Table des Matières
  • Übersicht (Siehe Bild 1)
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Sicherheitshinweise
  • Technische Daten
  • Umweltschutz
  • Behebung von Störungen
  • Keine Nietdorn-Entsorgung
  • Rote Leuchte Zeigt Fehler an
  • Garantie
  • Overview (See Fig. 1)
  • Blind Rivet Setting Tool
  • Intended Use
  • Safety Instructions
  • Working Range
  • Technical Data
  • Nosepiece Allocation
  • Environmental Protection
  • No Spent Mandrel Disposal
  • Spare Parts
  • Ce Declaration of Conformity
  • Sinopsis (Véanse Figuras 1)
  • Ámbito de Trabajo
  • Datos Técnicos
  • Clasificación de la Boquilla
  • Puesta en Servicio
  • Protección Medioambiental
  • Subsanación de Fallos
  • El Remache no Se Fija
  • Fallo en Eliminación del Vástago
  • Declaración de Conformidad CE
  • Vista D'insieme
  • Rivettatrice Per Rivetti Ciechi
  • Corretto Utilizzo
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Campo DI Lavoro
  • Dati Tecnici
  • Messa in Funzione
  • Applicazione del Contenitore DI Recupero
  • Inserimento DI un Rivetto Cieco
  • Difesa Dell'ambiente
  • Eliminazione DI Guasti
  • Rivetto Non Entra
  • Rivetto Strappato Non si Scarica
  • Luce Rossa Indica Errore
  • Pezzi DI Ricambio
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Beoogd Gebruik
  • Veiligheidsinstructies
  • Technische Gegevens
  • Indeling Mondstukken
  • Ingebruikname
  • Opvangbak Opzetten
  • Zetten Van Een Blindklinknagel
  • Verhelpen Van Storingen
  • De Blindklinknagel Wordt Niet Gezet
  • Geen Afvoer Van Trekpennen
  • Rood Lampje Geeft Fout Aan
  • CE-Verklaring Van Overeenstemming
  • Vedligeholdelse
  • Afhjælpning Af Fejl
  • Blindnitte Isættes Ikke
  • Ingen Fjernelse Af Nittedorn
  • RøD Lampe Indikerer Fejl
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Avsedd Användning
  • Tekniska Data
  • Val Av Munstycke
  • Åtgärdande Av Störningar
  • Blindnit Sätts Inte
  • Inget Omhändertagande Av Nitdornar
  • RöD Lampa Indikerar Fel
  • Riktig Bruk
  • Tekniske Data
  • Tilordning Av Munnstykke
  • Blindnaglen Settes Ikke
  • Ingen Kassering Av Spikeren
  • Den Røde Lampen Indikerer Feil
  • Varusteet Ja Tarvikkeet
  • Tekniset Tiedot
  • Häiriöiden Selvittäminen
  • Vetoniitin Asentaminen Ei Onnistu
  • Karan Katkaistu Pää Ei Siirry Karankeräyssäiliöön
  • Punainen Merkkivalo Ilmoittaa Häiriöstä
  • Vista Geral
  • Rebitador de Rebites Cegos
  • Utilização Prevista
  • Recomendações de Prudência
  • Área de Trabalho
  • Dados Técnicos
  • Atribuição Do Bocal
  • Colocação Em Serviço
  • Proteção Ambiental
  • Reparação de Avarias
  • Sem Eliminação da Espiga Do Rebite
  • Peças Sobresselentes
  • Declaração de Conformidade CE
  • Zařízení Na Trhací Nýty
  • PoužíVání V Souladu S UrčeníM
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Pracovní Rozsah
  • Technické Údaje
  • PřIřazení Špiček
  • Uvedení Do Provozu
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Odstraňování Poruch
  • Trhací Nýt Se Nevsazuje
  • Nýtovací Trny Se NeodváDí
  • Červená Kontrolka Signalizuje Závadu
  • Náhradní Díly
  • Prohlášení O Shodě Pro Označení CE
  • Πιστολέτο Τυφλών Πριτσινιών
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Εύρος Λειτουργίας
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Αντιστοιχία Στομίου
  • Θέση Σε Λειτουργία
  • Τοποθέτηση Δοχείου Συλλογής
  • Τοποθέτηση Τυφλού Πριτσινιού
  • Προστασία Του Περιβάλλοντος
  • Αποκατάσταση Βλαβών
  • Δεν Πραγματοποιείται Απόρριψη Πείρων Πριτσινιών
  • Δήλωση Συμμόρφωσης CE
  • Szegecselő Készülék
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Biztonsági Útmutatások
  • MűköDési Tartomány
  • Műszaki Adatok
  • Szájrészek Hozzárendelése
  • Üzembe Helyezés
  • Zavarok Elhárítása
  • A Készülék Nem Szegecsel
  • Nem Működik a Szegecstüske Eltávolítás
  • CE Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Nitownica Do Nitów Zrywalnych
  • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Zakres Pracy
  • Wyposażenie I Akcesoria
  • Dane Techniczne
  • Przyporządkowanie Nasadek
  • Ochrona Środowiska
  • Nit Zrywalny Nie Jest Osadzany
  • Zerwany Trzpień Nie Jest Odprowadzany
  • Czerwona Lampka Sygnalizuje BłąD
  • CzęśCI Zamienne
  • Deklaracja ZgodnośCI CE
  • Использование По Назначению
  • Инструкции По Технике Безопасности
  • Рабочий Диапазон
  • Технические Характеристики
  • Подбор Насадок
  • Техническое Обслуживание
  • Охрана Окружающей Среды
  • Устранение Неисправностей
  • Стержни Не Удаляются
  • Запасные Части
  • Декларация О Соответствии Нормам ЕС
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Elektro-mechanisches
Blindniet-Setzgerät
Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste
Battery Powered Riveting Tool
Operating Manual with Spare Parts List
Riveteuse électro-mécanique
Mode d'emploi avec pièces de
rechange
Remachadora eléctrica
Instrucciones de manejo con lista de
repuertos
Rivettatrice elettrica a batteria
Manuale per l'uso e la manuten-
zione ed elenco parti di ricambio
Elektro mechanisch
blindklinkpistool
Bedienings- en onderhouds
handleiding met onderdelenlijst
GESIPA Blindniettechnik GmbH
Nordendstraße 13-39
64546 Mörfelden-Walldorf
Germany
All manuals and user guides at all-guides.com
PowerBird
Elektro-mekanisk
blindnitteapparat
Betjeningsvejledning med reservedelsliste
Elektro-mekanisk blindnitpistol
Bruksanvisning med reservdelslista
Elektro mekaniskblindnaglepistol
Bruksanvisning med reservedelliste
Sähkömekaaninen
sokkoniittauslaite
Käyttöohje ja varaosalista
Equipamento eletromecânico
de rebitagem cega
Instrução de serviço com lista
de peças de reposição
Elektro-mechanicky
nytovaci prˇistroj
Návod k obsluze s listinou
náhradnich dilu
T +49 (0) 6105 962 0
F +49 (0) 6105 962 287
info@gesipa.com
www.gesipa.com
®
Ηλεκτρομηχανική συσκευή πριτσινώματος
τυφλών πριτσινιών
Οδηγίες χρήσης με λίστα ανταλλακτικών
Elektro-mechanikus szegecshúzó készülék
Üzemeltetési utasítás,alkatrészlistával
Nitownica akumulatorowa
Instrukcja obsługi wraz ze spisem
cze˛sci zamiennych
电动拉铆枪
操作说明书及备件目录
Электромеханический заклепочник
Инструкция по эксплуатации и ведомость
запчастей
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gesipa PowerBird

