Table des Matières

Publicité

Liens rapides

NTSC
Digital Video Camera Recorder
AG-
P
Before attempting to connect, operate or adjust this product, please read these instructions completely.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Panasonic AG-DVC15P

  • Page 1 NTSC Digital Video Camera Recorder Before attempting to connect, operate or adjust this product, please read these instructions completely.
  • Page 2 ENGLISH For your safety FCC NOTE: CAUTION This device complies with Part 15 of the RISK OF ELECTRIC SHOCK FCC Rules. To assure continued compliance DO NOT OPEN follow the attached installation instructions and do not make any unauthorized CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC modifications.
  • Page 3 FRANÇAIS Consignes de sécurité ATTENTION: ATTENTION POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE FEU RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES OU DE CHOC ÉLECTRIQUE ET TOUT NE PAS OUVRIR BROUILLAGE GÊNANT, UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES ATTENTION: AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE DE RECOMMANDÉS. CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LES VIS. TOUTE RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE CONFIÉE À...
  • Page 4 ENGLISH FRANÇAIS Information for Your Safety Informations pour votre sécurité WARNING AVERTISSEMENT To reduce the risk of fire or shock hazard Pour réduire les risques d’incendie ou and annoying interference, use only the d’électrocution et les interférences recommended accessories and do not indésirables, utilisez seulement les expose this equipment to rain or moisture.
  • Page 5: Table Des Matières

    ENGLISH Contents Adjusting the White Balance Manually ......46 Before Recording Adjusting the Shutter Speed Manually ......47 Adjusting the Iris (F Number) Manually ......48 Standard Accessories ............07 Recording with Fixed Brightness (AE Lock) ....49 Controls and Components..........08 Other Convenient Functions...........50 The 2 Types of Power Supplies ........12 »...
  • Page 6 FRANÇAIS Table des matières Enregistrement en diverses situations Avant l’enregistrement (programme AE) ............39 Enregistrement avec fonctions spéciales Accessoires standard .............07 (fonctions numériques) ..........41 Commandes et composants...........08 » Mode volet ..............43 Les deux types d’alimentation ........12 » Mode mixage ............44 » Alimentation à partir d’une prise secteur ....12 Enregistrement aux couleurs naturelles »...
  • Page 7: Accessoires Standard

    VEK8722 CGR-D16 CR2025 VSQS1510 VMG1370 VFC3573 VKF3305 AY-DVMCLA ENGLISH FRANÇAIS Standard Accessories Accessoires standard 1. AC Adapter and AC Power Cable (m 12, 13) 1. Adaptateur secteur et fil d’alimentation secteur (m 12, 13) 2. DC Input Cable (m 12) 2.
  • Page 8: Commandes Et Composants

    SEARCH SEARCH STILL FADE > < ENGLISH FRANÇAIS Controls and Components Commandes et composants e Reverse Search Button / Rewind/Review e Touche de repérage arrière/touche de Button / Recording Check Button [C] rebobinage/révision/touche de vérification (m 20, 27, 28, 33) d’enregistrement [C] (m 20, 27, 28, 33) f Forward Search Button / Fast Forward/ f Touche de repérage avant/touche d’avance...
  • Page 9 SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS s Microphone Socket [MIC] s Prise de micro [MIC] Pour raccorder un micro extérieur ou un appareil To connect an external microphone or audio audio. (La connexion à cette prise met le micro equipment.
  • Page 10 M N O ENGLISH FRANÇAIS } Battery Compartment (m 13) } Compartiment de batterie (m 13) ~ Shoulder Strap Holders (m 18) ~ Pattes d’attache de la bandoulière (m 18) ü Battery Eject Lever (m 13) ü Levier d’éjection de batterie (m 13) †...
  • Page 11 AUDIO IN DISPLAY FRONT CH 1 CH 1 REAR ZOOM AUDIO LEVEL SPEED FRONT CH 2 CH 2 REAR CH 1 CH 2 LINE LINE PUSH PUSH AUDIO CH 1 CH 2 ENGLISH FRANÇAIS Ø LCD Monitor Open Lever (m 17) Ø...
  • Page 12: The 2 Types Of Power Supplies

    ENGLISH FRANÇAIS The 2 Types of Power Supplies Les deux types d’alimentation 1) AC Adapter (supplied) to supply power from an AC 1) Bloc d’alimentation/charge (fourni) pour alimenter le outlet caméscope à partir d’une prise secteur 2) Battery (supplied) (m 13) 2) Batterie (fournie) (m 13) »...
  • Page 13: Supplying Power With The Battery

