Télécharger Imprimer la page
Baby Jogger City Select 2 Instructions D'assemblage
Baby Jogger City Select 2 Instructions D'assemblage

Baby Jogger City Select 2 Instructions D'assemblage

Masquer les pouces Voir aussi pour City Select 2:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Pushchair
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
BEDIENUNGSANLEITUNG
MONTERINGSINSTRUKTIONER
MONTAGE-INSTRUCTIES
UPUTE ZA SASTAVLJANJE
NÁVOD K SESTAVENÍ
KOKOAMISOHJEET
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK
MONTERINGSANVISNING
INSTRUKCJA MONTAŻU
INSTRUCŢIUNI DE ASAMBLARE
ИНС ТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
UPUTSTVA ZA SASTAVLJANJE
NÁVOD NA ZLOŽENIE
NAVODILA ZA SESTAVO
MONTERINGSINSTRUKTIONER
MONTAJ TALİMATLARI
‫إرشادات التجميع‬
IMPORTANT: Read carefully and keep for future reference. Your child' s safety may be affected if you
do not follow these instructions.
©2021 Baby Jogger NWL0001285044C 7/21
babyjogger.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Baby Jogger City Select 2

  • Page 1 UPUTSTVA ZA SASTAVLJANJE NÁVOD NA ZLOŽENIE NAVODILA ZA SESTAVO MONTERINGSINSTRUKTIONER MONTAJ TALİMATLARI babyjogger.com ‫إرشادات التجميع‬ ©2021 Baby Jogger NWL0001285044C 7/21 IMPORTANT: Read carefully and keep for future reference. Your child’ s safety may be affected if you do not follow these instructions.
  • Page 2 Front Wheel Release Button Handlebar Handlebar Adjustment Button Storage Basket Seat Recline Button Footwell Canopy Footwell Adjustment Button Upper Seat Mounting Bracket Harness Buckle Fold Actuator Release Button Harness Pads Rear Wheel Storage Lock Rear Wheel Release Button 2nd Seat Adapter Mount Cover Parking Brake Fold Actuators 10 Front Wheel...
  • Page 3 CLICK CLICK...
  • Page 4 D-ring CLICK CLICK D-ring...
  • Page 5 CLICK CLICK CLICK CLICK...
  • Page 7 CLICK...
  • Page 9 D-ring...
  • Page 10 CLICK CLICK CLICK CLICK...
  • Page 13 • Accessories which are not approved engaged before use. by Baby Jogger shall not be used. • To avoid injury, ensure that the child • Watch out for cars - never assume is kept away when unfolding and that a driver can see you and your folding this product.
  • Page 14 FRAME 12 From the back of the seat, fasten snaps 1 Unpack the pushchair frame from the to seat frame. box and set the wheels aside. Unlock 13 From the back of the seat, wrap hook the pushchair by pulling the storage lock -and-loop straps around seat frame, slide .lever.
  • Page 15 EXTENDABLE BASKET WARNING: Always use the crotch strap 38 To expand the basket, unzip the back of in combination with the shoulder straps the basket. and waist belt. FOLDING 25 Slide the harness pads up to access • Remove your child from the seat. plastic guide on strap.
  • Page 16 • If the seat covers need to be replaced, • DO NOT store the pushchair near a only use parts from a Baby Jogger direct heat source such as a radiator or Authorized Dealer. They are the only fire.
  • Page 17 *except for city lite, vue and vue lite 2. BABY JOGGER® PRODUCTS 2-YEAR WARRANTY This warranty is offered in relation to the other components of the Baby Jogger® pushchairs as well as car seats and other accessories for 2 years from the date of purchase.
  • Page 18 12 Panier de rangement Guidon 13 Repose-pieds Bouton de réglage du guidon Bouton d’inclinaison de siège 14 Bouton de réglage du repose-pieds 15 Boucle du harnais Canopy 16 Coussins du harnais Support de montage de siège supérieur Verrou de rangement Bouton de déverrouillage du système de pliage 18 Couvercle de montage d’...
  • Page 19 • Les accessoires qui ne sont pas • Ne pas laisser un enfant jouer avec approuvés par Baby Jogger ne ce produit. doivent pas être utilisés. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Faites attention aux voitures - ne ADDITIONNELLES supposez jamais qu’un conducteur...
  • Page 20 CADRE MONTAGE DU SIÈGE 1 Déballez le cadre de la poussette du 10 Détachez la bande autoagrippante carton et mettez les roues de côté. depuis l’ a rrière du siège. Déverrouillez la poussette en tirant sur 11 Insérez la barre du repose-pieds dans le levier de verrou.
  • Page 21 s’enclenche dans le cadre et derrière le cadre de la poussette. N’utilisez PAS le bouton de montage du siège. siège en position supérieure dans les 21 Pour sécuriser la barre abdominale, supports inférieurs. faites pivoter la barre abdominale vers 31 Insérez le siège dans les supports le bas pour la raccorder au support de jusqu’à...
  • Page 22 • La poussette peut être pliée avec ou SUPPORT INFÉRIEUR (à utiliser avec sans le siège attaché. la nacelle ou le siège-auto pour bébé • NE pliez PAS la poussette avec le uniquement) siège orienté vers l’ a rrière. 48 Enlever les chevilles de fixation de •...
  • Page 23 • Si la housse du siège a besoin d’être remplacée, utilisez uniquement des pièces d’un revendeur agréé Baby Jogger. Elles sont les seules à être garanties pour avoir été testées et conçues pour convenir à...
  • Page 24 ; (d) présentation du numéro de série et de la date de fabrication, qui sont indiqués sur le châssis de la poussette Baby Jogger ®; (e) la poussette Baby Jogger ® doit avoir été utilisée conformément à...
  • Page 25 Manillar 12 Canasta de almacenamiento Botón de ajuste del manillar 13 Hueco del pie Botón de reclinación de la silla 14 Botón de ajuste del hueco para los pies Capota 15 Hebilla del arnés Soporte de montaje superior de la silla 16 Almohadillas del arnés Botón de desbloqueo del actuador de Dispositivo para bloquear la silla para...
  • Page 26 • Para evitar lesiones, asegúrese de • No deberán usarse accesorios que no que el niño se mantiene alejado estén aprobados por Baby Jogger. durante el desplegado y el plegado • Cuidado con los coches, no asuma de este producto.
  • Page 27 BASTIDOR palanca del freno hacia arriba. 1 Desembale el bastidor de la silla ADVERTENCIA: Bloquee los frenos de paseo de la caja y aparte las antes de colocar o sacar a su hijo ruedas. Desbloquee la silla de paseo y siempre quela silla de paseo esté tirando de la palanca de bloqueo de parada..
  • Page 28 hacia el bastidor de la silla hasta oír un de la silla de paseo. NO utilice la silla chasquido en el bastidor y detrás del en la posición superior en los soportes botón del soporte de la silla. inferiores. 21 Para asegurar la barra para la 31 Inserte la silla en los soportes hasta que barriguita, gire la barra hacia abajo para encaje en su sitio, oirá...
  • Page 29 sin silla acoplada. SOPORTE INFERIOR (utilícelos solo con • NO pliegue el artículo con la silla una silla para el coche para bebés o con orientada hacia atrás. un capazo) • Para obtener el plegado más 48 Quite los embellecedores de los compacto, retire la silla o colóquela soportes de montaje tirando de ellos.
  • Page 30 • Si fuera necesario sustituir las fundas de la silla utilice solo componentes de un distribuidor autorizado de Baby Jogger. Son las únicas con garantía de que cuentan con seguridad comprobada y diseñadas para ajustarse a esta silla.
  • Page 31 Garantía limitada de por vida de Baby Jogger Baby Jogger garantiza que el bastidor está libre de defectos del fabricante durante la vida útil del producto. Los defectos del fabricante incluyen, a título enunciativo, la ruptura de las soldaduras y daños al tubo del bastidor. Los materiales laterales suaves o textiles y todos los demás componentes estarán garantizados durante un año desde la fecha de compra...
  • Page 32 Manubrio Pulsante di rilascio ruota anteriore Pulsante di regolazione manubrio 12 Cestino portaoggetti 13 Vano gambe Pulsante per reclinare il sedile 14 Pulsante di regolazione vano gambe Capottina 15 Fibbia spallacci Staffa superiore montaggio sedile 16 Imbottitura spallacci Pulsante di rilascio attuatori per piegare il seggiolino Blocco portaoggetti Ruota posteriore...
