruikt. De bouwput en het latere opvullen daarvan moeten voldoen aan de voorwaarden die worden vermeld in paragraaf 4.1 (zie "Een geschikte bedrijfslocatie kiezen", pagina 75).
  • Page 71 Opbouw Niet afgebeeld Klimhulp voor opzetstuk (art.nr. 860109) Inklimhulp opzetstuk (art.nr. 860159) 010 – 701 Techniekschacht LW 1000 / Inbouw- en bedieningshandleiding 71 / 100...
  • Page 72 Pos. Benaming Art.nr. Opzetstuk met afdekplaat 8740181 LW 800, belastingsklasse K3 Opzetstukken LW 800 met afdekplaat - klasse A/L15 8740177 - klasse K3, betegelbaar 8740175 Schachtmodule LW 1000 aardinbouw toegang LW 800, div. inbouwdiepten, klasse 8740179 8740180 Opzetstuk met afdekplaat 8740176 LW 800, belastingsklasse K3, met waterdichte flens Afdichting voor schachtmodule LW 1000...
  • Page 73: Werkingsprincipe

    Werkingsprincipe Ecolift XL (Persleiding tot boven het terugstuwni- veau aangelegd) Pompstation Aquapump XL (voor fecaliënhoudend afvalwater, droge opstelling) (Persleiding tot boven het terugstuwni- veau aangelegd) Pompstation Aquapump XL (voor afvalwater zonder fecaliën, 400 V, natte opstelling) (Persleiding tot boven het terugstuwni- veau aangelegd) 010 –...
  • Page 74: Technische Gegevens

    Technische gegevens Algemene informatie Maximale inbouwdiepte Minimale schachtopbouw zie de tekening hiernaast (zonder techniekmodule (bodemdeel)) Hoogte van de verlengstuk- 50 / 25 cm ken (hoog/laag) Grondwaterdichtheid vanaf bodem Afmetingen zie "Opbouw", pagina 71 Afstand van de klimhulpen 25 cm Draagvermogen van de conform EN 13598-2 klimhulpen Materiaal...
  • Page 75: Monteren

    Monteren Een geschikte bedrijfslocatie kiezen Samenstelling van de schachtelementen (zie "Opbouw", pagina 71). De staat van de ondergrond (steun van het bodemdeel (techniekmodule)) en het vulmateriaal rond de schacht moeten als volgt zijn: Schone ondergrond: Laag van ca. 30 cm hoog en een verdichte laag steenslag. Indien gewenst het bodemdeel met stampbeton fixeren.
  • Page 76: Buisleidingen Aansluiten

    Buisleidingen aansluiten Bij gebruik als terugstuwschacht verdergaan naar paragraaf 4.4. Ecolift XL Aanleg van de persleiding tot boven het terugstuwniveau Toevoer (1) aansluiten. Uitloop (2) aansluiten. Persleiding aansluiten. Afb. 1: Ecolift XL Aanleg van de persleiding direct naar de rioolleiding Rioolleiding L1 [cm] L2 [cm]...
  • Page 77 Pompstation Aquapump XL - droge opstelling Toevoer (1) aansluiten. Persleiding (2) aansluiten. Pompstation Aquapump XL (voor afvalwater zonder fecaliën, 400 V, natte opstelling) Toevoer (1) aansluiten. Persleiding (2) aansluiten. Pompstation Aquapump XL (voor afvalwater zonder fecaliën of fecaliënhoudend afvalwater, 400 V, natte opstelling) Toevoer (1) aansluiten.
  • Page 78: Schachtsysteem Monteren

    Schachtsysteem monteren Luchtdichte verpakking van de afdichting pas vlak voor de montage verwijderen! Afdichting (1) zonder invetten op de sponning van het bodemdeel (resp. verlengstuk) leggen. Met een rubberhamer de afdichting op vier gelijkmatig verdeelde punten (A), (B), (C) en (D) in de sponning klop- pen.
  • Page 79 Verbindingsbouten monteren Beide verbindingsvlakken met een tang op elkaar druk- ken. Verbindingsbouten (1) vastkloppen en de tang weer weg- nemen. Afdichting voor het volgende schachtelement zoals eer- der beschreven plaatsen, etc. Opzet- en tussenstukken monteren Waterdicht verlengstuk plaatsen (optioneel) Waterdicht verlengstuk (3) plaatsen. Afdichting (2) in waterdicht verlengstuk (3) plaatsen.
  • Page 80: Elektrische Kabels Leggen

