Table des Matières

Publicité

Liens rapides

NTSC
Digital Video Camera Recorder
AG-
P
Before attempting to connect, operate or adjust this product, please read these instructions completely.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Panasonic AG-DVC10P

  • Page 1 NTSC Digital Video Camera Recorder Before attempting to connect, operate or adjust this product, please read these instructions completely.
  • Page 2: For Your Safety

    ENGLISH For your safety FCC NOTE: CAUTION This device complies with Part 15 of the RISK OF ELECTRIC SHOCK FCC Rules. To assure continued compliance DO NOT OPEN follow the attached installation instructions and do not make any unauthorized modifica- CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC tions.
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Consignes de sécurité ATTENTION: ATTENTION POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE FEU RISQUE DE CHOCS OU DE CHOC ÉLECTRIQUE ET TOUT ÉLECTRIQUES NE PAS OUVRIR BROUILLAGE GÊNANT, UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES ATTENTION: AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE DE RECOMMANDÉS. CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LES VIS. TOUTE RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE CONFIÉE À...
  • Page 4: Table Des Matières

    ENGLISH ENGLISH Contents Recording with Special Functions (Digital Functions) ..38 Before Recording » Wipe Mode .............40 » Mix Mode ..............41 Standard Accessories ............06 Recording with Natural Colors (White Balance) .....42 Controls and Components..........07 Adjusting the White Balance Manually ......43 The 2 Types of Power Supplies ........10 Adjusting the Shutter Speed Manually ......44 »...
  • Page 5 FRANÇAIS Table des matières Enregistrement en diverses situations Avant l’enregistrement (program AE) ...............36 Enregistrement avec fonctions spéciales Accessoires standard .............06 (fonctions numériques) ..........38 Commandes et composants...........07 » Mode volet ..............40 Les deux types d’alimentation ........10 » Mode mixage ............41 » Alimentation à partir d’une prise secteur ....10 Enregistrement aux couleurs naturelles »...
  • Page 6: Standard Accessories

    CGR-D16 CR 2025 VSQS1510 JOKG00000013 VMG1358 VFC3573 VKF3305 AY-DVMCLA ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS Standard Accessories Accessoires standard 01. AC Adapter and AC Power Cable (m 10, 11) 01. Bloc d’alimentation/charge et câble To supply power to the Camera Recorder. d’alimentation (m 10, 11) To charge the Battery.
  • Page 7: Controls And Components

    SEARCH SEARCH STILL FADE > < ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS Controls and Components Commandes et composants 1 Reverse Search Button/Rewind/Review 1 Touche de repérage arrière/touche de Button/Recording Check Button [C] rebobinage/repérage arrière/touche de (m 18, 24, 25, 30) vérification d’enregistrement [C] (m 18, 24, 25, 30) 2 Forward Search Button/Fast Forward/ 2 Touche de repérage avant/touche d’avance...
  • Page 8 SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS FRANÇAIS s Microphone Jack [EXT MIC] s Prise de micro [EXT MIC] Pour raccorder un micro extérieur ou un appareil To connect an external microphone or audio audio. (La connexion à cette prise met le micro equipment.
  • Page 9 M N O ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS FRANÇAIS † Microphone shoe/shoe cover † Griffe pour micor/Panneau de la griffe To Attach the Stereo Zoom Microphone (optional). Pour fixer le micro zoom stéréo (en option). ¡When using the Shoe, remove the Shoe Cover by ¡Lors de l’utilisation de la griffe, ouvrir le panneau de sliding it in the direction of the arrow.
  • Page 10: The 2 Types Of Power Supplies

    ENGLISH FRANÇAIS The 2 Types of Power Supplies Les deux types d’alimentation 1) AC Adapter (supplied) to supply power from an AC 1) Bloc d’alimentation/charge (fourni) pour alimenter le outlet caméscope à partir d’une prise secteur 2) Battery (supplied) (m 11) 2) Batterie (fournie) (m 11) »...
  • Page 11: Supplying Power With The Battery

    ENGLISH FRANÇAIS » Supplying Power with the Battery » Alimentation à partir de la batterie Before use, fully charge the Battery. Avant l’utilisation, recharger complètement la batterie. Aligner le bord avant de la batterie sur Have the front edge of the battery lined le repère 1 sur le bloc up with the 1 mark on the side of the d’alimentation/charge, puis glisser la...
  • Page 12: Charge Lamp [Charge]

    POWER CHARGE ENGLISH FRANÇAIS Charging Time and Maximum Time for Durée de charge et durée maximale Continuous Recording d’enregistrement continu Max. Continuous Durée maximale Battery No. Charging Time Nª de Recording Time Durée de charge d’enregistrement batterie CGR-D16 80 min. 85 min.
  • Page 13: Inserting The Cassette

