Télécharger Imprimer la page

Eaton ESR5-NO-31-230VAC Manuel D'utilisation page 3

Publicité

SVENSKA
Sikkerhetsrelé
Säkerhetsreläer
1. Innehåll i EU-försäkran om överensstämmelse
1. Innholdet i EF-samsvarserklæringen
Tillverkare: Eaton Industries GmbH,
Produsent: Eaton Industries GmbH,
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Germany
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Germany
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
ESR5-NO-31-230VAC Artikelnummer: 119380
ESR5-NO-31-230VAC artikkelnummer: 119380
Den ovannämnda produkten överensstämmer med de tillämpliga
Ovennevnte produkt er i samsvar med gyldige bestemmelser i
bestämmelserna i direktivet/direktiven och de listade europeiska
direktivet/direktivene og oppførte europeiske standarder under
standarderna under förutsättning att den installeras och
den forutsetning at det installeres, vedlikeholdes og brukes til
underhålls under beaktande av de relevanta
korrekte formål og at relevante produsentangivelser,
tillverkarangivelserna, bruksanvisningarna och "teknikens
driftsveiledninger og generelle regler for teknikk tas til følge.
erkända regler" och används i tillämpningarna den är avsedd för.
· 2004/108/EF
· 2004/108/EG
· 2006/42/EF
· 2006/42/EG
· EN 62061: 2005
· EN 62061: 2005
· EN ISO 13849-1: 2008
· EN ISO 13849-1: 2008
· EN 61508, del 1-7: 2001
· EN 61508, delar 1-7: 2001
· EN 50178: 1997
· EN 50178: 1997
· EN 60204-1: 2006 + A1: 2009
· EN 60204-1: 2006 + A1: 2009
Den originale EF-samsvarserklæringen kan lastes ned fra
Du kan ladda ned EU-försäkran om överensstämmelse i original
følgende Internettadresse:
under http://www.eaton.com/moeller/support.
http://www.eaton.com/moeller/support
2. Säkerhetsanvisningar:
2. Sikkerhetsmerknader:
• Beakta fackförbundets och gällande elföreskrifter!
• Følg alle relevante sikkerhetsforskrifter for elektroteknikk
• Om man inte beaktar säkerhetsföreskrifterna kan det leda
og sikkerhetsforskrifter fra fagforeningen!
till dödsfall, allvarliga personskador eller materiella
• Hvis sikkerhetsforskriftene ikke følges, kan det føre til
skador!
livsfare, alvorlige personskader eller store materielle
skader!
• Idrifttagning, montering, ändring och komplettering får
endast utföras av en elektriker!
• Oppstart, montering, endringer samt endringer i ettertid
skal kun foretas av godkjent elektriker!
• Drift i stängt kopplingsskåp enligt IP54!
• Drift i lukket automatikkskap i henhold til IP54!
• Gör enheten spänningslös innan arbetet börjar!
• Koble ut spenningen på enheten før arbeidet
• Vid nödstoppapplikationer måste man förhindra att
påbegynnes!
maskinen startar igen automatiskt med hjälp av ett
överordnat styrsystem!
• Ved nødstoppapplikasjoner må automatisk gjenstart av
maskinen forhindres ved hjelp av en overordnet styring!
• Under drift står delar av de elektriska reläerna under
farlig spänning!
• Under drift står deler av det elektriske koblingsutstyret
under farlig spenning!
• Skyddskapslingar får inte tas bort under driften av
elektriska apparater.
• Beskyttelsesdeksler skal ikke fjernes mens elektriske
koblingsenheter er i drift!
• Byt ovillkorligen ut enheten efter det första felet!
• Reparationer av enheten, speciellt om kapslingen
• Skift alltid ut enheten etter første feil!
öppnas, får endast utföras av tillverkaren.
• Reparasjoner skal kun foretas av produsenten. Spesielt
• Förvara bruksanvisningen väl!
viktig er det at huset kun åpnes av produsenten.
• Ta godt vare på driftsveiledningen!
3. Användning enligt bestämmelserna
3. Korrekt bruk
Säkerhetsrelä för övervakning av nödstopp- och
säkerhetsdörrar.
Sikkerhetsrelé for overvåking av nødstopp- og
Med hjälp av dessa moduler bryts strömkretsar säkert.
beskyttelsesdørkoblere.
Med denne modulen brytes strømkretser på en sikkerhetsrettet
4. Produktegenskaper
måte.
– 3 seriedubblerade kontakter
4. Produktegenskaper
– 1 signalkontakt
– Tre utganger
– En- eller tvåkanalig drift (nödstopp, skyddsdörr)
– En signalkontakt
– Automatisk eller manuell start
– En- eller tokanalsdrift (nødstopp, beskyttelsesdør)
– Startknappsövervakning
– Automatisk eller manuell start
5. Anslutningsanvisningar
– Startknappovervåking
– Kopplingsschema (Fig. 2)
5. Tilkoblingsinformasjon
Man ska utföra en lämplig och verksam skyddskoppling på
– Blokkskjema (Fig. 2)
induktiva laster. Denna ska utföras parallellt med lasten,
inte parallellt med kopplingskontakten.
På induktiv last må en egnet og effektiv
beskyttelseskobling implementeres. Den skal utføres
Vid driften av reläkomponenter måste förbrukaren på
parallelt med lasten, og ikke parallelt med
kontaktsidan beakta de krav som ställs på störutsändning
koblingskontakten.
för elektriska och elektroniska produkter (EN 61000).
Eventuellt måste erforderliga åtgärder vidtagas.
Ved drift av relemoduler må brukeren sørge for at kravene
til støyemisjon for elektriske og elektroniske driftsmidler
6. Idrifttagning
(EN 61000-6-4) på kontaktsiden overholdes og at
Lägg ingångsmärkspänningen på A1 och A2 - power-lysdioden
tilsvarende tiltak treffes i gitte tilfeller.
lyser.
För att garantera kortslutningsövervakningen leder du
6. Oppstart
pluspotential till S11 via en brytande kontakt, t.ex.
Koble inngangsspenningen til A1 og A2 - lysdioden for effekt
nödstoppsknappen, och minuspotential till S21 via den andra
lyser.
brytande kontakten.
For å sikre kortslutningsbeskyttelsen, fører man plusspotensial til
Det måste uppstå ett strömflöde över kontakterna S33 och S34
S11 fra modulen via en N/C, f.eks. nødstoppknappen, og
(aktiveringskrets) för att aktivera enheten (dvs. relä drar vid).
minuspotensial til S21 via den andre N/C.
För en automatisk aktivering bryggar du plintarna S33 och S35. I
En strøm må flyte via kontaktene S33 og S34 (aktiveringskrets)
detta tillstånd matas reläerna K1 och K2.
for at modulen skal kunne aktiveres (dvs. releene trekker til).
Om en av de båda nödstoppsbrytarna bryter, så slår reläerna
For å få en automatisk aktivering, lasker du klemmene S33 og
ifrån. De kan inte slås på igen förrän båda de brytande
S35. I denne tilstanden trigges releene K1 og K2.
kontakterna är öppna.
Hvis en av de to nødstopp-N/C-ene åpner, faller releene tilbake.
Om det sker en kortslutning mellan plintarna S11 och S21
De kan først kobles inn igjen når begge N/C-er er åpnet.
identifieras den och reläerna slår ifrån.
En eventuell kortslutning mellom klemmene S11 og S21 blir
Drift utan kortslutningsidentifiering är möjlig.
registrert, og releene faller tilbake.
 