    ENGLISH FRANÇAIS » Supplying Power with the Battery » Alimentation à partir de la batterie Before use, fully charge the Battery. Avant l’utilisation, recharger complètement la batterie. Have the front edge of the battery lined Aligner le bord avant de la batterie sur up with the 1 mark on the side of the le repère 1 sur le côté...
  • Page 14 POWER CHARGE ENGLISH FRANÇAIS Charging Time and Maximum Time for Durée de charge et durée maximale Continuous Recording d’enregistrement continu Max. Continuous Durée maximale Battery Charging Time Recording Time Batterie Durée de charge d’enregistrement continu Supplied 120 min. 60 min. Fournie 120 mn 60 mn...
  • Page 15: Inserting The Cassette

    EJECT PUSH TO CLOSE R E C SAVE ENGLISH FRANÇAIS Inserting the Cassette Insertion de la cassette Slide the [c EJECT] Lever 1 upward to Faire glisser le levier [f EJECT] 1 vers open the Cassette Compartment. le haut pour ouvrir le compartiment de cassette.
  • Page 16: Lp Mode

    ENGLISH FRANÇAIS « LP Mode » Mode LP The desired recording speed can be selected with La vitesse d’enregistrement désirée peut être [REC-SPEED] on the Menu. (m 63–66) sélectionnée à l’aide de l’élément [REC-SPEED] sur le menu. (m 63–66) If you select the LP Mode, the possible recording time is 1.5 times as long as in the SP Mode.
  • Page 17: Using The Finder

    2, 3 POWER 12:30:45PM 12:30:45PM 12:30:45PM OCT 15.2001 OCT 15.2001 OCT 15.2001 12:30:45 OCT 15.2001 90° 180° ENGLISH FRANÇAIS Using the Finder Utilisation du viseur Before using the Finder, adjust it to your eyesight so that Avant d’utiliser le viseur, le régler à sa vue de manière que the indications in the Finder are clear and easy to read.
  • Page 18: Adjusting The Grip Belt

    ENGLISH FRANÇAIS Adjusting the Grip Belt Réglage de la courroie de poignée You can adjust the Grip Belt to the size of your hand. Il est possible de régler la courroie de poignée à la taille de sa main. Open the Grip Belt Cover and adjust Ouvrir la patte de la courroie de the length of the Grip Belt.
  • Page 19: Recording

    RECORD PAUSE PAUSE POWER AUTO MANUAL AE LOCK ENGLISH FRANÇAIS Recording Enregistrement When the Mode Selector is set to [AUTO] 1, you can Lorsque l’interrupteur de sélection de mode est mis sur [AUTO] 1, il suffit de mettre le caméscope en circuit et simply turn on the Camera Recorder and press the d’appuyer sur la touche marche/arrêt pour enclencher Start/Stop Button to start recording, and the focus and...
  • Page 20: Checking If The Picture Is Recorded (Recording Check)

    SEARCH SEARCH FADE ENGLISH FRANÇAIS Checking If the Picture Is Recorded Vérification du bon déroulement de (Recording Check) l’enregistrement (vérification d’enregistrement) To play back the final few seconds of the last recorded scene in the Recording Pause Mode. Pour visionner les dernières secondes de la dernière séquence enregistrée en mode pause d’enregistrement.
  • Page 21: Recording Yourself (Recording With The Lcd Monitor Facing Forward)

    µ ENGLISH FRANÇAIS Recording Yourself Enregistrement de soi-même (Recording with the LCD Monitor Facing Forward) (enregistrement avec le moniteur LCD orienté vers l’avant) This makes it possible to record yourself while viewing the picture on the LCD Monitor or to show the persons in Ceci permet de s’enregistrer soi-même tout en visionnant front of the Camera Recorder the picture being recorded.
  • Page 22: Manually Focusing On The Subject (Manual Focus)

    SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL FOCUS AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Manually Focusing on the Subject Mise au point manuelle sur le sujet (Manual Focus) (mise au point manuelle) Ceci permet de régler manuellement la mise au point This makes it possible to adjust the focus manually for pour les sujets et les situations d’enregistrement pour subjects and recording situations for which automatic lesquels la mise au point automatique manque de...
  • Page 23: Enlarging Your Subject Or Widening The Recording Angle (Zooming In/Out)

    1×W 7×W 30×W ENGLISH FRANÇAIS Enlarging Your Subject or Widening Agrandissement du sujet ou the Recording Angle élargissement de l’angle (Zooming In/Out) d’enregistrement Recording close-ups of your subjects and recording wide- (rapprochement/éloignement au zoom) angle shots adds Special Functions to your videos. L’enregistrement de gros plans des sujets ou Zoom lever is located at the grip and the handle.
  • Page 24: Using The Camera Recorder As A Digital Still Camera (Photoshot)