  • Page 33 • Il sedile è adatto per un bambino che • Utilizzare soltanto parti di ricambio non superi 22 kg di peso oppure 4 fornite o approvate da Baby Jogger. anni d’età (a seconda di quale delle • NON utilizzare la posizione del due evenienze si verifichi per prima).
  • Page 34 TELAIO AVVERTENZA: Bloccare i freni prima di 1 Disimballare il telaio del passeggino e collocare il bambino nel passeggino o di mettere da parte le ruote. estrarlo da esso, nonché ogni volta che il Sbloccare il passeggino tirando la leva passeggino non è...
  • Page 35 attacco. che entrambi i lati del sedile siano 22 Per aprire la barra lombare, (a) far correttamente fissati nel telaio prima scorrere il rilascio del pulsante in cima dell’uso. all’estremità della barra, quindi (b) NOTA: il sedile può essere installato premere the il pulsante in fondo alla rivolto sia in avanti, sia all’...
  • Page 36 • Per chiudere il passeggino nella 48 Rimuovere i tappi delle staffe di posizione più compatta, rimuovere il montaggio estraendoli delicatamente. sedile oppure, con il sedile rivolto in 49 Allineare le staffe di fissaggio avanti, inclinarne lo schienale nella nere del corpo della navicella posizione più...
  • Page 37 • Se la copertura del sedile deve essere sostituita, utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio di un rivenditore autorizzato Baby Jogger. Sono gli unici garantiti come collaudati con sicurezza e appositamente progettati per questa seduta. Parti in plastica/metallo •...
  • Page 38 Garanzia limitata a vita di Baby Jogger Baby Jogger garantisce che il telaio è esente da difetti di produzione per l’intera durata del prodotto. I difetti di produzione includono - ma non sono limitati a - rottura delle saldature e danni delle tubazioni del telaio. Tessuti o materiali soffici e tutti gli altri componenti saranno garantiti per un anno dalla data d’...
  • Page 39 Griff Vorderrad-Freigabeknopf Verstellknopf für Griff 12 Ablagekorb Sitzlehnen-Verstellknopf 13 Fußraum 14 Einstellknopf für Fußstütze Verdeck 15 Gurtschloss Obere Sitzhalterung 16 Gurtpolster Entriegelung für Einklapphebel Aufklappsicherung Hinterrad 18 Abdeckung des Adapters für 2. Sitz Hinterrad-Freigabeknopf 19 Einklapphebel Parkbremse 20 Untere Sitzhalterung 10 Vorderrad...
  • Page 40 Daraus entstehende Schäden am • Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, Buggy fallen nicht unter die Garantie. dass der Rahmen voll aufgeklappt ist • Es darf nur von Baby Jogger und alle Verriegelungen eingerastet zugelassenes Zubehör verwendet sind. werden. • Lassen Sie das Kind nicht mit dem •...
  • Page 41 RAHMEN der Rückseite des Sitzes. 1 Nehmen Sie den Rahmen aus der 11 Stecken Sie die Fußstützenstange Verpackung und legen Sie die Räder in die Halterungen der Fußstützen- beiseite. Einstellung am unteren Teil des 2 Heben Sie den Griff vom Rahmen- Rahmens des Sitzes.
  • Page 42 22 Zum Öffnen des Bauchbügels (a) den unteren Halterungen verwendet schieben Sie den Entriegelungsknopf werden. auf die Oberseite des Bauchbügels, 31 Stecken Sie den Sitz auf die (b) drücken dann den Knopf an der Halterungen, bis er einrastet. Unterseite des Bauchbügels und (c) Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, klappen ihn nach oben.
  • Page 43 • Um den Buggy so kompakt wie Babyautositz verwenden) möglich zusammenzuklappen, 48 Entfernen Sie die Abdeckstopfen des nehmen Sie entweder den Sitz BABY JOGGER Montage-Systems ab oder stellen die Rückenlehne ”Mounting Bracket“, indem Sie diese des vorwärts gerichteten Sitzes so dort behutsam herausziehen.
  • Page 44 WARTUNG UND PFLEGE Damit Sie lange Freude an Ihrem Buggy werden. haben, ist es wichtig, einige einfache Pflege der Räder Hinweise zur regelmäßigen Pflege zu • Die Räder können mit einem feuchten beachten. Vergewissern Sie sich von Lappen abgewischt werden. Sie müssen Zeit zu Zeit, dass die Gelenke und mit einem weichen Handtuch oder Klappbereiche in gutem Zustand sind.
  • Page 45 Näheres hierzu finden Sie nachfolgend: I – GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNGSRECHTE DES KÄUFERS Bei Käufen in Deutschland hat der Käufer eines Kinderwagens oder anderer Produkte von Baby Jogger bei Mängeln, die bereits bei Übergabe des Produktes an den Käufer vorhanden waren, gegen den jeweiligen Verkäufer die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach dem Bürgerlichen Gesetzbuch (BGB) für einen...
  • Page 46 Rukojeť Tlačítko uvolnění předního kola Tlačítko pro úpravu rukojeti 12 Ukládací košík 13 Kryt nohou Tlačítko naklopení sedátka 14 Tlačítko pro úpravu opěrky nohou Klenba 15 Přezka postroje Horní úchyt pro uchycení sedátka 16 Podložky postroje Tlačítko uvolnění aktuátoru složení Zámek složení...
  • Page 47 • Používejte pouze náhradní díly výrobkem hrálo. dodané nebo schválené společností DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Baby Jogger. • Kočárek je určen pro jedno dítě. • NEPOUŽÍVEJTE pozici pro druhé • Sedátko je vhodné pro jedno dítě sedátko s druhým sedátkem nebo s do 22 kg hmotnosti nebo do věku...
  • Page 48 RÁM pro nastavení opěrky nohou v dolní 1 Vybalte rám kočárku z krabice a části rámu sedátka. Stiskněte tlačítka položte kola na stranu. na vnější straně tyčky pro nohy a Zatažením za páčku auto-lock kočárek posuňte tyčku pro nohy do úchytu, až odemkněte.
  • Page 49 upevňovací pásek, otevřete kapsu a 33 Stiskněte tlačítko pro uvolnění vyhledejte plastovou hranatou zarážku. sedátka na horní straně sedátka za Otočte zarážku a protáhněte ji skrz stříškou. otvor v PE desce a látce sedáku. 34 Tahem směrem dolů sedátko snížíte, 24 Znovu vložte zarážku do otvoru co tahem směrem nahoru jej zvýšíte, až...
  • Page 50 VYJMUTÍ KOŠÍKU Za dětskou autosedačku jemně 40 Rozepněte horní patenty košíku zatáhněte, abyste se ujistili, že je kolem střední podpůrné tyče rámu. zajištěná na svém místě. Dětskou Potom rozepněte spodní patenty autosedačku můžete připevnit k kolem postranních podpůrných tyčí dolnímu nebo hornímu úchytu. rámu.
  • Page 51 • Látku nemandlujte, nežehlete, nečistěte chemicky, nesušte v sušičce a neždímejte. • Pokud je potřeba potahy vyměnit, používejte pouze díly od autorizovaného prodejce Baby Jogger. Pouze na ty se poskytuje záruka, že byly testovány z hlediska bezpečnosti a navrženy tak, aby na sedák pasovaly.
  • Page 52 Omezená doživotní záruka společnosti Baby Jogger Společnost Baby Jogger zaručuje, že rám bude po celou dobu životnosti výrobku bez výrobních vad. Výrobní vady zahrnují kromě jiného zlomení svárů a poškození trubky rámu. Textil nebo měkké materiály a všechny ostatní součásti jsou kryty zárukou po dobu jednoho roku od data nákupu (s výjimkou trubek a pneumatik).
  • Page 53 Styr Udløserknap til forhjul Justeringsknap til styr 12 Opbevaringskurv Tilbagelæningsknap til sæde 13 Vognbund 14 Justeringsknap til fodrum Kaleche 15 Selespænde Øvre monteringskonsol til sæde 16 Selepuder Udløserknap til foldningsaktuator Opbevaringslås Baghjul 18 Dæksel til adapterbeslag for 2. sæde Udløserknap til baghjul 19 Foldeaktuatorer Parkeringsbremse 20 Nedre monteringskonsol til sæde...