Drift uten kortslutningsregistrering er mulig.
En kortslutning på en av de båda nödstoppkretsarna eller ett
 
avbrott identifieras på samma sätt av enheten.
Kortslutning på en av de to nødstoppbanene eller et avbrudd
 
registreres av modulen på samme måte.
 
NORSK
NEDERLANDS
Veiligheidsrelais
1. Inhoud van de EG-conformiteitsverklaring
Fabrikant: Eaton Industries GmbH,
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Germany
Productomschrijving:
ESR5-NO-31-230VAC artikelnummer: 119380
Het hierboven beschreven product voldoet aan de betreffende
bepalingen van de richtlinijn(en) en de vermelde Europese
normen, voor zover het conform de relevante
fabrikantinstructies, handleidingen en "erkende regels der
techniek" wordt geïnstalleerd en onderhouden alsmede volgens
het bedoelde gebruik wordt toegepast:
· 2004/108/EG
· 2006/42/EG
· EN 62061: 2005
· EN ISO 13849-1: 2008
· EN 61508, deel 1-7: 2001
· EN 50178: 1997
· EN 60204-1: 2006 + A1: 2009
De originele EG-conformiteitsverklaring kunt u via
http://www.eaton.com/moeller/support downloaden.
2. Veiligheidsaanwijzingen:
• Neem de veiligheidsvoorschriften van de elektrotechniek
en de betreffende bedrijfsvereniging in acht!
• Worden de veiligheidsvoorschriften niet in acht
genomen, dan kan dit de dood, ernstig lichamelijk letsel
of aanzienlijke materiële schade tot gevolg hebben!
• De werkzaamheden voor inbedrijfstelling, montage,
modificatie en uitbreiding mogen uitsluitend door een
elektrotechnicus worden uitgevoerd!
• Bedrijf in gesloten schakelkast overeenkomstig IP54!
• Schakel het moduul voor aanvang van de
werkzaamheden spanningsvrij!
• Bij nood-uit-toepassingen dient het automatisch
herstarten van de machine door een hogere besturing te
worden voorkomen!
• Tijdens bedrijf staan delen van de elektrische
schakelapparatuur onder gevaarlijke spanning!
• Beschermkappen mogen tijdens de werking van
elektrische schakelapparatuur niet worden verwijderd!
• Verwissel het moduul beslist na het optreden van de
eerste fout!
• Reparaties aan het moduul, vooral het openen van de
behuizing, mogen uitsluitend door de fabrikant worden
uitgevoerd.
• Bewaar de handleiding!
3. Voorgeschreven gebruik
Veiligheidsrelais voor de bewaking van nood-uit- en
beveiligingsdeurschakelaars.
Met behulp van deze modulen worden stroomcircuits
veiligheidsgericht onderbroken.
4. Productkenmerken
– 3 vrijgavecircuits
– 1 meldcontact
– 1- of 2-kanaals aansturing (nood-uit, beveiligingsdeur)
– automatische of handmatige start
– startknopbewaking
5. Aansluitaanwijzingen
– Blokschema (Fig. 2)
Bij inductieve belastingen dient een geschikte en
effectieve beveiligingsschakeling te worden gerealiseerd.
Deze dient parallel aan de belasting te worden uitgevoerd,
niet parallel aan het schakelcontact.
Bij gebruik van relaismodulen dient de gebruiker aan de
contactzijde rekening te houden met de eisen die worden
gesteld ten aanzien van de stooremissie bij elektrische en
elektronische bedrijfsmiddelen (EN 61000-6-4) en evt.
passende maatregelen te treffen.
6. Inbedrijfstelling
Sluit de nominale ingangsspannung aan op A1 en A2 - de
voedings-led licht op.
Om de dwarssluitingsherkenning te garanderen, voert u vanuit
het moduul via het ene verbreekcontact, bijv. van de nood-uit-
knop, een pluspotentiaal naar S11 en via het andere
verbreekcontact een minpotentiaal naar S21.
Via de contacten S33 en S34 (activeringscircuit) dient een
stroom tot stand te komen om het moduul te activeren (d.w.z. de
relais trekken aan).
Voor een automatische activering verbindt u de klemmen S33 en
S35 door. In deze toestand worden de relais K1 en K2
ingeschakeld.
Opent één van de twee nood-uit-verbreekcontacten, dan vallen
de relais af. Ze kunnen dan pas weer worden ingeschakeld,
wanneer beide verbreekcontacten zijn geopend.
Treedt er tussen de klemmen S11 en S21 een dwarssluiting op,
dan wordt deze herkend en vallen de relais af.
Het functioneren zonder dwarssluitingsherkenning is mogelijk.
 
Een kortsluiting bij één van de twee nood-uit-circuits of een
onderbreking wordt op dezelfde wijze door het moduul herkend.
 