    EJECT PUSH TO CLOSE R E C SAVE ENGLISH FRANÇAIS Inserting the Cassette Insertion de la cassette Slide the [EJECT] Lever 1 upward to Faire glisser le levier [EJECT] 1 vers le open the Cassette Compartment. haut pour ouvrir le compartiment de cassette.
  • Page 14: Lp Mode

    ENGLISH FRANÇAIS « LP Mode » Mode LP The desired recording speed can be selected with La vitesse d’enregistrement désirée peut être [REC-SPEED] on the Menu. (m 61-64) sélectionnée à l’aide de l’élément [REC-SPEED] sur le menu. (m 61-64) If you select the LP Mode, the possible recording time is 1.5 times as long as in the SP Mode.
  • Page 15: Using The Finder

    2, 3 POWER 12:30:45PM 12:30:45PM 12:30:45PM OCT 15.2000 OCT 15.2000 OCT 15.2000 12:30:45PM OCT 15.2000 ENGLISH FRANÇAIS Using the Finder Utilisation du viseur Before using the Finder, adjust it to your eyesight so that Avant d’utiliser le viseur, le régler à sa vue de manière the indications in the Finder are clear and easy to read.
  • Page 16: Adjusting The Grip Belt

    ENGLISH FRANÇAIS Adjusting the Grip Belt Réglage de la courroie de poignée You can adjust the Grip Belt to the size of your hand. Il est possible de régler la courroie de poignée à la taille de sa main. Open the Grip Belt Cover and adjust Ouvrir la patte de la courroie de the length of the Grip Belt.
  • Page 17: Recording

    RECORD PAUSE PAUSE CAMERA POWER AUTO MANUAL AE LOCK ENGLISH FRANÇAIS Recording Enregistrement Lorsque l’interrupteur de sélection de mode est mis sur When the Mode Selector is set to [AUTO] 1, you can [AUTO] 1, il suffit de mettre le caméscope en circuit et simply turn on the Camera Recorder and press the d’appuyer sur la touche marche/arrêt pour enclencher Start/Stop Button to start recording, and the focus and...
  • Page 18: Checking If The Picture Is Recorded (Recording Check)

    SEARCH SEARCH ENGLISH FRANÇAIS Checking If the Picture Is Recorded Vérification du bon déroulement de (Recording Check) l’enregistrement (vérification d’enregistrement) To play back the final few seconds of the last recorded scene in the Recording Pause Mode. Pour visionner les dernières secondes de la dernière séquence enregistrée en mode pause d’enregistrement.
  • Page 19: Manually Focusing On The Subject (Manual Focus)

    SHUTTER/IRIS AUTO FOCUS MANUAL AE LOCK VOL/JOG ENGLISH FRANÇAIS Manually Focusing on the Subject Mise au point manuelle sur le sujet (Manual Focus) (mise au point manuelle) Ceci permet de régler manuellement la mise au point This makes it possible to adjust the focus manually for pour les sujets et les situations d’enregistrement pour subjects and recording situations for which automatic lesquels la mise au point automatique manque de...
  • Page 20: Enlarging Your Subject Or Widening The Recording Angle (Zooming In/Out)

    1×W 7×W 30×W ENGLISH FRANÇAIS Enlarging Your Subject or Widening Agrandissement du sujet ou the Recording Angle élargissement de l’angle (Zooming In/Out) d’enregistrement (rapprochement/éloignement au zoom) Recording close-ups of your subjects and recording wide- L’enregistrement de gros plans des sujets ou angle shots adds special effects to your videos.
  • Page 21: Using The Camera Recorder As A Digital Still Camera (Photoshot)

    PHOTO SHOT PHOTO PHOTO ENGLISH FRANÇAIS Using the Camera Recorder as a Utilisation du caméscope comme Digital Still Camera appareil photo numérique (Photoshot) (instantané) With this function, you can record still pictures with sound Cette fonction permet d’enregistrer des images fixes for approximately 7 seconds each.
  • Page 22: Recording In The Wide Mode (Wide Mode)

      MENU ↑ W I DE ●OFF SHUT T E R ●OFF R E C−S P E E D ●SP P I C TUR E ●NORMAL FRAME AUD I O−R E C ●12bit 16bit −20dB −10dB M I C L E V E L +3dB +6dB ●AUTO...
  • Page 23: Recording With Minimised Camera Shake (Electronic Image Stabilizer)

    SEARCH SEARCH   MENU ↑ E I S ●OFF ON STILL D. ZOOM ●OFF ×30 ×120 D. F UNC T I ON ●OFF WIPE FADE STROBE GAINUP MONO PROG. A E ●OFF ↓ END : PUSH MENU KEY SHUTTER/IRIS VOL/JOG MENU ENGLISH FRANÇAIS Recording with Minimised Camera...
  • Page 24: Viewing The Just Recorded Scenes On The Camera Recorder (Playback)