  • Page 54 • Tilbehør, der ikke er godkendt af barnet kommer til skade. Baby Jogger, må ikke anvendes. • Lad ikke barnet lege med dette • Pas på biler - antag aldrig, at en bilist produkt.
  • Page 55 RAMME 11 Sæt fodrummets stang ind i 1 Tag klapvognens ramme ud af boksen fodrummets justeringsbeslag på og sæt hjulene til side. den nedre del af sæderammen. Lås klapvognen op ved at trække i det Tryk på knapperne på fodstangens automatiske låsehåndtag.
  • Page 56 JUSTERING AF SIKKERHEDSSELERNE placeret ved toppen af sædet bag 23 Fra bagsiden af sædet skal kalechen. fastgørelsesstrimlen løsnes, lommen 34 Træk ned for at sænke sædet og åbnes og den firkantede plastikprop træk op for at hæve sædet, indtil det findes.
  • Page 57 rammens sidestøttestænger. Den nedre konsol må ikke 41 Tag den øverste forløkke af plastik af bruges til sæde- eller dobbelt metalknappen på rammens forside. sædekonfigurationer.. Gentag for den modsatte side. 51 BRUGSSTILLINGER (tilbehør 42 Fjern kurven ved at sælges særskilt) tage seleløkkens krog af 52 BRUGSSTILLINGER med ståbræt forhjulsmonteringen.
  • Page 58 PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE For at bevare din klapvogn længt muligt, er OPBEVARING det vigtigt at udføre enkel og regelmæssig • Solen kan falme sædets betræk og vedligeholdelse. Fra tid til anden skal du udtørre dækkene, så hvis du opbevarer sørge for, at leddene og foldeområder din klapvogn indendørs vil det forlænge stadig er i god stand.
  • Page 59 Baby Joggers begrænsede levetidsgaranti Baby Jogger garanterer, at rammen er fri for produktfejl i produktets levetid. Produktfejl inkluderer, men er ikke begrænset til, brud på svejsninger og skader på rammens røret. Stof eller blødt sidemateriale og alle andre komponenter skal være garanteret i et år fra købsdatoen (med undtagelse af rør og dæk).
  • Page 60 Kädensija Etupyörän vapautuspainike Kädensijan säätöpainike Säilytyskori Istuimen kallistuspainike Jalkatila Jalkatilan säätöpainike Kuomu Istuimen yläkiinnike Valjaiden solki Taitto-ohjaimen vapautuspainike Valjaiden pehmusteet Takapyörä Säilytyslukko Toisen istuimen sovittimen Takapyörän vapautuspainike kiinnityksen suojus Taitto-ohjaimet Seisontajarru 10 Etupyörä Istuimen alakiinnike...
  • Page 61 • Pidä lapsi poissa tuotteen luota, vahinkoja. kun tuote taitetaan kasaan tai • Lisävarusteita, joita Baby Jogger ei laitetaan käyttökuntoon, jotta lapsi ei ole hyväksynyt, ei saa käyttää. loukkaannu. • Varo autoja – älä koskaan oleta, että...
  • Page 62 RUNKO rungon alaosassa oleviin jalkatilan 1 Ota lastenrattaiden runko laatikosta ja säätökiinnikkeisiin. Paina jalkatangon aseta pyörät sivuun. ulkopuolella olevia painikkeita ja Avaa rattaiden lukitus vetämällä työnnä jalkatankoa kiinnikkeeseen, automaattilukon vivusta. kunnes tanko naksahtaa paikalleen. 2 Nosta kädensija ylös rungon alaosasta. 12 Kiinnitä...
  • Page 63 TURVAVALJAIDEN SÄÄTÖ ISTUIMEN KALLISTAMINEN 23 Avaa kiinnitysnauha istuimen takaa 33 Purista istuimen yläosassa, ja avaa tasku ja etsi nelikulmainen kuomun takana olevaa istuimen muovipidike. Käännä pidikettä ja vie se kallistuspainiketta. PE-levyssä ja istuinkankaassa olevien 34 Laske istuinta painamalla alas tai rekien läpi.
  • Page 64 KORIN IRROTTAMINEN paikalleen. Vedä turvaistuimesta 40 Avaa rungon keskimmäisessä varovasti ylöspäin varmistaaksesi, tukitangossa olevat korin että se on lukkiutunut paikalleen. ylänepparit. Avaa sitten rungon Turvaistuin voidaan kiinnittää joko sivutukitangoissa olevat alanepparit. ala- tai yläkiinnitykseen. 41 Irrota ylhäällä etupuolella oleva Älä käytä alakiinnikettä yhden tai muovinen kiinnityslenkki rungon kahden istuimen kanssa.
  • Page 65 • Kangasta ei saa prässätä, silittää, pestä kemiallisessa pesussa, kuivata kuivausrummussa tai vääntää kuivaksi. • Jos istuimen päällinen tarvitsee vaihtaa, käytä vain valtuutetulta Baby Jogger -jälleenmyyjältä saatavia osia. Ne ovat ainoita osia, joiden turvatarkistus ja sopivuus tähän istuimeen voidaan taata.
  • Page 66 Baby Joggerin rajoitettu elinikäinen takuu Baby Jogger takaa tuotteen käyttöiän ajan, ettei rungossa ole valmistusvikoja. Valmistusvikoja voivat olla mm. hitsauksien rikkoutuminen ja rungon putkien vioitukset. Tekstiileille tai pehmeille sivumateriaaleille ja kaikille muille osille annetaan yhden vuoden takuu ostopäivästä lukien (putkia ja renkaita lukuun ottamatta). Takuuvaateen tekemiseen tarvitaan ostotosite.
  • Page 67 Λαβή Κουμπί άφεσης πρόσθιου τροχού 12 Καλάθι αποθήκευσης Κουμπί Ρύθμισης Λαβής 13 Χώρος ποδιών Κουμπί Κλίσης Καθίσματος 14 Κουμπί Ρύθμισης Χώρου Ποδιών Κάλυμμα 15 Πόρπη ζώνης Βραχίονας Στήριξης Άνω Καθίσματος 16 Επιθέματα ζώνης Κουμπί Άφεσης Ενεργοποίησης Αναδίπλωσης Ασφάλιση Αποθηκευτικού Χώρου Οπίσθιος...
  • Page 68 • Δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη χρήση. εξαρτήματα που δεν είναι εγκεκριμένα • Για την αποφυγή τραυματισμών, από την Baby Jogger. απομακρύνετε το παιδί σας κατά • Προσέχετε τα αυτοκίνητα – μην το δίπλωμα και το ξεδίπλωμα του υποθέτετε ποτέ ότι ένας οδηγός μπορεί...
  • Page 69 ΠΛΑΙΣΙΟ πίσω μέρος του καθίσματος. 1 Ξεπακετάρετε το πλαίσιο του παιδικού 11 Εισάγετε τη μπάρα του χώρου ποδιών καροτσιού από το κουτί και βάλτε τους μέσα στις βάσεις προσαρμογής του τροχούς στην άκρη. χώρου ποδιών στο κάτω μέρος του 2 Σηκώστε τη λαβή μακριά από το κάτω πλαισίου...
  • Page 70 το κάθισμα στην άνω θέση στους 21 Για να ασφαλίσετε τη μπάρα ασφαλείας, περιστρέψτε τη μπάρα ασφαλείας προς χαμηλούς βραχίονες. τα κάτω για να συνδεθεί με τη στήριξη 31 Εισάγετε το κάθισμα μέσα στους βραχίονες μέχρις ότου μπει στη θέση της...
  • Page 71 ΧΑΜΗΛΟΣ ΒΡΑΧΙΟΝΑΣ • Το καρότσι μπορεί να διπλωθεί είτε είναι το κάθισμα συνδεδεμένο είτε όχι. (χρησιμοποιείται μόνο με το πορτ • ΜΗΝ διπλώνετε το προϊόν όταν το κάθισμα μπεμπέ ή με το βρεφικό κάθισμα αυτοκινήτου) κοιτάει προς τα πίσω. 48 Αφαιρέστε τα βίσματα •...
