BCS FR 46 Manuel D'utilisation page 15

Fraise
Masquer les pouces Voir aussi pour FR 46:
Table des Matières

Publicité

L'utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati
a terzi.
Ogni utilizzo improprio comporta il decadimento della
garanzia ed il declino di ogni responsabilità del costruttore.
I coltelli deformati o danneggiati devono essere sempre
sostituiti, mai riparati.
Usare sempre ricambi ed accessori originali.
Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce ar-
tificiale.
The user is always responsible for damage caused to
third parties.
All improper use will cause the warranty to expire and
the manufacturer shall not be held liable.
Misshapen or damaged blades must always be repla-
ced and never repaired.
Always use original spare parts and accessories.
Only work in daylight or in good artificial light.
L'utilisateur est toujours responsable des dégâts provo-
qués à des tiers.
Toute utilisation inappropriée comporte l'annulation de
la garantie et le déclin de toute responsabilité de la part du
constructeur.
Les couteaux déformés ou endommagés doivent tou-
jours être remplacés, jamais réparés.
Utiliser toujours des pièces de rechange et accessoires
originaux.
Travailler seulement avec la lumière du soleil ou une
bonne lumière artificielle.
El usuario siempre es el responsable de los daños que
se ocasionen a terceros.
Cada uso indebido conlleva la anulación de la garantía
y el declive de toda la responsabilidad del fabricante.
Las cuchillas deformadas o dañadas deben sustituirse
siempre, nunca deben repararse.
Usar siempre recambios y accesorios originales.
Trabajar solo con la luz natural o con una buena luz
artificial.
Der Betreiber ist stets für Schäden, die er Drittperso-
nen zufügt, verantwortlich.
Jeder unsachgemäße Gebrauch führt zur sofortigen
Ungültigkeit der Garantie und enthebt den Hersteller von
jeder Haftung.
Verformte oder beschädigte Messer müssen stets
ausgewechselt und dürfen nicht repariert werden.
Es müssen ausschließlich Originalersatzteile und Origi-
nalzubehöre verwendet werden.
Ausschließlich bei Sonnenlicht oder guter künstlicher
Beleuchtung arbeiten.
Pericolo, non fermarsi su pendenze o quando si lavora
in salita o in discesa.
Se dovete svuotare il serbatoio carburante, eseguite
questa operazione all'aperto.
ATTENZIONE: per ridurre il pericolo di incendio man-
tenere il vano motore, la marmitta, i collettori di scarico, la
batteria, la zona serbatoio e conduttura carburante liberi da
erba, foglie, polvere, ecc..
Pericolo, non depositare la macchina dentro edifici do-
ve i vapori del carburante possono raggiungere fiamme,
scintille o fili elettrici scoperti.
Danger! Do not stop on slopes or when working uphill
or downhill.
If you have to empty the fuel tank, do this operation
out-doors.
CAUTION! To lower the risk of fire, keep the engine
compartment, muffler, exhaust manifolds, battery, tank
area and fuel pipes free from grass, leaves, dust, etc..
Danger! Do not store the machine in buildings where
fuel fumes could come into contact with flames, sparks and
unsheathed electrical wires.
Danger, ne pas s'arrêter sur des pentes ou lorsque l'on
travaille en montée ou en descente.
Si vous devez vider le réservoir carburant, exécuter la
opération à l'extérieur.
ATTENTION: pour diminuer le risque d'incendie, le com-
partiment moteur, le tuyau d'échappement, les collecteurs
de décharge, la batterie, la zone réservoir et conduite carbu-
rant doivent être exemptes d'herbe, feuilles, poussière, etc.
Danger, ne pas laisser la machine dans des locaux où
les vapeurs du carburant peuvent atteindre des flammes,
des étincelles ou des fils électriques découverts.
Peligro, no se puede detener el vehículo en terrenos
en pendiente o cuando se está trabajando cuesta arriba o
cuesta abajo.
Si hay que vaciar el depósito del combustible, las ope-
raciones deben realizarse al aire libre.
ATENCIÓN: para reducir el peligro de incendio mante-
ner el hueco motor, la marmita, los colectores de escape,
la batería, la zona del depósito y los conductos del combu-
stible libres de hierba, hojas, polvo, etc.
Peligro, no colocar la máquina dentro de edificios don-
de los vapores del combustible puedan llegar a llamas,
chispas o con cables eléctricos descubiertos.
Gefahr: Es darf nicht auf Hängen oder dann gehalten
werden, wenn man bergauf oder bergab arbeitet.
Falls der Kraftstofftank geleert werden muss, ist dies
im Freien durchzuführen.
ACHTUNG: Zur Reduzierung von Brandgefahr sind
der Motorraum, der Auspuff, die Abgaskollektoren, die
Batterie, der Tankbereich und die Kraftstoffleitungen frei
von Gras, Blättern, Staub usw. zu halten.
Gefahr: Das Gerät nicht in Gebäuden abstellen, wo die
Kraftstoffdämpfe Flammen, Funken oder freie Stromdrähte
erreichen könnten.
15

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Fr 52Fr 66Fr 80Fr 85 lFr 85

Table des Matières