    SEARCH SEARCH STILL FADE SHUTTER/IRIS VOL/JOG VOLUME( – ) | | | - - - - - ( + ) CAMERA ENGLISH FRANÇAIS Viewing the Just Recorded Scenes Visionnement sur le caméscope on the Camera Recorder des séquences que l’on vient (Playback) d’enregistrer (lecture)
  • Page 25: Searching For A Scene You Want To Play Back

    SEARCH SEARCH STILL FADE ENGLISH FRANÇAIS Searching for a Scene You Want to Recherche d’une séquence que Play Back l’on désire visionner Lecture repérage avant Cue Playback Maintenir la touche de repérage avant [D] 1 enfoncée Keep the Cue Button [D] 1 pressed during playback. pendant la lecture.
  • Page 26: Playing Back In Slow Motion (Slow Motion Playback)

    PLAY PLAY SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV F.ADV F.ADV ENGLISH FRANÇAIS Playing Back in Slow Motion Lecture au ralenti (Slow Motion Playback) Appuyer sur la touche de lecture [¤]. Press the Play Button [E]. Appuyer sur la touche de lecture au Press the Slow Motion/Frame Advance ralenti/trame par trame [ ] ou [O] de la...
  • Page 27: Playing Back Still Pictures And Advancing Them

    PLAY SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV F.ADV F.ADV SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Playing Back Still Pictures and Lecture d’images fixes et d’images Advancing Them One by One avancées une par une (Still Playback/Frame Advance Playback) (lecture d’images fixes/trame par trame) Il est possible de “geler”...
  • Page 28: Playing Back On A Tv

    CAMERA CAMERA DISPLAY DISPLAY DATE/ DATE/ PHOTO PHOTO REC/ REC/ TIME TIME SHOT SHOT PAUSE PAUSE + COUNTER/ COUNTER/ A.DUB A.DUB RESET RESET REW/ REW/ PLAY PLAY MENU MENU SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV F.ADV F.ADV INDEX INDEX STOP/ STOP/...
  • Page 29: After Use

    POWER EJECT ENGLISH FRANÇAIS After Use Après l’utilisation Take out the cassette. (m 13) Retirer la cassette. (m 13) Set the [POWER ON/OFF] Switch to Mettre l’interrupteur [POWER ON/OFF] [OFF]. sur [OFF]. Take out the Battery. (m 11) Retirer la batterie. (m 11) Fixation du capuchon d’objectif 1 Attaching the Lens Cap 1 Après l’utilisation, fixer le capuchon d’objectif fourni à...
  • Page 30: Viewing Recorded Scenes During Recording Pause (Camera Search)

    SEARCH SEARCH POWER ENGLISH FRANÇAIS Viewing Recorded Scenes During Visionnement de séquences Recording Pause enregistrées pendant la pause (Camera Search) d’enregistrement (Recherche caméscope) Il est possible de visionner des séquences enregistrées You can view recorded scenes when the Camera lorsque le caméscope est en mode pause Recorder is in the Recording Pause Mode.
  • Page 31: Searching For The End Of The Recorded Part On A Cassette (Blank Search)

      MENU ↑ I ND E X ●PHOTO SCENE B. S EARCH ●OFF AUD I O ●ST1 R E C−S P E E D ●SP M I C L E V E L −20dB −10dB +3dB +6dB ●AUTO AUTOPR I N T ●OFF CAMERA ↓...
  • Page 32: Searching For The Beginning Of Recorded Scenes Marked With Index Signal (Index Search)

      MENU ↑ I NDE X ●PHOTO SCENE B. S E AR CH ●OFF AUD I O ●ST1 R E C−S P E E D ●SP M I C L E V E L −20dB −10dB +3dB +6dB ●AUTO AUTOPR I N T ●OFF ↓...
  • Page 33 PLAY SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV F.ADV F.ADV INDEX INDEX STOP/ SEARCH SEARCH ENGLISH FRANÇAIS Searching for Photoshot Pictures Recherche d’images fixes (Photoshot Index Search) (Recherche d’index d’instantané) ¡ Press the [VCR/CAMERA] Button on the Camera ¡ Appuyer sur la touche [VCR/CAMERA] du caméscope Recorder so that the [VCR] Lamp lights.
  • Page 34: Recherche Du Début De Séquences Enregistrées (Recherche D'index De Séquence)

    PLAY SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV F.ADV F.ADV INDEX INDEX STOP/ SEARCH SEARCH ENGLISH FRANÇAIS Searching for the Beginning of Recorded Recherche du début de séquences Scenes enregistrées (Scene Index Search) (recherche d’index de séquence) ¡ Appuyer sur la touche [VCR/CAMERA] du caméscope ¡...
  • Page 35: Fading In/Out