  • Page 72 να αντικατασταθούν, χρησιμοποιήστε • ΜΗΝ αποθηκεύετε το παιδικό καρότσι μόνο εξαρτήματα από Εξουσιοδοτημένο κοντά σε πηγή θερμότητας όπως Αντιπρόσωπο της Baby Jogger. Είναι τα καλοριφέρ ή φωτιά. μόνα που θα έχουν εξεταστεί ασφαλώς και σχεδιαστεί εγγυημένα για να ταιριάζουν με αυτό το κάθισμα.
  • Page 73 Περιορισμένη Εγγύηση από την Baby Jogger Η Baby Jogger εγγυάται ότι το πλαίσιο δεν φέρει ελαττώματα κατασκευής για όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Τα ελαττώματα κατασκευής περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, το σπάσιμο των συγκολλήσεων και τη ζημιά στο σωλήνα πλαισίου. Τα...
  • Page 74 Ručka Gumb za otpuštanje prednjih kotača Gumb za prilagodbu ručke 12 Košara za pohranu 13 Naslon za noge Gumb za podešavanja nagiba sjedala 14 Gumb za prilagodbu naslona za noge Krović 15 Kopča pojasa Nosač za postavljanje gornjeg sjedala 16 Jastučići pojasa Gumb za otpuštanje aktuatora za sklapanje Blokada za pohranu...
  • Page 75 • Upotrebljavajte samo zamjenske • Ova kolica namijenjena su jednom dijelove koje je isporučio ili odobrio djetetu. Baby Jogger. • Sjedalo je prikladno za jedno • NE upotrebljavajte položaj drugog dijete do 22 kg težine ili 4 godine sjedala s drugim sjedalom ili starosti što god nastupi prije.
  • Page 76 OKVIR 10 Na stražnjoj strani sjedala, odvojite 1 Izvadite okvir kolica iz kutije i stavite traku s kukicom i petljom. kotače na stranu. 11 Uvucite šipku naslona za noge u Otključajte kolica povlačenjem ručice nosače za prilagodbu naslona za za zatvaranje kolica. noge na donjem dijelu okvira sjedala.
  • Page 77 pritisnite gumb na dnu prečke za UPOZORENJE: Uvijek izvadite dijete kolica i (c) okrenite prema gore. iz sjedala prije uklanjanja sjedala iz PRILAGODBA SIGURNOSNOG POJASA okvira. 23 Sa stražnje strane sjedala, otpustite SPUŠTANJE NASLONA SJEDALA čičak traku i otvorite džep kako biste 33 Stisnite gumb za podešavanje nagiba našli četvrtasti plastični graničnik.
  • Page 78 ne zatvori. Uvjerite se da je ručka za kako biste bili sigurni da je uglavljena. Nosiljka se može pričvrstiti na donji ili blokadu dijela za pohranu sjela na gornji nosač. mjesto. 50 Poravnajte točke pričvršćivanja UKLANJANJE KOŠARE dječje autosjedalice s nosačima 40 Odvojite gornje kopče na košari za pričvršćivanje kolica kao što se oko srednje šipke za potporu okvira.
  • Page 79 • Ako se navlake sjedala trebaju zamijeniti, upotrijebite samo dijelove prodavača koga je ovlastila tvrtka Baby Jogger. Oni su jedini koji mogu jamčiti da je navlaka testirana za sigurnost i osmišljena da odgovora ovom sjedalu.
  • Page 80 Ograničeno jamstvo tvrtke Baby Jogger Tvrtka Baby Jogger jamči da okvir kolica nema kvarova proizvođača tijekom radnog vijeka proizvoda. Kvarovi nastali proizvođačevom pogreškom uključuju ali se ne ograničavaju na lom zavarenih dijelova i oštećenja cijevi okvira kolica. Tekstil ili mekani materijali na šavovima i svi drugi dijelovi imat će jamstvo jednu godinu od datuma kupnje (osim cijevi...
  • Page 81 Tolókar Első kerék kioldó gomb Tolókar-beállító gomb 12 Tároló kosár Ülésdöntő gomb 13 Lábtartó 14 Lábtartó-beállító gomb Vászontető 15 Hevedercsat Felső ülés szerelőkonzol 16 Hevederpárnák Összecsukó szerkezet kioldógombja Tárolózár Hátsókerék 18 2. autósülés-adapter szerelőfedél Hátsókerék kioldó gomb 19 Összecsukó szerkezet Parkolófék 20 Alsó...
  • Page 82 • A sérülések elkerülése végett, • Ne használjon olyan tartozékokat, tartsa távol gyermekét a babakocsi amelyeket a Baby Jogger nem összecsukásakor és széthajtásakor. hagyott jóvá. • Ne engedje gyermekét játszani a • Figyeljen az autókra – ne tételezze termékkel.
  • Page 83 VÁZ AZ ÜLÉS ÖSSZESZERELÉSE 1 Csomagolja ki a babakocsi vázát a 10 Vegye le a kampó-hurok hevedert az dobozból és tegye félre a kerekeket. ülés hátlapjáról. Nyissa ki a babakocsit a tárolózár 11 Illessze a lábtartó rudat az ülésváz karjának meghúzásával. alsó...
  • Page 84 tartójához. 31 Csúsztassa az ülést a konzolokba 22 A hasvédő korlát kinyitásához (a) annyira, hogy a helyére kattanjon. csúsztassa el hasvédő korlát végén Használat előtt ügyeljen rá, hogy az található felső kioldógombot, majd ülés mindkét oldala szorosan rögzüljön (b) nyomja meg a hasvédő korlát a vázra..
  • Page 85 • NE csukja össze a hátrafelé néző használandó) üléssel együtt. 48 Vegye le a szerelőkonzolok • Ha a lehető legkisebbre szeretné dugaszait óvatosan meghúzva összecsukni, akkor vegye ki az ülést, azokat. vagy helyezze az ülést előre néző 49 Igazítsa hozzá a mózeskosár helyzetbe úgy, hogy az üléstámla a deluxe 2 test fekete csatlakoztató...
  • Page 86 • Ne vasalja, vegytisztítsa, tegye szárítógépbe vagy csavarja ki a huzatot. • Ha az üléshuzatot ki kell cserélni, csak hivatalos Baby Jogger márkakereskedőtől származó termékeket használjon. Garantáltan kizárólag ezek mentek át biztonsági teszten és tervezték őket pont erre az ülésre.
  • Page 87 A Baby Jogger korlátozott élettartamra szóló jótállása A Baby Jogger a termék teljes élettartamára szavatolja, hogy a váz mentes a gyártási hibáktól. A gyári hibák a teljesség igénye nélkül a hegesztések eltörését és a csőváz sérülését jelentik. A textil és a puha oldalú anyagokra és az összes többi elemre egy éves jótállás vonatkozik a vásárlás napjától számított egy évig (a csövek és a kerékgumik...
  • Page 88 Duwstang Ontgrendelknop voorwiel 12 Mandje Verstelknop duwstang 13 Voetenplankje Knop voor zitje in ligstand 14 Verstelknop beensteun 15 Gareelgesp Montagehouder bovenste zitje 16 Gareelkussens Bedieningsknop opvouwmechanisme ransportvergrendeling Achterwiel Afdekking voor montage van adapter Ontgrendelknop achterwiel voor 2de zitje 19 Inklapbedieningen 10 Voorwiel 20 Montagehouder onderste zitje...
  • Page 89 • Laat het kind niet met dit product • Gebruik geen toebehoren die niet zijn spelen. goedgekeurd door Baby Jogger. AANVULLENDE • Kijk uit voor auto’s – ga er nooit van VEILIGHEIDSINFORMATIE uit dat een chauffeur u en uw kind •...
  • Page 90 KADER 10 Maak de klittenbandsluiting achterop 1 Pak het kader van de kinderwagen uit de rugleuning van het zitje los. de doos uit en plaats de wielen opzij. 11 Steek de stang van de beensteun Ontgrendel de wandelwagen in de bijbehorende verstelbare door aan de hendel van de montagehouders in het onderste deel transportvergrendeling te trekken.