    Kort het met een decoupeerzaag (15°) in. Ontbraam de randen. Opzetstuk uitlijnen KESSEL-opzetstukken kunnen in principe schuin worden gezet. Het binnenwerkse breedte 600 opzetstuk (A) kan 5° en het binnenwerkse breedte 800 opzetstuk (B) kan 3° wor- den schuin gezet, om het aan de plaatselijke omstandighe- den aan te passen.
  • Page 81: Be - En Ontluchtingsleiding Aansluiten

    (uitgezonderd bij een standaardopbouw van de weg). De vereiste belastingsklasse en statica conform de omgevings-/gebruiksomstandigheden bepalen. Passend wapeningsplan bij de KESSEL-hotline aanvragen. Bouwput vullen met steenslag (0 – 16 mm doorsnede), minstens 50 cm rondom opvullen, hierbij om de 30 cm het vulma- teriaal vakkundig verdichten tot 97% Dpr (bijvoorbeeld met een trilplaat).
  • Page 82 Contact makende vloerplaat Onder de vloerplaat moet in de schachtruimte een EPS-laag van 5 cm met een overstek van ongeveer 20 cm worden voorzien, zodat mogelijke zetting van de vloerplaat niet tot grote verticale belastingen in de schachtmodule kan leiden. De schacht zou anders eventueel als een paal kunnen wer- ken.
  • Page 83 Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Page 84: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie Patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywo- Warunek postępowania wana została obsługa ręczna. Nacisnąć przycisk OK. Krok postępowania Urządzenie jest gotowe do pracy. Wynik postępowania Odniesienie do rozdz.
  • Page 85: Bezpieczeństwo

    D wymaga użycia płyty odciążającej z betonu zbrojonego (wyjątek: standardowa nawierzchnia drogi). Wymaganą klasę obciążenia i statykę należy wyznaczyć stosownie do otoczenia i warunków użytkowania. Plan zbrojenia można nabyć dzwoniąc do lokalnego oddziału firmy KESSEL. Kwalifikacje personelu Podczas eksploatacji urządzenia obowiązują odpowiednie rozporządzenie w sprawie bezpieczeństwa pracy (niem. Betriebs- sicherheitsverordnung) i rozporządzenie o materiałach niebezpiecznych (niem.
  • Page 86: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Studzienka jest przeznaczona wyłącznie do użycia jako studzienka przeciwzalewowa lub do umieszczenia w niej przepom- powni KESSEL. Wykop i wypełnienie należy wykonać zgodnie z danymi w rozdziale 4.1 (patrz "Wybór odpowiedniego miej- sca ustawienia", strona 91).
  • Page 87 Budowa Nieprzedstawione na rysunku Stopień-skrzynka (nr art. 860109) Stopnie złazowe do nasady (nr art. 860159) 010-701 Studzienka techniczna LW 1000 / Instrukcja zabudowy i obsługi 87 / 100...
  • Page 88 Poz. Nazwa Nr art. Nasada z pokrywą 8740181 LW 800, klasa obciążenia K3 Nasady LW 800 z pokrywą - klasa A/L15 8740177 - klasa K3, do wklejenia płytek 8740175 Moduł studzienki LW 1000, do zabudowy w ziemi LW 800, różne głębokości zabu- 8740179 dowy, klasa B/D 8740180...
  • Page 89: Zasada Działania

    Zasada działania Ecolift XL (Przewód tłoczny poprowadzony powyżej poziomu zalewania) Przepompownia zewnętrzna Aquapump XL (do ścieków zawierających fekalia, ustawienie suche) (Przewód tłoczny poprowadzony powyżej poziomu zalewania) Przepompownia zewnętrzna Aquapump XL (do ścieków bez fekaliów, 400 V, ustawienie mokre) (Przewód tłoczny poprowadzony powyżej poziomu zalewania) 010-701 Studzienka techniczna LW 1000 / Instrukcja zabudowy i obsługi...
  • Page 90: Dane Techniczne

    Dane techniczne Ogólne dane Maksymalna głębokość zabudowy Minimalna nadbudowa stu- patrz rysunek obok dzienki (bez modułu tech- nicznego (część denna)) Wysokość przedłużek 50/25 cm (wysoka/niska) Odporność na wodę grun- tową od dolnej krawędzi części dennej Wymiary patrz "Budowa", strona 87 Odstęp między stopniami 25 cm złazowymi...
  • Page 91: Montaż