    PHOTO SHOT PHOTO PHOTO ENGLISH FRANÇAIS Using the Camera Recorder as a Utilisation du caméscope comme Digital Still Camera appareil photo numérique (Photoshot) (instantané) With this function, you can record still pictures with sound Cette fonction permet d’enregistrer des images fixes for approximately 7 seconds each.
  • Page 25: Recording In The Wide Mode (Wide Mode)

      MENU ↑ W I DE ●OFF SHUT T E R ●OFF R E C−S P E E D ●SP FRAME P I C TUR E ●NORMAL AUD I O−R E C ●12bit 16bit M I C L E V E L −20dB −10dB +3dB +6dB...
  • Page 26: Recording With Minimised Camera Shake (Digital Image Stabilizer)

    SEARCH SEARCH   MENU ↑ E I S ●OFF ON STILL D. ZOOM ●OFF ×30 ×120 D. F UNC T I ON ●OFF WIPE FADE GAINUP STROBE MONO PROG. A E ●OFF ↓ END : PUSH MENU KEY SHUTTER/IRIS VOL/JOG MENU ENGLISH FRANÇAIS Recording with Minimised Camera...
  • Page 27: Viewing The Just Recorded Scenes On The Camera Recorder (Playback)

    SEARCH SEARCH STILL FADE SHUTTER/IRIS VOL/JOG VOLUME( – ) | | | - - - - - ( + ) ENGLISH FRANÇAIS Viewing the Just Recorded Scenes Visionnement sur le caméscope on the Camera Recorder des séquences que l’on vient (Playback) d’enregistrer (lecture)
  • Page 28: Searching For A Scene You Want To Play Back

    SEARCH SEARCH STILL FADE ENGLISH FRANÇAIS Searching for a Scene You Want to Repérage d’une séquence que l’on Play Back désire visionner Lecture repérage Cue Playback Maintenir la touche de repérage avant [D] 1 enfoncée Keep the Cue Button [D] 1 pressed during playback. pendant la lecture.
  • Page 29: Playing Back In Slow Motion (Slow Motion Playback)

    PLAY PLAY SLOW/ SLOW/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV F.ADV F.ADV ENGLISH FRANÇAIS Playing Back in Slow Motion Lecture au ralenti (Slow Motion Playback) Appuyer sur la touche de lecture [¤]. Press the Play Button [E]. Appuyer sur la touche de lecture au Press the Slow Motion/Frame Advance ralenti/image par image [E] ou [D] de la Button [E] or [D] on the Remote...
  • Page 30: Playing Back Still Pictures And Advancing Them One By One (Still Playback/Still Advance Playback)

    PLAY SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV F.ADV F.ADV SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Playing Back Still Pictures and Lecture d’images fixes et d’images Advancing Them One by One avancées une par une (Still Playback/Still Advance Playback) (lecture d’images fixes/image par image) Il est possible de “geler”...
  • Page 31: Playing Back On A Tv

    CAMERA CAMERA DISPLAY DISPLAY DATE/ DATE/ PHOTO PHOTO REC/ REC/ TIME TIME SHOT SHOT PAUSE PAUSE + COUNTER/ COUNTER/ A.DUB A.DUB RESET RESET MENU MENU REW/ REW/ PLAY PLAY SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV F.ADV F.ADV INDEX INDEX STOP/ STOP/...
  • Page 32: After Use

    POWER EJECT ENGLISH FRANÇAIS After Use Après l’utilisation Take out the cassette. (m 15) Retirer la cassette. (m 15) Set the [POWER] Switch to [OFF]. Mettre l’interrupteur [POWER] sur [OFF]. Retract the Finder and close the LCD Monitor. Rétracter le viseur et fermer le moniteur LCD.
  • Page 33: Viewing Recorded Scenes During Recording Pause (Camera Search)

    SEARCH SEARCH POWER ENGLISH FRANÇAIS Viewing Recorded Scenes During Visionnement de séquences Recording Pause enregistrées pendant la pause (Camera Search) d’enregistrement (repérage caméscope) Il est possible de visionner des séquences enregistrées You can view recorded scenes when the Camera lorsque le caméscope est en mode pause Recorder is in the Recording Pause Mode.
  • Page 34: Searching For The End Of The Recorded Part On A Cassette (Blank Search)

      MENU ↑ I ND E X ●PHOTO SCENE B. S EARCH ●OFF AUD I O ●ST1 R E C−S P E E D ●SP M I C L E V E L −20dB −10dB +3dB +6dB ●AUTO AUTOPR I N T ●OFF ↓...
  • Page 35: Searching For The Beginning Of Recorded Scenes Marked With Index Signal (Index Search)