  • Page 91 verbindingsknop van het zitje. zitje NIET op de bovenste plaats in de 21 Draai de veiligheidsbeugel omlaag onderste houders. om hem aan de verbinding van de 31 Schuif het zitje in de beugels totdat veiligheidsbeugel te bevestigen. het vastklikt. Beide kanten van het 22 Om de veiligheidsbeugel te openen zitje moeten vóór gebruik goed moet u (a) de vergrendelknop...
  • Page 92 zitje naar achter gericht volgorde om het zitkussen opnieuw • Om de wandelwagen zo compact aan het frame te bevestigen. mogelijk op te vouwen, kunt u het ONDERSTE STEUN (alleen gebruiken zitje verwijderen of naar voren met draagmand of babyautostoeltje) gericht met de rugleuning zo recht 48 Trek de pluggen van de mogelijk.
  • Page 93 Baby Jogger. Alleen deze onderdelen zijn gegarandeerd getest op veiligheid en zijn bedoeld om op dit stoeltje te passen. Plastic-/metalen onderdelen •...
  • Page 94 Beperkte garantie over de gebruiksduur van Baby Jogger Baby Jogger garandeert dat het kader vrij is van productiefouten over de levensduur van het product. Fabricagefouten zijn onder meer, zonder beperking, het breken van een las of schade aan kaderpijpen. Voor textiel, andere zachte materialen en alle andere componenten geldt een garantie van één jaar vanaf de aankoopdatum (uitgezonderd...
  • Page 95 Håndtak Utløserknapp for fronthjul 12 Kurven Justeringsknapp for håndtak 13 Fotrom Knapp for tilbakelening av setet 14 Justeringsknapp for fotrommet Kalesje 15 Selespenne Monteringsbrakett for øvre sete 16 Seleputer Utløserknapp for bretteaktuator Lagerlås Bakhjul 18 Monteringsdeksel for 2. seteadapter Utløserknapp for bakhjul 19 Bretteaktuator Parkeringsbremse 20 Monteringsbrakett for nedre sete...
  • Page 96 • Bruk bare utskiftingsdeler som er • La ikke barnet leke med produktet. levert eller anbefalt av Baby Jogger. MER SIKKERHETSINFORMASJON • IKKE bruk 2. setestilling med et andre • Denne sittevognen har plass til én sete eller bilbarnesete uten at den passasjer.
  • Page 97 RAMME av seterammen. Trykk på knappene 1 Pakk ut sittevognrammen fra på utsiden av fotromstangen og skyv esken og sett hjulene til side. Lås fotstangen inn i braketten til den opp barnevognen ved å trekke i klikker på plass. oppbevaringslåsspaken. 12 Fra baksiden av setet, fest klemmene 2 Løft håndtaket bort fra den nedre til seterammen.
  • Page 98 nærmest barnets skuldre. Trykk sittevognrammen. bakover gjennom setetrekket og PE- JUSTERING AV HÅNDTAKSHØYDE brettet. Trekk i stroppen for å påse 35 Klem på knappen for at stopperen er låst. Gjenta på begge håndtaksjustering og skyv håndtaket sider. opp eller ned til ønsket lengde. ADVARSEL: Unngå...
  • Page 99 setet og skyv stoppen gjennom D-ringeng. 45 Trykk inn usteringsknappene for fotrommet og trekk fotrommet ut for å fjerne fotromstangen fra seterammen. 46  Trekk setestoffet ut av kanalen i fotromstangen. 47 Ta ut seteputen. Utfør trinnene i omvendt rekkefølge når du setter seteputen tilbake på...
  • Page 100 • Trekket skal ikke presses, strykes, renses, tørkes i tørketrommel eller vris opp. • Hvis setetrekk må skiftes ut, skal det bare brukes deler fra en autorisert Baby Jogger-forhandler. De er de eneste som er garantert å være sikkerhetstestet og utformet for dette setet. Plast/metall-deler •...
  • Page 101 Begrenset livstidsgaranti for Baby Jogger Baby Jogger garanterer at rammen er fri for produksjonsfeil i hele produktets levetid. Produsentens defekter inkluderer, men er ikke begrenset til brudd på sveiseskjøter og skade på rammerør. Tekstiler eller myke sidematerialer og alle andre komponenter skal være garantert for ett år fra kjøpsdato (unntatt for rør og dekk).
  • Page 102 Rączka Zwalniacz przedniego kółka 12 Koszyk Przycisk do regulacji rączki 13 Podłoga wózka Przycisk do rozkładania siedziska 14 Przycisk do regulacji podłogi wózka Budka 15 Klamra szelek Górny wspornik do mocowania siedziska 16 Ochraniacze szelek Przycisk zwalniający elementy do składania wózka Blokada pozycji przechowywania Tylne kółko...
  • Page 103 • Używaj wyłącznie części zamiennych ciężaru 22 kg lub wieku 4 lat w dostarczonych lub zatwierdzonych zależności od tego, co nastąpi przez firmę Baby Jogger. wcześniej.To siedzisko nie jest • NIE UŻYWAĆ położenia drugiego odpowiednie dla dzieci w wieku siedziska z drugim siedziskiem lub poniżej 6.
  • Page 104 RAMA 10 Odepnij pasek z rzepem z tyłu 1 Wyjmij ramę wózka z opakowania i siedziska. odłóż kółka na bok. Odblokuj wózek, 11 Włóż obramowanie podłogi do ciągnąc za dźwignię blokady pozycji wsporników regulacji podłogi przechowywania. znajdujących się w dolnej części 2 Podnieś...
  • Page 105 22 Aby otworzyć poprzeczkę, (a) przesuń 31 Wsuń siedzisko we wsporniki, aż usłyszysz kliknięcie. Przed użyciem wózka przycisk zwalniania na górnym końcu sprawdź, czy obie strony siedziska są poprzeczki, następnie (b) naciśnij dobrze przymocowane do ramy.UWAGA: przycisk na dole poprzeczki i (c) Siedzisko można zamocować...
  • Page 106 umieścić siedzisko skierowane z gondolą lub fotelikiem dla niemowląt) przodem do kierunku jazdy 48 Zdejmij zaślepki wsporników i oparciem odchylonym do montażowych, delikatnie je najbardziej wyprostowanego pociągając. położenia. 49 Wyrównaj czarne wsporniki 39 Naciśnij przycisk zwalniający montażowe gondoli Deluxe 2 z elementy do składania wózka po wspornikami montażowymi wózka prawej stronie i pociągnij w górę...
  • Page 107 • Jeśli osłonę siedziska trzeba wymienić, używaj tylko części kupionych u autoryzowanego przedstawiciela firmy Baby Jogger. Tylko takie części zostały przetestowane pod kątem bezpieczeństwa i zaprojektowane tak, aby pasowały do danego siedziska. Części plastikowe i metalowe •...
  • Page 108 Ograniczona gwarancja dożywotnia firmy Baby Jogger Firma Baby Jogger gwarantuje, że rama wózka będzie wolna od wad produkcyjnych przez cały okres jego eksploatacji. Wady produkcyjne obejmują m.in. pęknięcia spoin i uszkodzenia rur ramy. Gwarancja na materiały tekstylne i miękkie wypełnienie oraz wszystkie inne elementy obowiązuje przez jeden rok od daty zakupu (wyjątkiem są...
  • Page 109 Pega Botão de desbloqueio da roda dianteira Botão de ajuste da pega 12 Cesto de arrumo Botão para reclinar o assento 13 Zona dos pés 14 Botão de ajuste da zona dos pés Capota 15 Fivela do arnês Suporte de montagem superior do assento 16 Acolchoado do arnês Botão de desbloqueio do acionador...
  • Page 110 AVISOS IMPORTANTE – Leia cuidadosamente • Qualquer carga presa à pega e/ou e guarde para referência futura. parte traseira do apoio das costas e/ Cumpre a EN1888-2. ou nas partes laterais do veículo irá A segurança do seu bebé pode ser afetar a estabilidade do mesmo.
  • Page 111 ESTRUTURA movimento. 1 Desembale a estrutura do carrinho da MONTAGEM DO ASSENTO caixa e coloque as rodas de parte. 10 Solte o sistema de engate da parte Desbloqueie o carrinho puxando a traseira do assento. alavanca de bloqueio de arrumo. 11 Insira a barra da zona dos pés nos 2 Levante a pega, afastando-a da suportes de ajuste da zona dos...