    Montaż Wybór odpowiedniego miejsca ustawienia Zestawienie elementów studzienki (patrz "Budowa", strona 87). Podłoże (miejsce ustawienia części dennej (moduł techniczny)) i wypełnienie po bokach muszą mieść następujące cechy: Warstwa wyrównawcza: równa i zagęszczona warstwa tłucznia o grubości ok. 30 cm. Jeśli jest to pożądane, część denną można unieruchomić betonem chudym. Wypełnienie po bokach: okrężnie dookoła warstwa tłucznia (0-16 mm) o szerokości 50 cm, zagęszczana co 30 cm Zapewnić, aby podczas zabudowy studzienki wewnątrz budynku zachowane były wymagania statyczne (patrz "Uwzględ- nienie obszaru wpływu fundamentu i płyty podłogowej", strona 98).
  • Page 92: Podłączenie Przewodów Rurowych

    Podłączenie przewodów rurowych Jeśli studzienka ma być używana jako studzienka przeciwzalewowa, należy przejść do rozdziału 4.4. Ecolift XL Poprowadzenie przewodu tłocz- nego powyżej poziomu zalewania Podłączyć dopływ (1). Podłączyć odpływ (2). Podłączyć przewód tłoczny. Rys. 1: Ecolift XL Poprowadzenie przewodu tłocznego bezpośrednio do rury kanalizacyjnej Rura kanaliza- L1 [cm] L2 [cm]...
  • Page 93 Przepompownia zewnętrzna Aquapump XL – ustawienie suche Podłączyć dopływ (1). Podłączyć przewód tłoczny (2). Przepompownia zewnętrzna Aquapump XL (do ścieków bez fekaliów, 400 V, ustawienie mokre) Podłączyć dopływ (1). Podłączyć przewód tłoczny (2). 010-701 Studzienka techniczna LW 1000 / Instrukcja zabudowy i obsługi 93 / 100...
  • Page 94: Montaż Systemu Studzienki

    Przepompownia zewnętrzna Aquapump XL (do ścieków bez fekaliów lub ścieków zawierających fekalia, 400 V, usta- wienie mokre) Podłączyć dopływ (1). Podłączyć przewód tłoczny (2). Montaż systemu studzienki Szczelne opakowanie uszczelki należy zdjąć bezpośred- nio przed montażem! Umieścić pozbawioną smaru uszczelkę (1) w rowku mon- tażowym części dennej (lub przedłużki).
  • Page 95 Lekko nasmarować górną część uszczelki (2). Nałożyć przedłużkę lub stożek. Zwrócić uwagę na to, aby były one ustawione zgodnie z kodowaniem. Kodowanie: wgłębienie (1) górnego elementu musi być osadzone na trzpieniu (3) dolnego elementu. Stopnie złazowe muszą znajdować się jeden nad drugim. System uszczelek A System uszczelek N Montaż...
  • Page 96 Montaż nasady i elementów pośrednich Włożenie wodoszczelnej przedłużki (opcja) Włożyć wodoszczelną przedłużkę (3). Włożyć w wodoszczelną przedłużkę (3) uszczelkę (2). Włożenie nasady Właz 800 mm Właz 600 mm Zamontować w stożku nasmarowaną uszczelkę (1). Włożyć nasadę (2). W razie potrzeby skrócić nasadę w sposób opisany poni- żej.
  • Page 97: Poprowadzenie Przewodów Elektrycznych

    Ustawienie nasady Nasady KESSEL można z reguły nachylić. Nasadę do sze- rokości w świetle 600 (A) można nachylić o 5°, a nasadę do szerokości w świetle 800 (B) o 3°, aby je dopasować do panujących lokalnych warunków. Poprowadzenie przewodów elektrycznych Przymocować...
  • Page 98: Zasypanie Wykopu

    D wymaga użycia płyty odciążającej z betonu zbrojonego (wyjątek: standardowa nawierzchnia drogi). Wymaganą klasę obciążenia i statykę należy wyznaczyć stosownie do otoczenia i warunków użytkowania. Plan zbrojenia można nabyć dzwoniąc do lokalnego oddziału firmy KESSEL. Wypełnić wykop dookoła warstwą tłucznia (średnica 0-16 mm) o szerokości min. 50 cm, fachowo zagęszczając materiał...
  • Page 99 Jeśli stożek znajduje się w obszarze przejściowym płyty podłogowej, należy go oddzielić przez wykonanie szcze- liny dylatacyjnej t = 5 cm, a nad obszarem studzienki ułożyć warstwę ze styropianu w sposób opisany powyżej. Warstwa styropianu 5 cm Płyta podłogowa 010-701 Studzienka techniczna LW 1000 / Instrukcja zabudowy i obsługi 99 / 100...
  • Page 100 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Table des Matières