    ENGLISH FRANÇAIS Searching for the Beginning of Repérage du début Recorded Scenes Marked with d’enregistrements marqués d’un Index Signal signal d’index (Index Search) (repérage d’index) Repérage d’index Index Search Pour permettre de repérer facilement les séquences To allow easy searching for desired scenes, this Camera désirées, ce caméscope enregistre automatiquement des Recorder automatically records index signals during signaux d’index pendant l’enregistrement, comme indiqué...
  • Page 36 PLAY SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV F.ADV F.ADV INDEX INDEX STOP/ SEARCH SEARCH ENGLISH FRANÇAIS Searching for Photoshot Pictures Repérage d’images fixes (Photoshot Index Search) (repérage d’index d’instantané) ¡ Press the [VCR/CAM] Button on the Camera Recorder ¡...
  • Page 37 PLAY SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV F.ADV F.ADV INDEX INDEX STOP/ SEARCH SEARCH ENGLISH FRANÇAIS Searching for the Beginning of Recorded Repérage du début de séquences enregistrées Scenes (repérage d’index de séquence) (Scene Index Search) ¡ Appuyer sur la touche [VCR/CAM] du caméscope de ¡...
  • Page 38: Fading In/Out

    1,3,1,3 FADE POWER ENGLISH FRANÇAIS Fading In/Out Ouverture/fermeture en fondu Fading In 1 Ouverture en fondu 1 Fading-in lets you make the picture and sound appear L’ouverture en fondu permet de faire apparaître gradually from a black screen at the beginning of a progressivement l’image et le son à...
  • Page 39: Recording In Various Situations (Program Ae)

      MENU ↑ E I S ●OFF D. ZOOM ●OFF ×30 ×120 D. F U N C T I O N ●OFF WIPE STROBE GAINUP MONO PROG. AE ●OFF ↓ END : PUSH MENU KEY SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH...
  • Page 40 ENGLISH FRANÇAIS Sports Mode Mode sport ♦ When playing back scenes recorded in the Sports ♦ Lorsqu’on effectue la lecture de séquences Mode, you can enjoy slow motion and still playback of enregistrées en mode sport, les images tournées au very sharp images with fine details.
  • Page 41: Recording With Special Functions (Digital Functions)

    ENGLISH FRANÇAIS Recording with Special Functions Enregistrement avec fonctions (Digital Functions) spéciales (fonctions numériques) 5 modes différents sont disponibles pour ajouter des There are 5 different modes available for adding special effets d’image numériques spéciaux. digital picture effects. 1 Mode volet [WIPE] 1 Wipe Mode [WIPE] Il remplace progressivement une image de la It gradually replaces a picture of the last recorded...
  • Page 42 2,3,4   MENU ↑ SHUTTER/IRIS E I S ●OFF D. ZOOM ●OFF ×120 ×30 AUTO D. F U N C T I O N ●OFF WIPE MANUAL STROBE GAINUP AE LOCK MONO VOL/JOG PROG. A E ●OFF ↓ END : PUSH MENU KEY MENU WHITE BAL ENGLISH...
  • Page 43: Wipe Mode

    WIPE WIPE SHUTTER/IRIS AUTO WIPE MANUAL POWER AE LOCK VOL/JOG 3,4,5 MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Recording with Special Functions Enregistrement avec fonctions (Digital Functions) (Continued) spéciales (fonctions spéciales) (suite) » Wipe Mode » Mode volet It gradually replaces a still picture of the last recorded Il remplace progressivement une image fixe de la scene with the moving picture of the new scene, like séquence enregistrée en dernier par une image...
  • Page 44: Mix Mode

    SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL POWER AE LOCK VOL/JOG 3,4,5 MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Recording with Special Functions Enregistrement avec fonctions (Digital Functions) (Continued) spéciales (fonctions spéciales) (suite) » Mix Mode » Mode mixage It gradually fades out a still picture of the last recorded Il effectue progressivement une fermeture en fondu de la scene while fading in the moving picture of the new dernière séquence enregistrée tout en effectuant une...
  • Page 45: Recording With Natural Colors (White Balance)

    SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Recording with Natural Colors Enregistrement aux couleurs (White Balance) naturelles (balance des blancs) This Camera Recorder automatically adjusts the white Ce caméscope règle automatiquement la balance des balance to ensure that the pictures are recorded with blancs afin d’obtenir des enregistrements aux couleurs natural colors.
  • Page 46: Adjusting The White Balance Manually

    SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Adjusting the White Balance Réglage manuel de la balance des Manually blancs Utiliser le mode de réglage manuel de la balance des Use the Manual White Balance Adjustment Mode for all types of lighting outside the range 1 (m 80), as the Auto blancs pour tous les types d’éclairage non compris dans la plage 1 (m 80), car le mode de réglage automatique...
  • Page 47: Adjusting The Shutter Speed Manually