  • Page 112 emitindo um clique. um clique. Certifique-se de que ambos os 21 Para prender a barra para a barriga, lados do assento estão firmemente fixos à rode-a para baixo para se fixar ao estrutura antes da utilização. respetivo suporte. NOTA: O assento pode ser instalado voltado 22 Para abrir a barra para a barriga, (a) para a frente ou para trás.
  • Page 113 as costas do assento inclinadas em SUPORTE INFERIOR (utilizar apenas posição totalmente vertical. com alcofa ou cadeirinha para 39 Empurre para baixo o botão de automóvel) desbloqueio do acionador para 48 Remova os tampões do suporte dobrar, no lado direito do acionador de montagem, puxando-os com para dobrar, e puxe para cima nos cuidado.
  • Page 114 • Se as coberturas do assento tiverem de ser substituídas, utilize apenas peças de um Concessionário Autorizado da Baby Jogger. São as únicas testadas a nível de segurança e concebidas para se ajustarem a este assento. Peças em plástico/metal •...
  • Page 115 Garantia de Vida Útil Limitada da Baby Jogger A Baby Jogger garante que a estrutura não apresenta defeitos de fabrico durante a vida útil do produto. Os defeitos do fabricante incluem, não exclusivamente, a rutura das soldas e danos no tubo da estrutura. Os materiais laterais têxteis e macios e todos os outros componentes terão a garantia de um ano a partir da data de compra (exceto os tubos e...
  • Page 116 Mâner Buton de deblocare a roții din față Buton de ajustare mâner 12 Coș de depozitare Buton de rabatare a scaunului 13 Suport pentru picioare 14 Buton de ajustare a sacului învelitor Copertină pentru picioare Dispozitiv de montare a părții superioare a scaunului 15 Închizătorul hamului Buton pentru acționarea sistemului de pliere...
  • Page 117 şi depliaţi acest • Accesoriile care nu sunt aprobate de produs. Baby Jogger nu trebuie utilizate. • Nu lăsați copilul să se joace cu acest • Atenţie la maşini – nu presupuneţi produs. niciodată că şoferul vă poate vedea INFORMAŢII SUPLIMENTARE DE...
  • Page 118 CADRUL ASAMBLAREA SCAUNULUI 1 Scoateți cadrul căruciorului din cutie și 10 Decuplați banda cu arici aflată la puneți roțile deoparte. spatele scaunului. Deblocaţi căruciorul trăgând de maneta 11 Introduceți bara sacului protector pentru de blocare pentru depozitare. picioare în dispozitivele de ajustare 2 Trageți de mâner, îndepărtându-l de a sacului protector pentru picioare partea inferioară...
  • Page 119 20 Împingeți bara de mijloc către cadrul laterale ale închizătorului bifurcat. scaunului până când aceasta se fixează 29 Apăsați pe butonul închizătorului bifurcat pe poziție pe cadru, în spatele butonului pentru a-l debloca. PLASAȚI SCAUNUL PE CADRU aflat pe ansamblul scaunului și auziți un clic.
  • Page 120 COȘ EXTENSIBIL canalul aflat în bara suportului pentru 38 Pentruextinderea coșului, desfacți picioare. fermoarul de la spatele coșului. 47 Scoateți pernița scaunului. PLIEREA Urmaţi paşii în ordine inversă pentru a • Scoateți copilul din scaun. reataşa perniţa pe cadru. DISPOZITIVUL DE FIXARE INFERIOR •...
  • Page 121 • Dacă husele scaunului trebuie înlocuite, folosiți numai piese de schimb achiziționate de la un reprezentant autorizat Baby Jogger. Acestea sunt singurele care prezintă garanția că au fost testate în ceea ce privește siguranța și că au fost concepute pentru a se potrivi cu scaunul.
  • Page 122 Garanția pe viață limitată oferită de Baby Jogger Baby Jogger garantează faptul că nu există defecte de fabricație ale cadrului pe durata de viață a produsului. Defectele de fabricație includ, dar fără a se limita la, ruperea sudurilor și deteriorarea tuburilor cadrului. Pentru materialele moi sau textile și pentru toate celelalte componente se acordă...
  • Page 123 Ручка Кнопка разблокировки переднего колеса Кнопка регулирования ручки 12 Корзина для покупок Кнопка откидывания спинки 13 Ниша для ног Балдахин 14 Кнопка регулирования ниши для ног Кронштейн для установки верхнего сиденья 15 Пряжка ремней безопасности Кнопка разблокирования привода складывания 16 Подкладки ремней безопасности Заднее...
  • Page 124 • Не следует использовать • Чтобы не допустить травм, складывайте дополнительные принадлежности, не и раскладывайте изделие на безопасном утвержденные компанией Baby Jogger. расстоянии от ребенка. • Следите за ситуацией на дороге — • Не позволяйте ребенку играть с этим никогда не рассчитывайте на то, что...
  • Page 125 РАМА ВНИМАНИЕ! Блокируйте тормоз, 1 Извлеките раму прогулочной коляски прежде чем поместить ребенка из упаковки и отложите на время или извлечь его, а также, когда колеса. Разблокируйте прогулочную прогулочная коляска находится без коляску, потянув рычаг фиксатора для движения. хранения. СБОРКА СИДЕНЬЯ 2 Поднимите...
  • Page 126 20 Сдвиньте перекладину к раме сиденья 29 Нажмите кнопку на пряжке пахового до щелчка, чтобы она вошла в раму и ремня, чтобы освободить ремни. УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ НА РАМУ за кнопку установки сиденья. 21 Чтобы закрепить перекладину, 30 Совместите зажимы крепления поверните...
  • Page 127 положение. 47 Снимите подушку сиденья. ВЫДВИЖНАЯ КОРЗИНКА Подушка вставляется в раму в обратном 38 Чтобы выдвинуть корзинку, расстегните порядке. молнию на задней части корзинки. НИЖНИЙ ЗАЖИМ (используется СКЛАДЫВАНИЕ только с переносной кроваткой или • Уберите ребенка с сиденья. авто-люлькой) • Коляску можно складывать с 48 Уберите...
  • Page 128 не сушите в стиральной машине и не выкручивайте материал. • Если чехол сиденья необходимо заменить, используйте только изделия, поставляемые авторизованными дилерами компании Baby Jogger. Только на такие изделия предоставляется гарантия проведения испытаний на безопасность и соответствия габаритам сиденья. Пластиковые/металлические детали...
  • Page 129 Бессрочная гарантия с ограничениями компании Baby Jogger Компания Baby Jogger гарантирует на весь срок эксплуатации изделия, что рама не имеет производственных дефектов. Производственные дефекты включают, среди прочего, дефекты сварных конструкций и дефекты профиля рамы. На детали из текстиля или мягкой ткани, а также все другие компоненты предоставляется гарантия...
  • Page 130 Drška Dugme za otpuštanje prednjih točkova Dugme za podešavanje drške 12 Korpa za stvari 13 Naslon za noge Dugme za podešavanje nagiba sedišta 14 Dugme za podešavanje naslona za Tenda noge Držač za postavljanje gornjeg sedišta 15 Kopča pojasa Dugme za otpuštanje aktivatora sklapanja 16 Jastučići pojasa kolica Blokada za odlaganje kolica...
  • Page 131 • Ne sme se upotrebljavati dodatna • Da bi se izbegle povrede, dete oprema koju nije odobrila kompanija ne sme da bude u blizini prilikom Baby Jogger. rasklapanja i sklapanja ovog • Pazite na automobile – nemojte proizvoda. nikada da pretpostavljate da vozač...
  • Page 132 kukicom i petljom. Izvadite ram kolica iz kutije i stavite 11 Uvucite šipku naslona za noge u točkove na stranu. Otključajte kolica držače za podešavanje naslona za povlačenjem ručice za zatvaranje noge na donjem kraju rama sedišta. kolica. Pritisnite dugmad na spoljnoj strani 2 Podignite dršku dalje od donjeg rama.