SUOMI
Varmistinrele
Sikkerhedsrelæ
1. EY-yhdenmukaisuusvakuutuksen sisältö
1. EF-konformitetserklæringens indhold
Valmistaja: Eaton Industries GmbH,
Producent: Eaton Industries GmbH,
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Saksa
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Tyskland
Tuotemerkintä:
Produktbetegnelse:
ESR5-NO-31-230VAC Tuotenumero: 119380
ESR5-NO-31-230VAC Bestillingsnummer: 119380
Edellä kuvailtu tuote vastaa direktiivien ja lueteltujen
Det ovenfor anførte produkt overholder direktivets relevante
eurooppalaisten normien asiaankuuluvia määräyksiä sillä
bestemmelser og de anførte europæiske normer under
edellytyksellä, että se asennetaan, huolletaan ja sitä käytetään
forudsætning af, at der tages højde for de relevante
asiaankuuluvien valmistajan antamien tietojen, käyttöohjeiden ja
producentangivelser, betjeningsvejledninger og "teknikkens
"yleisesti hyväksyttyjen tekniikan käytäntöjen" mukaisesti.
anerkendte regler", når produktet installeres, vedligeholdes og
bruges i de dertil egnede applikationer:
· 2004/108/EY
· 2004/108/EU
· 2006/42/EY
· 2006/42/EU
· EN 62061: 2005
· EN 62061: 2005
· EN ISO 13849-1: 2008
· EN 61508, osat 1-7: 2001
· EN ISO 13849-1: 2008
· EN 61508, del 1-7: 2001
· EN 50178: 1997
· EN 50178: 1997
· EN 60204-1: 2006 + A1: 2009
· EN 60204-1: 2006 + A1: 2009
Alkuperäiskielinen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on
ladattavissa osoitteessa http://www.eaton.com/moeller/support.
En originalversion af EU-konformitetserklæringen kan
downloades på http://www.eaton.com/moeller/support.
2. Turvallisuusohjeita:
2. Sikkerhedshenvisninger:
• Huomioi sähkötekniikan ja ammattiyhdistyksen
turvallisuusmääräykset!
• Bemærk sikkerhedsforskrifterne for elektroteknik og
• Jos turvallisuusmääräyksiä ei noudateta, seurauksena
"Berufsgenossenschaft"!
voi olla kuolema, vakava ruumiinvamma tai suuret
• Hvis sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, kan det
materiaalivahingot!
medføre dødsfald, svær legemsbeskadigelse eller
materielle skader!
• Käyttöönoton, asennuksen, muutoksen ja jälkivarustelun
saa suorittaa vain sähköalan ammattilaiset!
• Ibrugtagning, montering, ændring og eftermontering må
kun udføres af fagfolk!
• Käyttö lukitussa kytkentäkaapissa IP54:n mukaisesti!
• Drift i lukket styretavle i henhold til IP54!
• Kytke laite jännitteettömäksi ennen töiden alkamista!
• Enheden skal være spændingsfri, før arbejdet
• Hätä-Seis-sovellusten yhteydessä koneen automaattinen
påbegyndes!
jälleenkäynnistys täytyy estää ylemmällä ohjauksella!
• Ved nødstopapplikationer må en overordnet styring ikke
• Käytön aikana sähköisten kytkentälaitteiden osat ovat
automatisk starte maskinen igen!
vaarallisen jännitteen alaisia!
• Under drift står de elektriske koblingsenheders dele
• Suojuksia ei saa poistaa sähköisten kytkinlaitteiden
under farlig spænding!
käytön aikana!
• Beskyttelsesafdækninger må ikke fjernes under drift af
• Vaihda laite ensimmäisen vian jälkeen ehdottomasti!
elektriske koblingsenheder!
• Korjauksia laitteella, erityisesti kotelon avaamisen, saa
suorittaa vain valmistaja.
• Udskift enheden efter den første fejl!
• Reparationer på enheden, især åbning af huset, må kun
• Säilytä käyttöohje!
foretages af producenten.