    11/1000 SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Adjusting the Shutter Speed Réglage manuel de la vitesse Manually d’obturateur To achieve special creative effects or to cope with special Pour obtenir certains effets créatifs ou pour s’adapter à lighting situations or fast-action scenes, you can adjust certaines situations d’éclairage ou aux séquences aux the shutter manually.
  • Page 48: Adjusting The Iris (F Number) Manually

    1/1000 OPEN SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Adjusting the Iris (F Number) Réglage manuel du diaphragme Manually Pour obtenir certains effets créatifs ou pour s’adapter à certaines situations d’éclairage ou aux séquences aux To achieve special creative effects or to cope with special mouvements rapides, on peut régler manuellement le lighting situations or fast-action scenes, you can adjust diaphragme.
  • Page 49: Recording With Fixed Brightness (Ae Lock)

    LOCK SHUTTER/IRIS AUTO MANUAL AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Recording with Fixed Brightness Enregistrement avec luminosité (AE Lock) fixe (fonction verrouillage AE) The AE Lock Function lets you record a subject with the same brightness even when the lighting conditions La fonction verrouillage AE permet d’enregistrer un sujet change greatly.
  • Page 50: Other Convenient Functions

    SHUTTER/IRIS   MENU ↑ Z E B RA ●OFF VOL/JOG W I ND−CUT ●OFF COUN T E R ●OFF LINEAR MEMORY T.CODE MENU C. R E S E T ●OFF D A T E/T I ME ●OFF DATE OTH E R S ●OFF ↓...
  • Page 51   MENU ↑ W I D E ●OFF SHUT T E R ●OFF R E C−S P E E D ●SP FRAME P I C TUR E ●NORMAL SHUTTER/IRIS AUD I O−R E C ●12bit 16bit −20dB −10dB M I C L E V E L +3dB +6dB ●AUTO...
  • Page 52: Using The Internal Microphone

      MENU ↑ W I D E ●OFF SHUT T E R ●OFF R E C−S P E E D ●SP FRAME P I C TUR E ●NORMAL EXT MIC AUD I O−R E C ●12bit 16bit M I C L E V E L −20dB −10dB +3dB +6dB...
  • Page 53: Adding New Sound On A Recorded Cassette (Audio Dubbing)

    POWER A.DUB A.DUB PAUSE/ PAUSE/ ENGLISH FRANÇAIS Adding New Sound on a Recorded Ajout de nouveaux sons sur une Cassette cassette enregistrée (Audio Dubbing) (repiquage sonore) Pour effectuer le repiquage sonore, il faut utiliser la To perform audio dubbing, the Remote Controller is télécommande.
  • Page 54 ENGLISH FRANÇAIS Playing Back the Sound Recorded with Audio Lecture des sons enregistrés avec le repiquage Dubbing sonore ♦ Lorsqu’on règle l’élément [AUDIO-REC] du menu sur ♦ If you set [AUDIO-REC] on the Menu to [12bit] for the [12bit] pour l’enregistrement original, les sons ajoutés original recording, the sound added with audio dubbing avec le repiquage sonore et les sons originaux seront and the original sound are played back as follows...
  • Page 55: Remote Controller

    CAMERA CAMERA DISPLAY DISPLAY DATE/ DATE/ PHOTO PHOTO REC/ REC/ TIME TIME SHOT SHOT PAUSE PAUSE + COUNTER/ COUNTER/ A.DUB A.DUB RESET RESET MENU MENU REW/ REW/ PLAY PLAY SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV F.ADV F.ADV INDEX INDEX STOP/ STOP/...
  • Page 56 CAMERA CAMERA DISPLAY DISPLAY DATE/ DATE/ PHOTO PHOTO REC/ REC/ TIME TIME SHOT SHOT PAUSE PAUSE + COUNTER/ COUNTER/ A.DUB A.DUB RESET RESET REW/ REW/ PLAY PLAY MENU MENU SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV F.ADV F.ADV INDEX INDEX STOP/ STOP/...
  • Page 57 CAMERA CAMERA DISPLAY DISPLAY DATE/ DATE/ PHOTO PHOTO REC/ REC/ TIME TIME SHOT SHOT PAUSE PAUSE + COUNTER/ COUNTER/ A.DUB A.DUB RESET RESET REW/ REW/ PLAY PLAY MENU MENU SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV F.ADV F.ADV INDEX INDEX STOP/ STOP/...
  • Page 58: Inserting The Button-Type Battery

    ENGLISH FRANÇAIS Remote Controller Télécommande (Continued) (suite) « Inserting the Button-type Battery » Insertion de la pile-bouton Insert the supplied button-type battery before using the Insérer la pile-bouton fournie avant d’utiliser Remote Controller. la télécommande. Extraire le support de pile-bouton tout Pull out the Battery Holder while sliding en faisant glisser la butée à...
  • Page 59: Using The Remote Controller