  • Page 1 Elektro mechanisch nytovaci prˇistroj blindklinkpistool Bedienings- en onderhouds Návod k obsluze s listinou handleiding met onderdelenlijst náhradnich dilu GESIPA Blindniettechnik GmbH T +49 (0) 6105 962 0 Nordendstraße 13-39 F +49 (0) 6105 962 287 64546 Mörfelden-Walldorf info@gesipa.com Germany www.gesipa.com...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com Sommaire Vue d’ensemble (voir Fig. 1 ) ................24 Outil de pose pour rivets aveugles ..............24 2.1 Utilisation conforme aux fins prévues ............24 2.2 Consignes de sécurité ................24 2.3 Capacité .....................25 2.4 Équipement / Accessoires ................25 2.5 Caractéristiques techniques ...............25 2.6 Attribution des embouchures ..............26 2.7 Mise en marche ..................26...
  • Page 24: Vue D'ensemble (Voir Fig. 1 )

    All manuals and user guides at all-guides.com Vue d’ensemble (voir Fig. 1 ) Pos. Désignation Fig. Embouchure Douille en acier Fourreau Mors de serrage Poussoir Ressort Élément intermédiaire Gâchette Bol de récupération Outil de pose pour rivets aveugles Utilisation conforme aux fins prévues L’outil de rivetage doit être uniquement utilisé...
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    All manuals and user guides at all-guides.com • Ne pas obstruer les ouïes d’aération du moteur ; n’y insérer aucun objet. • Lorsque l’outil est déposé quelque part, veiller à ce qu’il ne puisse tomber. • En cas de réparation, n’utiliser que des pièces d’origine. •...
  • Page 26: Attribution Des Embouchures

    All manuals and user guides at all-guides.com Attribution des embouchures Ø du Embou- Mors de rivet Matériau du rivet N° article Poussoir N° article N° article chure serrage (mm) Alu, CAP alu, CAP ® ® 4,8 et 5 17/29* 143 4974 cuivre, PG alu 4,8 et 5 Acier, alu / alu...
  • Page 27: Mise En Place Du Bol De Récupération

    • Remonter le tout dans l’ordre inverse ; serrer à fond chacune des pièces ! Une maintenance régulière prolonge la durée d’utilisation de vos appareils GESIPA ® de qualité supérieure. Cette dernière doit être au moins effectuée tous les 2 ans par un atelier autorisé...
  • Page 28: Protection De L'environnement

    Conformément à la directive européenne 2014/30/CE (DEEE), cet appareil est enregistré en Allemagne sous le n° DEEE DE 45695505. À partir d’un numéro de série à 8 chiffres, l’élimination en bonne et due forme se fera par renvoi gratuit à GESIPA ®...
  • Page 29: Le Clou Du Rivet N'est Pas Évacué

    All manuals and user guides at all-guides.com Le clou du rivet n’est pas évacué Causes Solution Mauvaise embouchure employée (A) La remplacer conformément au tableau (voir 2.6) Embouchure usée (A) La remplacer Clou coincé dans les mors de serrage (D) Libérer le clou, nettoyer les mors de serrage et le fourreau, puis huiler les surfaces de glissement ou remplacer les mors (voir 2.8)
  • Page 30: Garantie

    : www.gesipa.com/agb Pièces de rechange Vous trouverez les pièces de rechange pour l’outil en ligne sur www.gesipa.com. Déclaration de conformité CE Par la présence, nous déclarons que l’appareil décrit ci-après est conforme, de par sa concep- tion et sa construction, ainsi que dans l’exécution de mise sur le marché...

Table des Matières