3. Määräystenmukainen käyttö
• Opbevar betjeningsvejledningen!
Turvarele Hätä-Seis ja suojaovikytkimien valvontaan.
3. Anvendelse i overensstemmelse med
Tämän moduulin avulla katkaistaan virtapiirejä
turvallisuussuunnattuina.
bestemmelserne
Sikkerhedsrelæ til overvågning af nødstop- og
4. Tuotteen tunnusmerkkejä
sikkerhedsdørafbrydere.
– 3 laukaisuvirtapiiriä
Ved hjælp af dette modul afbrydes strømkredse
– 1 ilmaisinkosketin
sikkerhedsorienteret.
– Yksi- tai kaksikanavainen käyttö (Hätä-Seis, suojaovi)
4. Produktkendetegn
– Automaattinen tai manuaalinen käynnistys
– 3 funktionsstrømkredse
– Käynnistyspainikkeen valvonta
– 1 meldekontakt
5. Liitäntäohjeita
– Anvendelse med en eller to kanaler (nødstop, beskyttelsesdør)
– Lohkokaaviokuva (Fig. 2)
– Automatisk eller manuel start
– Starttastovervågning
Induktiivisissa kuormissa on laitettava eteen sopiva ja
tehokas suojavirtapiiri. Tämä on suoritettava
5. Tilslutningshenvisninger
yhdensuuntaisesti kuormaan nähden, ei
– Blokdiagram (Fig. 2)
yhdensuuntaisesti kytkentäkoskettimeen nähden.
Ved induktive belastninger skal der foretages en egnet og
Relerakenneryhmien käytön yhteydessä käyttäjän on
effektiv beskyttelseskobling. Denne skal udføres parallelt
huomioitava kosketinpuoleisesti vaatimusten
med belastningen, ikke parallelt med koblingskontakten.
noudattaminen häiriösäteilyyn sähköisiä ja elektronisia
työvälineitä (EN 61000-6-4) varten, ja tarvittaessa on
Ved anvendelse af relæmoduler skal brugeren sikre, at
suoritettava vastaavat toimenpiteet.
kravene til støjudsendelse for elektriske og elektroniske
driftsmidler (EN 61000-6-4) overholdes på kontaktsiden,
6. Käyttöönotto
og om nødvendigt skal der gennemføres passende
Laita tulon neimellisjännite A1'een ja A2'een - Virta-LED palaa.
foranstaltninger.
Jotta taataan liitinten välisten oikosulkujen tunnistus, johda
laitteesta avauskoskettimen, esim. hätä-seis-painikkeen, kautta
6. Ibrugtagning
plusjännite S11:een ja toisen avauskoskettimen kautta
Tilslut indgangsmærkespændingen til A1 og A2 - power LED
miinusjännite S21:een.
lyser.
Virran on alettava kulkea koskettimien S33 ja S34 kautta
For at kunne garantere en registrering af tværslutninger føres
(aktivointipiiri), jotta laitteen voi aktivoida (eli releet vetävät).
pluspotentialet fra modulet til S11 over en brydekontakt, f.eks.
Automaattista aktivointia varten ylikytke liittimet S33 ja S35.
nødstopkontakt, og minuspotentialet til S21 over en anden
Releet K1 ja K2 aktivoituvat tässä tilassa.
brydekontakt.
Jos toinen kahdesta hätäpysäytyksen avauskoskettimesta
Over kontakterne S33 og S34 (aktiveringskreds) skal der komme
aukeaa, niin releet pääsevät. Laitteeseen voidaan kytkeä virta
strøm, så apparatet kan aktiveres (dvs. relæerne trækker).
takaisin vasta sitten, kun molemmat avauskoskettimet ovat auki.
Til en automatisk aktivering brokobles klemmerne S33 og S35. I
Jos liitinten S11 ja S21 välille tulee oikosulku, se tunnistetaan
denne tilstand magnetiseres relæ K1 og K2.
tuolloin ja releet pääsevät.
Hvis en af de to nødstopkontakter åbner, frakobler relæerne. De
Käyttö mahdollista ilman liitinten välisten oikosulkujen
kan først indkobles igen, når begge afbrydekontakter er åbnet.
tunnistusta.
Hvis der opstår en tværslutning mellem klemmerne S11 og S21,
 