    1,3,1,3 FADE POWER ENGLISH FRANÇAIS Fading In/Out Ouverture/fermeture en fondu Fading In 1 Ouverture en fondu 1 Fading-in lets you make the picture and sound appear L’ouverture en fondu permet de faire apparaître gradually from a white screen at the beginning of a progressivement l’image et le son à...
  • Page 36: Recording In Various Situations (Program Ae)

      MENU ↑ E I S ●OFF D. ZOOM ●OFF ×30 ×120 D. F U N C T I O N ●OFF WIPE STROBE GAINUP MONO PROG. AE ●OFF ↓ END : PUSH MENU KEY SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH...
  • Page 37 ENGLISH FRANÇAIS Sports Mode Mode sport ♦ When playing back scenes recorded in the Sports ♦ Lorsqu’on effectue la lecture de séquences Mode, you can enjoy slow motion and still playback of enregistrées en mode sport, les images tournées au very sharp images with fine details.
  • Page 38: Recording With Special Functions (Digital Functions)

    ENGLISH FRANÇAIS Recording with Special Functions Enregistrement avec fonctions (Digital Functions) spéciales (fonctions numériques) 5 modes différents sont disponibles pour ajouter des There are 5 different modes available for adding special effets d’image numériques spéciaux. digital picture effects. 1 Mode volet [WIPE] 1 Wipe Mode [WIPE] Il remplace progressivement une image de la It gradually replaces a picture of the last recorded...
  • Page 39: Enregistrement Avec Fonctions Spéciales (Fonctions Numériques) (Suite)

    2,3,4   MENU ↑ E I S ●OFF D. ZOOM ●OFF ×120 ×30 SHUTTER/IRIS D. F U N C T I O N ●OFF WIPE AUTO STROBE GAINUP MANUAL MONO AE LOCK PROG. A E ●OFF VOL/JOG ↓ END : PUSH MENU KEY MENU WHITE BAL ENGLISH...
  • Page 40: Wipe Mode

    WIPE WIPE SHUTTER/IRIS AUTO WIPE MANUAL POWER AE LOCK VOL/JOG 3,4,5 MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Recording with Special Effects Enregistrement avec effets (Digital Functions) (Continued) spéciaux (effets spéciaux) (suite) » Wipe Mode » Mode volet It gradually replaces a still picture of the last recorded Il remplace progressivement une image fixe de la scene with the moving picture of the new scene, like séquence enregistrée en dernier par une image...
  • Page 41: Mix Mode

    SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL POWER AE LOCK VOL/JOG 3,4,5 MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Recording with Special Functions Enregistrement avec effets (Digital functions) (Continued) spéciaux (effets spéciaux) (suite) » Mix Mode » Mode mixage It gradually fades out a still picture of the last recorded Il effectue progressivement une fermeture en fondu de la scene while fading in the moving picture of the new dernière séquence enregistrée tout en effectuant une...
  • Page 42: Recording With Natural Colors (White Balance)

    SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Recording with Natural Colors Enregistrement aux couleurs (White Balance) naturelles (Balance des blancs) This Camera Recorder automatically adjusts the white Ce caméscope règle automatiquement la balance des balance to ensure that the pictures are recorded with blancs afin d’obtenir des enregistrements aux couleurs natural colors.
  • Page 43: Adjusting The White Balance Manually

    SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Adjusting the White Balance Réglage manuel de la balance des Manually blancs Utiliser le mode de réglage manuel de la balance des Use the Manual White Balance Adjustment Mode for all blancs pour tous les types d’éclairage non compris dans types of lighting outside the range 1 (m 79), as the Auto la plage 1 (m 79), car le mode de réglage automatique...
  • Page 44: Adjusting The Shutter Speed Manually

    11/1000 SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Adjusting the Shutter Speed Réglage manuel de la vitesse Manually d’obturateur To achieve special creative effects or to cope with special Pour obtenir certains effets créatifs ou pour s’adapter à lighting situations or fast-action scenes, you can adjust certaines situations d’éclairage ou aux séquences aux the shutter manually.
  • Page 45: Adjusting The Iris (F Number) Manually

    1/1000 OPEN SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Adjusting the Iris (F Number) Réglage manuel du diaphragme Manually Pour obtenir certains effets créatifs ou pour s’adapter à certaines situations d’éclairage ou aux séquences aux To achieve special creative effects or to cope with special mouvements rapides, on peut régler manuellement le lighting situations or fast-action scenes, you can adjust diaphragme.
  • Page 46: Recording With Fixed Brightness (Ae Lock)

    SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Recording with Fixed Brightness Enregistrement avec luminosité (AE Lock) fixe (fonction verrouillage AE) The AE Lock Function lets you record a subject with the same brightness even when the lighting conditions La fonction verrouillage AE permet d’enregistrer un sujet change greatly.
  • Page 47: Other Convenient Functions

    SHUTTER/IRIS   MENU ↑ Z E B RA ●OFF VOL/JOG W I ND−CUT ●OFF COUN T E R ●OFF LINEAR MEMORY T.CODE MENU C. R E S E T ●OFF D A T E/T I ME ●OFF DATE OTH E R S ●OFF ↓...
  • Page 48   MENU ↑ W I D E ●OFF SHUT T E R ●OFF R E C−S P E E D ●SP P I C TUR E ●NORMAL FRAME SHUTTER/IRIS AUD I O−R E C ●12bit 16bit M I C L E V E L −20dB −10dB +3dB +6dB...
  • Page 49: Adding New Sound On A Recorded Cassette (Audio Dubbing)

    CAMERA POWER A.DUB A.DUB PAUSE/ PAUSE/ ENGLISH FRANÇAIS Adding New Sound on a Recorded Ajout de nouveaux sons sur une Cassette cassette enregistrée (Audio Dubbing) (Repiquage sonore) Pour effectuer le repiquage sonore, il faut utiliser la To perform audio dubbing, the Remote Controller is télécommande.
  • Page 50: Lecture Des Sons Enregistrés Avec Le Repiquage Sonore

    ENGLISH FRANÇAIS Playing Back the Sound Recorded with Audio Lecture des sons enregistrés avec le repiquage Dubbing sonore ♦ Lorsqu’on règle l’élément [AUDIO REC] du menu sur ♦ If you set [AUDIO REC] on the Menu to [12bit] for the [12bit] pour l’enregistrement original, les sons ajoutés original recording, the sound added with audio dubbing avec le repiquage sonore et les sons originaux seront...
  • Page 51: Remote Controller

    CAMERA CAMERA DISPLAY DISPLAY DATE/ DATE/ PHOTO PHOTO REC/ REC/ TIME TIME SHOT SHOT PAUSE PAUSE + COUNTER/ COUNTER/ A.DUB A.DUB RESET RESET REW/ REW/ PLAY PLAY MENU MENU SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV F.ADV F.ADV INDEX INDEX STOP/ STOP/...
  • Page 52 CAMERA CAMERA DISPLAY DISPLAY DATE/ DATE/ PHOTO PHOTO REC/ REC/ TIME TIME SHOT SHOT PAUSE PAUSE + COUNTER/ COUNTER/ A.DUB A.DUB RESET RESET REW/ REW/ PLAY PLAY MENU MENU SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV F.ADV F.ADV INDEX INDEX STOP/ STOP/...
  • Page 53 CAMERA CAMERA DISPLAY DISPLAY DATE/ DATE/ PHOTO PHOTO REC/ REC/ TIME TIME SHOT SHOT PAUSE PAUSE + COUNTER/ COUNTER/ A.DUB A.DUB RESET RESET REW/ REW/ PLAY PLAY MENU MENU SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV F.ADV F.ADV INDEX INDEX STOP/ STOP/...
  • Page 54: Replacing The Button-Type Battery

    ENGLISH FRANÇAIS Remote Controller Télécommande (Continued) (suite) « Replacing the Button-type Battery » Remplacement de la pile-bouton When the button-type battery is exhausted, replace it with Lorsque la pile-bouton est épuisée, la remplacer par une a new CR2025 battery. pile CR2025 neuve. (La durée de vie de la pile-bouton (The life of the battery is about 1 year.
  • Page 55: Using The Remote Controller

    CAMERA CAMERA CAMERA DISPLAY DISPLAY DATE/ DATE/ PHOTO PHOTO REC/ REC/ TIME TIME SHOT SHOT PAUSE PAUSE + COUNTER/ COUNTER/ A.DUB A.DUB RESET RESET CAMERA REW/ REW/ MENU MENU PLAY PLAY SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F. ADV F. ADV F.
  • Page 56: Copying Onto An S-Vhs (Or Vhs) Cassette

    ENGLISH FRANÇAIS Copying onto an S-VHS (or VHS) Copie sur une cassette S-VHS Cassette (ou VHS) (Repiquage) (Dubbing) Il est possible de copier des cassettes enregistrées avec ce caméscope sur des cassettes S-VHS ou VHS. You can copy cassettes recorded with this Camera Recorder onto S-VHS or VHS cassettes.
  • Page 57 4,6,7 1,2,3,5,8 [VIDEO [AUDIO OUT] OUT] [S-VIDEO [S-VIDEO IN] OUT] [VIDEO IN] [AUDIO IN] ENGLISH FRANÇAIS After connecting all equipment as shown above, perform Après avoir raccordé tous les appareils comme indiqué the following operations: ci-dessus, effectuer les opérations suivantes: Caméscope: Camera Recorder: Mettre l’interrupteur [POWER ON/OFF]...
  • Page 58: Using With Digital Video Equipment (Recording)