    CAMERA CAMERA DISPLAY DISPLAY DATE/ DATE/ PHOTO PHOTO REC/ REC/ TIME TIME SHOT SHOT PAUSE PAUSE + COUNTER/ COUNTER/ A.DUB A.DUB RESET RESET MENU MENU REW/ REW/ PLAY PLAY SLOW/ SLOW/ PAUSE/ PAUSE/ SLOW/ SLOW/ F. ADV F. ADV F. ADV F.
  • Page 60: Copying Onto An S-Vhs (Or Vhs) Cassette

    4,6,7 1,2,3,5,8 [VIDEO [AUDIO OUT] OUT] [S-VIDEO [S-VIDEO IN] OUT] [VIDEO IN] [AUDIO IN] ENGLISH FRANÇAIS Copying onto an S-VHS (or VHS) Copie sur une cassette S-VHS Cassette (ou VHS) (Dubbing) (repiquage) ¡ Avant d’effectuer la copie, appuyer sur la touche ¡...
  • Page 61: Using With Digital Video Equipment (Recording)

    PLAY PLAY PAUSE/ PAUSE/ ENGLISH FRANÇAIS Using with Digital Video Equipment Utilisation avec des appareils vidéo (Recording) numériques (enregistrement) Si l’on raccorde ce caméscope à un autre appareil vidéo If you connect this Camera Recorder with other Digital numérique (par exemple un autre caméscope du même Video equipment (for example another Camera Recorder type) équipé...
  • Page 62: Nd Filter

    ND FILTER ENGLISH FRANÇAIS ND Filter Filtre ND ¡ This filter reduces the amount of light to ¡ Ce filtre réduit la quantité de lumière à environ approximately 1/8th but does not affect the colors. 1/8ème sans affecter les couleurs. ¡...
  • Page 63: Using The Menu Screen

      MENU   MENU ↑ ↑ E I S ●OFF I NDE X ●PHOTO SCENE D. ZOOM ●OFF ×30 ×120 B. S E AR CH ●OFF D. F U N C T I O N ●OFF WIPE AUD I O ●ST1 GAINUP R...
  • Page 64: Menu Functions

      MENU   MENU ↑ ↑ E I S ●OFF W I DE ●OFF D. ZOOM ●OFF ×120 ×30 SHUT T E R ●OFF D. F UNC T I ON ●OFF WIPE R E C−S P E E D ●SP FRAME STROBE GAINUP P...
  • Page 65   MENU   MENU (OTHERS) ↑ ↑ S E L F −R E C ●NORMAL MIRROR Z E BRA ●OFF ON < L CD B . L ●NORMAL BRIGHT W I ND−CUT ●OFF ON ●OFF L CD/E V F S E T COUN T E R ●OFF LINEAR ●OFF...
  • Page 66   MENU   MENU   MENU ↑ ↑ ↑ I NDE X ●PHOTO L CD B. L ●NOMAL BRIGHT C LOCK−S E T ●OFF SCENE B. S E AR CH ●OFF L CD/E V F S E T ●OFF I ND E X ●PHOTO SCENE AUD...
  • Page 67: Setting The Date And Time

    DATE/TIME SETTING :2001 YEAR :OCT MONTH HOUR :2PM SHUTTER/IRIS MINUTE AUTO MANUAL END: PUSH MENU KEY AE LOCK VOL/JOG MENU WHITE BAL ENGLISH FRANÇAIS Setting the Date and Time Réglage de la date et de l’heure If the Camera Recorder is in the Camera Mode, press the Si le caméscope est en mode caméscope, appuyer sur la [MENU] Button, select [OTHERS], and then set [CLOCK- touche [MENU], sélectionner [OTHERS], puis régler...
  • Page 68 Lorsque la pile au lithium incorporée a été chargée pendant 4 heures, elle peut faire fonctionner l’horloge pendant 3 mois environ. WARNING THE LITHIUM BATTERY IN THIS EQUIPMENT MUST ONLY BE REPLACED BY QUALIFIED PERSONNEL. WHEN NECESSARY, CONTACT YOUR LOCAL PANASONIC SUPPLIER. -68-...
  • Page 69: Adjusting The Lcd Monitor

      MENU   MENU ↑ ↑ E I S ●OFF Z E B RA ●OFF D. ZOOM ●OFF ×30 ×120 W I ND−CUT ●OFF D. F UNC T I ON ●OFF WIPE COUN T E R ●OFF LINEAR STROBE GAINUP MEMORY T.CODE MONO C....
  • Page 70: Cautions For Use

    ENGLISH FRANÇAIS Cautions for Use Précautions d’utilisation Take care that no water enters the Camera Veiller à ce que de l’eau ne pénètre pas dans le Recorder when using it in the rain and snow or caméscope lorsqu’on l’utilise sous la pluie ou on the beach.
  • Page 71: Optimum Use Of The Battery