  • Page 133 prečke i (c) okrećite prema gore. sedišta pre nego što skinete sedište iz PODEŠAVANJE SIGURNOSNOG rama kolica. POJASA SPUŠTANJE NASLONA SEDIŠTA 23 Sa zadnje strane sedišta, odvojite čičak 33 Pritisnite dugme za podešavanje traku i otvorite džep kako biste našli nagiba sedišta koje se nalazi na vrhu četvrtasti plastični graničnik.Okrenite sedišta, iza tende.
  • Page 134 odgovarajući položaj. za pričvršćivanje kolica, kao što SKIDANJE KORPE je prikazano. Čvrsto pritisnite 40 Odvojite gornje kopče na korpi oko dečje auto-sedište dok ne klikne srednje šipke za potporu rama. u odgovarajući položaj. Pažljivo Zatim odvojite donje kopče oko povucite dečje auto-sedište kako bočnih šipki za potporu rama.
  • Page 135 • Ako je potrebno navlaku sedišta zameniti, koristite samo delove prodavca koga je ovlastila kompanija Baby Jogger. Oni su jedini koji mogu garantovati da je navlaka testirana za bezbednost i dizajnirana da odgovora ovom sedištu.
  • Page 136 Ograničena garancija kompanije Baby Jogger Kompanija Baby Jogger garantuje da okvir kolica nema nikakvih defekata u proizvodnji tokom radnog veka proizvoda. Defekti nastali proizvođačevom greškom uključuju ali se ne ograničavaju na prelom zavarenih delova i oštećenja cevi rama kolica. Tekstil ili mekani materijali na šavovima i svi drugi delovi imaće garanciju jednu godinu od datuma kupovine...
  • Page 137 Rukoväť Tlačidlo na odistenie predného kolesa Tlačidlo na nastavenie rukoväte 12 Úložný košík Tlačidlo na nakláňanie sedačky 13 Opierka na nohy 14 Tlačidlo na nastavenie opierky na Strieška nohy Horná montážna konzola sedačky 15 Pracka postroja Tlačidlo na uvoľnenie ovládača skladania 16 Vypchávky postroja Zadné...
  • Page 138 • Aby nedošlo k zraneniu, dieťa držte zárukou. preč počas rozkladania a skladania • Príslušenstvo, ktoré nie je schválené tohto produktu. spoločnosťou Baby Jogger, sa nesmie • Nenechajte dieťa, aby sa hralo s týmto používať. produktom. • Dávajte pozor na autá – nikdy ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 139 RÁM konzol na nastavenie opierky na 1 Rám kočíka vybaľte z krabice a nohy na spodnej časti rámu sedačky. kolesá odložte nabok. Kočík odistite Stlačte tlačidlá na vonkajšej strane potiahnutím páky skladovacej poistky. tyče na nohy a tyč na nohy zasúvajte 2 Rukoväť...
  • Page 140 na sedačke najbližšie k ramenám požadovanej polohy. dieťaťa. Presuňte ju dozadu cez látku VAROVANIE: Keď nastavujete sedačky a PE dosku. Poťahajte za pás sedačku kočíka, dajte pozor, aby na kontrolu, či je zarážka zaistená. hlava, ruky a nohy dieťaťa boli mimo Zopakujte na oboch stranách.
  • Page 141 druhej strane. Dojčenská autosedačka môže 42 Košík odstráňte odopnutím slučky byť pripevnená k dolnej alebo popruhov z objímky predného hornej montáži. Dolnú konzolu kolesa. Na pripevnenie košíka k nepoužívajte pre konfiguráciu rámu vykonajte kroky v opačnom sedačky alebo dvojitej sedačky. poradí.
  • Page 142 • Ak je potrebné poťah sedačky vymeniť, použite len časti od autorizovaného zástupcu spoločnosti Baby Jogger. Sú to jediné časti, ktoré boli zaručene testované z hľadiska bezpečnosti a sú dizajnované tak, aby vyhovovali tejto sedačke.
  • Page 143 Obmedzená záruka životnosti spoločnosti Baby Jogger: Spoločnosť Baby Jogger zaručuje, že rám nebude obsahovať výrobné defekty počas životnosti produktu. Výrobné defekty zahŕňajú, okrem iného, zlomenie zvarov a poškodenie rúrok rámu. Textil alebo mäkké bočné materiály a všetky ostatné komponenty budú...
  • Page 144 Ročaj Gumb za sprostitev sprednjih koles Gumb za nastavitev ročaja 12 Košara 13 Nožni podstavek Gumb za naklon sedeža 14 Gumb za prilagajanje nožnega Baldahin podstavka Zgornji nastavek za montažo sedeža 15 Zaponka H-pasu Sprostitveni gumb aktivatorja za zlaganje 16 Blazine H-pasu Zadnje kolo Zaklep za zlaganje Gumb za sprostitev zadnjih koles...
  • Page 145 • Pred uporabo zagotovite, da je okvir • Ne uporabljate dodatkov, ki jih družba do konca odprt in da so vse zaklepne Baby Jogger ni odobrila. naprave aktivirane. • Pazite na avtomobile – nikoli ne • Da preprečite poškodbe, pazite, da...
  • Page 146 OKVIR 11 Nožni podstavek vstavite v Iz škatle vzemite okvir vozička in dajte prilagoditvene nastavke za nožni kolesa na stran. Povlecite zaklepno podstavek spodnjega dela okvira ročico za zlaganje vozička in voziček sedeža. Pritisnite gumba na zunanji odklenite. strani nožnega podstavka in potisnite 2 Dvignite ročaj od spodnjega nastavka.
  • Page 147 H-PASU 33 Stisnite gumb za nagib sedeža pod 23 S hrbtne strani sedeža odpustite vrhom sedeža za baldahinom. pritrditveni trak in odprite žep, da 34 Ročico povlecite navzdol, da sedež najdete štirikotni plastični zapirač. spustite, ali pa jo dvignite, da sedež Obrnite zapirač...
  • Page 148 stranskih podpornih drogov okvira. tako, da gleda nazaj. Čvrsto pritisnite telo nosilne košare navzdol, da 41 Snemite vrhnjo sprednjo plastično zaslišite, kako se zaskoči na mestu. pritrditveno zanko s kovinskega Telo nosilne košare vozička nežno gumba na sprednji strani okvira. povlecite navzgor in se prepričajte, da Ponovite postopek na nasprotni je zaklenjeno na mestu.
  • Page 149 • Tkanine ne stiskajte, likajte, čistite v čistilnici, sušite v sušilniku in ne ožemajte. • Če morate prekrivalo sedeža zamenjati, uporabljajte le dele od pooblaščenega trgovca družbe Baby Jogger. Le pri njih je bila varnost zagotovo preverjena in so narejeni tako, da se prilagajajo temu sedežu.
  • Page 150 Omejena doživljenjska garancija družbe Baby Jogger Družba Baby Jogger daje doživljenjsko jamstvo, da okvir nima tovarniških napak. Tovarniške napake med drugim vključujejo zlom zvarov in poškodbo cevi okvira. Tekstil ali mehki stranski materiali in vsi drugi sestavni deli imajo enoletno garancijo od dneva nakupa (razen cevi in kolesa).
  • Page 151 Handtag Frigöringsknapp för framhjul Knapp för justering av handtag Förvaringskorg Knapp för sittdelens lutning Fotutrymme Fotstödets justeringsknapp Sufflett 15 Selspänne Övre monteringsfäste för sittdel 16 Seldynor Hopfällningsmekanismens frigöringsknapp Förvaringslås Bakhjul 18 Monteringshölje för adapter till andra sittdel Frigöringsknapp för bakhjul 19 Hopfällningsmekanism Parkeringsbroms 20 Nedre monteringsfäste för sittdel...
  • Page 152 • Tillbehör som inte är godkända av • För att undvika skada, se till att Baby Jogger får inte användas. barnet är ur vägen när du fäller ut • Håll uppsikt över bilar – utgå aldrig och ihop denna produkt.
  • Page 153 justeringsfästen på ramens nedre del. Packa upp sittvagnens ram ur Tryck in knapparna på utsidan av kartongen och lägg hjulen åt sidan. fotstödets stång och för in fotstödet i Lås upp sittvagnen genom att dra i fästet tills det klickar fast. förvaringslåsspaken.