    PLAY PLAY PAUSE/ PAUSE/ ENGLISH FRANÇAIS Using with Digital Video Equipment Utilisation d’appareils vidéo (Recording) numériques (enregistrement) Si l’on raccorde ce caméscope un autre appareil vidéo If you connect this Camera Recorder with other Digital numérique (par exemple à un autre caméscope du même Video equipment (for example another Camera Recorder type) équipé...
  • Page 59: Using The Camera Recorder With A Video Printer

    3,4,6,7 1,2,5 ENGLISH FRANÇAIS Using the Camera Recorder with a Utilisation du caméscope avec une Video Printer imprimante vidéo If you connect the Camera Recorder to a Video Printer, Si l’on raccorde le magnétoscope à une imprimante you can print still pictures from scenes recorded with the vidéo, il est possible d’imprimer des images fixes tirées Camera Recorder.
  • Page 60: Nd Filter

    ND FILTER ENGLISH FRANÇAIS ND Filter Filtre ND ¡ This filter reduces the amount of light to ¡ Ce filtre réduit la quantité de lumière d’environ approximately 1/8th but does not affect the colors. 1/8ème, mais n’affecte pas les couleurs cependant. ¡...
  • Page 61: Using The Menu Screen

      MENU   MENU ↑ ↑ E I S ●OFF I NDE X ●PHOTO SCENE D. ZOOM ●OFF ×30 ×120 B. S E AR CH ●OFF D. F U N C T I O N ●OFF WIPE AUD I O ●ST1 STRBE GAINUP R...
  • Page 62: Exiting The Menu

    MENU ENGLISH FRANÇAIS Exiting the Menu Abandon du menu Press the [MENU] Button again. Appuyer à nouveau sur la touche [MENU]. Note About the Settings Made on the Menu The settings you selected on the Menu are maintained Remarques concernant les réglages effectués sur le when you turn the Camera Recorder off.
  • Page 63: Menu Functions

      MENU   MENU ↑ ↑ E I S ●OFF W I DE ●OFF D. ZOOM ●OFF ×120 ×30 SHUT T E R ●OFF D. F UNC T I ON ●OFF WIPE R E C−S P E E D ●SP STROBE P I C TUR E ●NORMAL FRAME GAINUP...
  • Page 64   MENU   MENU (OTHERS) ↑ ↑ S E L F −R E C ●NORMAL MIRROR Z E BRA ●OFF ON < L CD B . L ●NORMAL BRIGHT ●OFF W I ND−CUT ON L CD/E V F S E T ●OFF COUN T E R ●OFF LINEAR ●OFF...
  • Page 65   MENU   MENU   MENU ↑ ↑ ↑ L CD B. L ●NOMAL C LOCK−S E T ●OFF I NDE X ●PHOTO BRIGHT SCENE B. S E AR CH ●OFF L CD/E V F S E T ●OFF I ND E X ●PHOTO SCENE AUD...
  • Page 66: Setting The Date And Time

    DATE/TIME SETTING :2000 YEAR MONTH :OCT :2PM HOUR SHUTTER/IRIS MINUTE AUTO MANUAL END: PUSH MENU KEY AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Setting the Date and Time Réglage de la date et de l’heure If the Camera Recorder is in the Camera Mode, press the Si le caméscope est en mode caméscope, appuyer sur la [MENU] Button, select [OTHERS], and then set [CLOCK touche [MENU], sélectionner [OTHERS], puis régler...
  • Page 67 ENGLISH FRANÇAIS ¡ As small imprecisions in the time indication can occur, ¡ De légères imprécisions de l’indication de l’heure we recommend that you confirm that the time shown is pouvant se produire, nous recommandons de vérifier si correct before you start recording. When the [CLOCK l’heure indiquée est correcte avant de commencer à...
  • Page 68: Adjusting The Finder

      MENU   MENU ↑ ↑ E I S ●OFF Z E B RA ●OFF D. ZOOM ●OFF ×30 ×120 W I ND−CUT ●OFF D. F UNC T I ON ●OFF WIPE COUN T E R ●OFF LINEAR STROBE GAINUP T.CODE MEMORY MONO C....
  • Page 69: Cautions For Use

    ENGLISH FRANÇAIS Cautions for Use Précautions d’utilisation Take care that no water enters the Camera Veiller à ce que de l’eau ne pénètre pas dans le Recorder when using it in the rain and snow or caméscope lorsqu’on l’utilise sous la pluie ou on the beach.
  • Page 70 ENGLISH FRANÇAIS Take care not to drop the Camera Recorder Veiller à ne pas laisser tomber le caméscope when carrying it. lorsqu’on le transporte. ¡ Strong shocks could damage the body of the Camera ¡ Les chocs violents risquent d’endommager le corps du Recorder and cause malfunction.
  • Page 71: Condensation