    ENGLISH FRANÇAIS Take care not to drop the Camera Recorder Veiller à ne pas laisser tomber le caméscope when carrying it. lorsqu’on le transporte. ¡ Strong shocks could damage the body of the Camera ¡ Les chocs violents risquent d’endommager le corps du Recorder and cause malfunction.
  • Page 72: Condensation

    ENGLISH FRANÇAIS Discarding a Battery That Has Become Elimination d’une batterie inutilisable ¡ La durée de vie de la batterie est limitée. Unusable ¡ Ne pas jeter la batterie au feu car elle risquerait ¡ The usable life of the Battery is limited. ¡...
  • Page 73: Video Head Clogging And Remedy

    ENGLISH FRANÇAIS » Video Head Clogging and Remedy » Remède à l’encrassement des têtes vidéo When the video heads (which contact the tape) are dirty, the playback picture contains mosaic-like patterns or the Lorsque les têtes vidéo (qui sont au contact du ruban) whole screen becomes black.
  • Page 74: Precautions For Storage

    ENGLISH FRANÇAIS » Precautions for Storage » Précautions pour le rangement Avant de ranger le caméscope, retirer la Before Storing the Camera Recorder, Take out cassette et enlever la batterie. the Cassette and Remove the Battery. Ranger tous les appareils dans un endroit sec à Store all equipment in a dry place where the temperature température relativement constante.
  • Page 75: Large-Sized Eyepiece (Supplied)

    ENGLISH FRANÇAIS » Large-sized Eyepiece (supplied) » Oculaire grand format (fourni) It is possible to replace the standard eyepiece with a Il est possible de remplacer l'oculaire standard par un large-sized eyepiece 1. oculaire grand format 1. » LCD Monitor/ Finder/ Lens Hood »...
  • Page 76: Glossary

    ENGLISH FRANÇAIS Glossary Glossaire » Digital Video System » Système vidéo numérique Dans le système vidéo numérique, l’image et le son sont In the digital video system, picture and sound are convertis en signaux numériques et enregistrés sur le converted into digital signals and recorded onto the tape. ruban.
  • Page 77: Focus

    ENGLISH FRANÇAIS » Focus » Mise au point If you look at an object through a magnifying glass and Lorsqu’on regarde un objet avec une loupe et qu’on la move it closer or further away from your eye, you will rapproche ou qu’on l’éloigne de l’oeil, on atteindra un reach a point where the object becomes clearly visible.
  • Page 78 ENGLISH FRANÇAIS For the following subjects and recording Le système de mise au point automatique ne situations, the Auto Focus System cannot peut pas réaliser un réglage précis pour les provide precise adjustment. sujets et les situations d’enregistrement Use the Manual Focus Mode instead. (m 22) suivants.
  • Page 79: White Balance Adjustment

    ENGLISH FRANÇAIS » White Balance Adjustment » Réglage de la balance des blancs While most recording with a Camera Recorder is Bien que la plupart des enregistrements au caméscope probably done outdoors under sunlight, video recording is soient effectués sous la lumière solaire, ils peuvent aussi also done very often under artificial light sources, both être effectués sous éclairage artificiel, en plein air ou en indoors and outdoors.
  • Page 80: Color Temperature

    10 000K 9 000K 8 000K 7 000K 6 000K 5 000K 4 000K 3 000K 2 000K 1 000K ENGLISH FRANÇAIS » Color Temperature » Température de couleur Chaque source lumineuse possède une température de Every light source has its own color temperature couleur particulière, et cette valeur est mesurée en Kelvin measured in Kelvin (K).
  • Page 81: Time Code

    ENGLISH FRANÇAIS » Time Code » Code temporel Time Code signals are the data which indicates the time Les signaux de code temporel sont les données qui in hours, minutes, seconds and frames (30 frames/sec). indiquent le temps en heures, minutes, secondes et Having this data included in the recording gives every trames (30 trames/s).
  • Page 82: Indications On The Lcd Monitor/In The Finder