registreres den, og relæerne kobler fra.
Oikosulku toisessa hätä-seis-piirissä tai laitteen virran
Drift uden registrering af tværslutning er mulig.
katkeaminen tunnistetaan samalla tavalla.
 
 
En kortslutning på en af de to nødstopkredse eller en afbrydelse
registreres på samme måde af apparatet.
 
Eaton Industries GmbH,
DANSK
Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
www.eaton.com/moeller/support
IL05013032Z (AWA2131-2500)
DA
Driftsvejledning til elektroinstallatøren
(oversættelse af den originale driftsvejledning)
FI
Käyttöohjeet
(käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
NL
Bedieningshandleiding voor elektrotechnische installateurs
(vertaling van de originele handleiding)
NO
Driftsveiledning til elektroinstallatøren
(oversettelse av den originale driftsveiledningen)
SV
Bruksanvisning för elinstallatören
(översättning av originalbruksanvisningen)
ESR5-NO-31-230VAC
7 mm
A1
S35
S10
S11
»
=
Logic
A2
S33 S34 S21 S22
Emergency On Call Service:
Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
© 2011 by Eaton Industries GmbH
MNR 9046038
2011-03-14
119380
Abb./Fig. 1
S12
13
23
33
41
K1
K2
14
24
34
42
Abb./Fig. 2
DNR 83092192 - 03

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

119380