    ENGLISH FRANÇAIS » Condensation » Condensation Determining Whether Condensation Has Pénétration de la condensation dans le Formed Inside and Remedy for Condensation caméscope et remède If the Condensation Indication flashes after you turn on Si l’indication de condensation clignote après qu’on ait the Camera Recorder, condensation has formed inside mis le caméscope en circuit, cela signifieque de la the Camera Recorder.
  • Page 72: Video Head Clogging And Remedy

    ENGLISH FRANÇAIS » Video Head Clogging and Remedy » Remède à l’encrassement des têtes If the video heads (which contact the tape) are dirty, the vidéo playback picture contains rectangular blocks of picture Lorsque les têtes vidéo (qui sont en contact avec la noise or the whole screen becomes blue.
  • Page 73: Precautions For Storage

    ENGLISH FRANÇAIS » Precautions for Storage » Précautions pour le rangement Avant de ranger le caméscope, retirer la Before Storing the Camera Recorder, Take out cassette et enlever la batterie. the Cassette and Remove the Battery. Ranger tous les appareils dans un endroit sec à Store all equipment in a dry place where the temperature température relativement constante.
  • Page 74: Large-Sized Eyepiece (Supplied)

    ENGLISH FRANÇAIS » Large-sized Eyepiece (supplied) » Oculaire grand format (fourni) It is possible to replace the standard eyepiece with a ll est possible de remplacer l’oculaire standard par un large-sized eyepiece 1. oculaire grand format 1. » Cleaning the Finder »...
  • Page 75: Glossary

    ENGLISH FRANÇAIS Glossary Glossaire » Digital Video System » Système vidéo numérique Dans le système vidéo numérique, l’image et le son sont In the digital video system, picture and sound are convertis en signaux numériques et enregistrés sur la converted into digital signals and recorded onto the tape. bande.
  • Page 76: Focus

    ENGLISH FRANÇAIS » Focus » Mise au point If you look at an object through a magnifying glass and Lorsqu’on regarde un objet avec une loupe et qu’on la move it closer or further away from your eye, you will rapproche ou qu’on l’éloigne de l’oeil, on atteindra un reach a point where the object becomes clearly visible.
  • Page 77 ENGLISH FRANÇAIS For the following subjects and recording Le système de mise au point automatique ne situations, the Auto Focus System cannot peut pas réaliser un réglage précis pour les provide precise adjustment. sujets et les situations d’enregistrement Use the Manual Focus Mode instead. (m 19) suivants.
  • Page 78: White Balance Adjustment

    ENGLISH FRANÇAIS » White Balance Adjustment » Réglage de la balance des blancs While most recording with a Camera Recorder is Bien que la plupart des enregistrements au caméscope probably done outdoors under sunlight, video recording is soient effectués sous la lumière solaire, ils peuvent aussi also done very often under artificial light sources, both être effectués sous éclairage artificiel, en plein air ou en indoors and outdoors.
  • Page 79: Color Temperature

    10 000K 9 000K 8 000K 7 000K 6 000K 5 000K 4 000K 3 000K 2 000K < 1 000K ENGLISH FRANÇAIS » Color Temperature » Température de couleur Chaque source lumineuse possède une température de Every light source has its own color temperature couleur particulière, et cette valeur est mesurée en Kelvin measured in Kelvin (K).
  • Page 80: Time Code

    ENGLISH FRANÇAIS » Time Code » Code temporel Time Code signals are the data which indicates the time Les signaux de code temporel sont les données qui in hours, minutes, seconds and frames (30 frames/sec). indiquent le temps en heures, minutes, secondes et Having this data included in the recording gives every trames (30 trames/s).
  • Page 81: Indications In The Finder

    0:00.00 R0:45 10 t WIDE D.ZOOM ENGLISH FRANÇAIS Indications in the Finder Indications dans le viseur 1 Remaining Battery Power 1 Energie restant dans la batterie As the remaining battery power decreases, the Au fur et à mesure que l’énergie restant dans la indication changes as follows: batterie diminue, l’indication change de la manière u →...
  • Page 82 0:00.00 R0:45 10 t WIDE D.ZOOM ENGLISH FRANÇAIS 5 Recording Speed Mode (m 14) 5 Mode de vitesse d’enregistrement (m 14) The selected Recording Speed Mode is displayed. Le mode de vitesse d’enregistrement sélectionné SP: Standard Mode apparaît. LP: Long-play Mode SP: Mode standard LP: Mode longue durée 6 Tape Counter, Time Code (m 85)
  • Page 83 0:00.00 R0:45 1/500 ENGLISH FRANÇAIS 8 Tape Run Indications 8 Indications du défilement de la bande REC: Recording (m 17) REC: Enregistrement (m 17) PAUSE: Recording Pause (m 17) PAUSE: Pause d’enregistrement (m 17) PLAY: Playback (m 24) PLAY: Lecture (m 24) Fast-forward (m 25) Avance rapide (m 25) REW:...
  • Page 84: Changement Des Indications