    0:00.00 10 t R0:45 WIDE D.ZOOM ENGLISH FRANÇAIS Indications on the LCD Monitor/in Indications sur le moniteur the Finder LCD/dans le viseur 1 Remaining Battery Power 1 Energie restant dans la batterie As the remaining battery power decreases, the Au fur et à mesure que l’énergie restant dans la indication changes as follows: batterie diminue, l’indication change de la manière u →...
  • Page 83 0:00.00 10 t R0:45 WIDE D.ZOOM ENGLISH FRANÇAIS 5 Recording Speed Mode (m 16) 5 Mode de vitesse d’enregistrement (m 16) The selected Recording Speed Mode is displayed. Le mode de vitesse d’enregistrement sélectionné SP: Standard Mode apparaît. LP: Long-play Mode SP: Mode standard LP: Mode longue durée 6 Tape Counter, Time Code (m 81, 85)
  • Page 84 0:00.00 R0:45 1/500 ENGLISH FRANÇAIS 8 Tape Run Indications 8 Indications du défilement de la ruban REC: Recording (m 19) REC: Enregistrement (m 19) PAUSE: Recording Pause (m 19) PAUSE: Pause d’enregistrement (m 19) PLAY: Playback (m 27) PLAY: Lecture (m 27) Fast-forward (m 28) Avance accélérée (m 28) REW:...
  • Page 85 0:00.00 M0:00.00 R0:45 R0:45 AUTO AUTO WIDE WIDE D.ZOOM D.ZOOM 0h00m00s00f R0:45 AUTO AUTO WIDE D.ZOOM ENGLISH FRANÇAIS Changing the Indications Changement des indications By changing the setting for [COUNTER] on the Menu En changeant le réglage de l’élément [COUNTER] du (m 63–66) or by repeatedly pressing the [COUNTER/TC] menu (m 63–66) ou en exerçant des pressions Button on the Remote Controller (m 55), the Counter...
  • Page 86 < INDEX MIC-10dB > 12:00:00 AM ZEBRA JAN 23 2001 WIND - CUT ENGLISH FRANÇAIS o Audio Level o Niveau audio This indication shows the selected audio level for Cette indication montre le niveau audio sélectionné recording. When it is displayed in red, it indicates that pour l’enregistrement.
  • Page 87 VOLUME (–) 12:00:00 AM JAN 23 2001 ENGLISH FRANÇAIS u Program AE Mode (m 39) u Mode programe AE (m 39) The Program AE Function offers the following La fonction de programe AE offre les réglages settings: suivants: Sports Mode Mode sport Portrait Mode Mode portrait...
  • Page 88: Before Requesting Service (Problems & Solutions)

    ENGLISH FRANÇAIS Before Requesting Service Avant de faire appel à un technicien (Problems & Solutions) (problèmes & solutions) Power Supply Alimentation The Camera Recorder does not turn on. Le caméscope ne se met pas en circuit. Is the Battery or the AC Adapter connected La batterie ou le bloc d’alimentation/charge sont- correctly? Confirm the connection.
  • Page 89 ENGLISH FRANÇAIS Normal Recording Enregistrement normal L’enregistrement ne peut pas être enclenché Recording cannot be started even though the même si le caméscope est alimenté et la Camera Recorder is supplied with power and cassette correctement insérée. the cassette is inserted correctly. S1-1: La glissière de protection contre l’effacement de la S1-1: Is the erasure prevention slider of the cassette cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte...
  • Page 90 ENGLISH FRANÇAIS Indications Indications Le code temporel est incorrect. The Time Code becomes incorrect. En mode lecture au ralenti vers l’arrière, il est In the Slow Motion Playback Mode in reverse possible que le compteur de l’indication du code direction, the counter of the Time Code Indication temporel ne soit pas régulier;...
  • Page 91 ENGLISH FRANÇAIS Playback (Sound) Lecture (son) Aucun son n’est émis par le haut-parleur No sound is played back from the Camera incorporé du caméscope. Recorder’s built-in speaker. Le volume est-il réglé trop bas? Le témoin [VCR] Is the volume set too low? With the [VCR] Lamp étant allumé, maintenir la molette [PUSH] lit, keep the [PUSH] Dial pressed until the enfoncée jusqu’à...
  • Page 92: Specifications

    ENGLISH FRANÇAIS Specifications Données techniques General Données générales Power Source: DC 7.2/7.8 V Alimentation: 7,2/7,8 V CC Power Consumption: Recording 9.2 W (When using Finder) Consommation: 9,2 W (en utilisant le viseur) 10.8 W (When using LCD Monitor) 10,8 W (en utilisant le moniteur LCD) Recording format: Digital video SD format Format...
  • Page 93 ENGLISH FRANÇAIS AC Adapter Bloc d’alimentation/charge Power Source: 110/120/220/240 V AC, 50/60 Hz Alimentation: 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz Power Consumption: 18 W Consommation: 18 W ˝ (W) I 1- ˝ (H) I 4- 70 (L) q 44,5 (H) q 116 (P) mm Dimensions: ˝...
  • Page 94 -94-...
  • Page 95 -95-...
  • Page 96 DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA Executive Office: 3330 Cahuenga Blvd W., Los Angeles, CA 90068 (323) 436-3500 EASTERN ZONE: One Panasonic Way 4E-7, Secaucus, NJ 07094 (201) 348-7621 Southeast Region: 1225 Northbrook Parkway, Ste 1-160, Suwanee, GA 30024 (770) 338-6835...

Table des Matières