    0:00.00 M0:00.00 R0:45 R0:45 AUTO AUTO WIDE WIDE D.ZOOM D.ZOOM 0h00m00s00f R0:45 AUTO AUTO WIDE D.ZOOM ENGLISH FRANÇAIS Changing the Indications Changement des indications By changing the setting for [COUNTER] on the Menu En changeant le réglage de l’élément [COUNTER] du (m 61-65) or by repeatedly pressing the [COUNTER/TC] menu (m 61-65) ou en exerçant des pressions Button on the Remote Controller (m 51), the Counter...
  • Page 85 < INDEX MIC-10dB > 12:00:00 AM ZEBRA JAN 23 2001 WIND - CUT ENGLISH FRANÇAIS o Microphone Sensitivity Level o Niveau de sensibilité du micro This indication shows the selected microphone Cette indication montre le niveau de sensibilité du sensitivity for recording. When it is displayed in red, it micro sélectionné...
  • Page 86 VOLUME (–) 12:00:00 AM JAN 23 2001 ENGLISH FRANÇAIS u Program AE Mode (m 36) u Mode programe AE (m 36) The Program AE Function offers the following La fonction de programe AE offre les réglages settings: suivants: Sports Mode Mode sport Portrait Mode Mode portrait...
  • Page 87: Before Requesting Service (Problems & Solutions)

    ENGLISH FRANÇAIS Before Requesting Service Avant de faire appel à un technicien (Problems & Solutions) (Problèmes & Solutions) Power Supply Alimentation The Camera Recorder does not turn on. Le caméscope ne se met pas en circuit. Is the Battery or the AC Adapter connected La batterie ou le bloc d’alimentation/charge sont- correctly? Confirm the connection.
  • Page 88: Montage

    ENGLISH FRANÇAIS Normal Recording Enregistrement normal L’enregistrement ne peut pas être enclenché Recording cannot be started even though the même si le caméscope est alimenté et la Camera Recorder is supplied with power and cassette correctement insérée. the cassette is inserted correctly. S1-1: La glissière de protection contre l’effacement de la S1-1: Is the erasure prevention slider of the cassette cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte...
  • Page 89 ENGLISH FRANÇAIS Indications Indications Le code temporel est incorrect. The Time Code becomes incorrect. En mode lecture au ralenti vers l’arrière, il est In the Slow Motion Playback Mode in reverse possible que le compteur de l’indication du code direction, the counter of the Time Code Indication temporel ne soit pas régulier;...
  • Page 90 ENGLISH FRANÇAIS Playback (Sound) Lecture (son) Aucun son n’est émis par le haut-parleur No sound is played back from the Camera incorporé du caméscope. Recorder’s built-in speaker. Le volume est-il réglé trop bas? Le témoin [VCR] Is the volume set too low? With the [VCR] Lamp étant allumé, maintenir la molette [PUSH] lighted, keep the [PUSH] Dial pressed until the enfoncée jusqu’à...
  • Page 91: Specifications

    ENGLISH FRANÇAIS Specifications Données techniques General Données générales Power Source: DC 7.2 / 7.9 V Alimentation: 7,2 / 7,9 V CC Power Consumption: 7.7 W Consommation: 7,7 W Format Recording Format: Mini DV (Digital Video SD Format) d’enregistrement: Mini DV (format vidéo numérique SD) Television System: EIA Standard (525 lines, 60 fields) Système...
  • Page 92 ENGLISH FRANÇAIS AC Adapter Bloc d’alimentation/charge Power Source: 110/120/220/240 V AC, 50/60 Hz Alimentation: 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz Power Consumption: 18 W Consommation: 18 W ˝ (W) I 1- ˝ (H) I 4- 70 (L) q 44,5 (H) q 116 (P) mm Dimensions: ˝...
  • Page 93 -93-...
  • Page 94 -94-...
  • Page 95 -95-...
  • Page 96 DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA Executive Office: 3330 Cahuenga Blvd W., Los Angeles, CA 90068 (323) 436-3500 EASTERN ZONE: One Panasonic Way 4E-7, Secaucus, NJ 07094 (201) 348-7621 Southeast Region: 1225 Northbrook Parkway, Ste 1-160, Suwanee, GA 30024 (770) 338-6835 Central Region:...

Table des Matières