  • Page 154 sitsöppningen närmast barnets axlar. sits ska du se till att barnets huvud, För tillbaka genom sitstyget och armar och ben är fria från rörliga PE-plattan. Ryck i remmen för att sitsdelar och sittvagnens ram. kontrollera att stoppanordningen är JUSTERING AV HANDTAGETS HÖJD låst.
  • Page 155 fästa korgen på ramen igen. försiktigt babyskyddet uppåt AVLÄGSNA SITSDYNAN för att kontrollera att den sitter 43 Knäpp loss sittdelens tyg från ordentligt fast. Babyskyddet kan sittdelens ram. fästas antingen i det nedre eller 44 Från sittdelens baksida lossar du övre fästet.
  • Page 156 • Undvika att pressa, stryka, kemtvätta, torktumla eller vrida tyget. • Om sitsskydden måste bytas ut, bör du endast använda reservdelar från en auktoriserad Baby Jogger-återförsäljare. Dessa är de enda som är garanterat säkerhetstestade och utformade för att passa denna sits.
  • Page 157 BABY JOGGERS BEGRÄNSADE LIVSTIDSGARANTI Baby Jogger garanterar att ramen är fri från tillverkningsdefekter under produktens livslängd. Tillverkningsdefekter innefattar bland annat trasiga svetsfogar och skador på ramens rör. Textil eller mjuka sidomaterial och alla övriga komponenter har ett års garanti från inköpsdatum (förutom rör och däck). Inköpsbevis krävs vid ställandet av ett garantianspråk, och garantin gäller bara den ursprungliga köparen.
  • Page 158 Gidon Ön Teker Serbest Bırakma Butonu Gidon Ayarlama Tuşu 12 Saklama Sepeti 13 Ayak Boşluğu Koltuk Yaslama Butonu 14 Ayak Boşluğu Ayarlama Tuşu Gölgelik 15 Kayış Tokası Koltuk Oturtma Üst Kilidi 16 Kayış Yastıkları Katlama Kilidi Açma Butonu Saklama Bölümü Kilidi Arka Teker 18 2.
  • Page 159 • Bu ürün koşu veya paten için uygun gördüğü zarar, garanti kapsamında değildir. olmayacaktır. • Gövdenin tamamen açık konumda • Baby Jogger onayına sahip olmayan olduğundan ve kilitleme tertibatının aksesuarlar kullanılmamalıdır. bağlı olduğundan emin olun. • Arabalara dikkat edin - bir sürücünün •...
  • Page 160 GÖVDE 11 Ayak boşluğu çubuğunu koltuk 1 Bebek arabası gövdesini kutudan gövdesinin alt kısmındaki ayak çıkarın ve tekerlekleri kenara koyun. boşluğu ayarlama yuvalarına Saklama bölümü kilidi Kolunu çekerek yerleştirin. Ayak dayama çubuğunun bebek arabasının kilidini açın. dış tarafındaki butona basınız ve 2 Gidonu alt gövdeden üste doğru çubuğu tık sesiyle yerine oturana dek kaldırın.
  • Page 161 şeridini çözün ve plastik kare koltuktan alın. durdurucunun yerini belirlemek için KOLTUĞUN ARKAYA YATIRILMASI cebi açın. urdurucuyu döndürün ve PE 33 Koltuğun üst kısmında, gölgeliğin panosundaki ve koltuk kumaşındaki arkasındaki arkaya yatırma butonunu açıklıklardan geçirin. basılı tutun. 24 Durdurucuyu, çocuğun omuzlarına 34 İstenen konuma tık sesiyle gelene dek en yakın açıklığa tekrar takın.
  • Page 162 emin olun. 49 Deluxe carrycot 2 gövdesinin siyah SEPETİN ÇIKARILMASI ekleme braketleri ile bebek arabası 40 Sepetin üst kopçalarını, gövdenin ekleme braketlerini aynı hizaya orta destek çubuğunun etrafından getirin. Portbebe gövdesi sadece arkaya bakacak şekilde takılmalıdır. çözün. Ardından, alt kopçaları Yerine oturana kadar portbebe gövdenin yan destek çubuklarının gövdesine sıkıca bastırın.
  • Page 163 ısı kaynağının yakınında temizlemeye göndermeyin, tamburla SAKLAMAYINIZ. kurutmayın veya döndürerek sıkmayın. • Eğer koltuk kaplamalarının değişmesi gerekiyorsa, sadece Baby Jogger Yetkili Satıcısından alınan parçaları kullanın. Emniyet testinden geçtiği garanti altına alınmış ve bu koltuğa uyacak şekilde tasarlanmış tek koltuklar, bu koltuklar.
  • Page 164 BABY JOGGER’IN SINIRLI HAYAT BOYU GARANTISI Baby Jogger, ürünün ömrü boyunca gövdenin üretim hatalarından yoksun olduğunu garanti etmektedir. Üretim hataları arasında, kaynakların kırılması ve gövde tüpü hasarı bulunmaktadır; fakat bununla sınırlı değildir. Tekstil ve yumuşak materyaller ve tüm diğer bileşenler (tüpler ve tekerler hariç), alım tarihinden itibaren bir yıl boyunca garanti altına...
  • Page 165 ‫” المحدود مدي الحياة‬Baby Jogger“ ‫ضمان يبي غوجر‬ ”Baby Jogger“ ‫تتعهد شركة يبي غوجر‬ ‫• التآكل أو الصدأ‬ • ‫ا ل‬ ‫• يرجي إعداد الرقم التسلسلي الخاص بمقعد األطفال‬ ‫المدفوع باليد الخاصة بك، عند االتصال بموزع بيبي‬ ‫”.يمكن إيجاد الرقم التسلسلي‬Baby Jogger“ ‫جوغر‬...
  • Page 166 ‫• ال تضع األشياء الثقيلة على الجزء العلوي من‬ .‫عربة األطفال‬ ‫• استخدم قطع الغيار ال م ُعتمدة فقط من قبل وكيل‬ ‫” إذا كانت أغطية‬Baby Jogger“ ‫بيبي غوجر‬ ‫• ال تخزن مقعد األطفال المدفوع باليد بالقرب من‬ ‫المقعد بحاجة ألن ت ُ ستبدل.تعد أغطية المقعد هذه‬...
  • Page 167 .‫المقعد ال م ُثبت‬ .‫أداة التوجيه البالستيكية الموجودة على الحزام‬ ً ‫• ال تقم بطي ال م ُنتج عندما يكون المقعد مواجه ا‬ ‫62 ثبت أداة التوجيه البالستيكية واسحب الشريط‬ .‫إلحكام ربطه أو إرخاءه‬ .‫للخلف‬ ‫• للحصول على طي أكثر إحكا م ً ا، قم إما بإزالة‬ ‫استخدام...
  • Page 168 .‫21 من ظهر المقعد، اربط األبازيم بإطار المقعد‬ ‫اإلطار‬ ‫31 من ظهر المقعد، قم بلف الخطاف واألشرطة ذات‬ ‫1 أفرغ محتويات إطار عربة األطفال من الصندوق‬ ‫الحلقة حول إطار المقعد، ومرر الشريط عبر‬ .‫وضع العجالت جان ب ً ا‬ ‫”، واربط الخطاف‬D“ ‫الحلقة المتخذة شكل حرف‬ ‫افتح...
  • Page 169 .‫قد تتأثر سالمة طفلك إذا لم تتبع هذه التعليمات‬ ‫• ال يجوز استخدام الملحقات غير المعتمدة من قبل‬ ‫”. احذر‬Baby Jogger“ ‫شركة بيبي جوغر‬ ‫دائ م ً ا من السيارات - وال تفترض اب د ً ا أن هناك‬ ‫تحذير‬...
  • Page 170 ‫زر تحرير العجلة األمامية‬ ‫المقود‬ ‫سلة التخزين‬ ‫زر ضبط المقود‬ ‫فتحات مستوى القدم‬ ‫زر إتكاء المقعد‬ ‫زر ضبط فتحات مستوى القدم‬ ‫المظلة‬ ‫ك ُ تيفة تثبيت المقعد العلوية‬ ‫إبزيم ح م ّالة األمان‬ ‫بطانة ح م ّالة األمان‬ ‫زر تحرير م ُشغل الطي‬ ‫قفل...
  • Page 172 Albert-Einstein-Ring 17 • 22761 Hamburg, Germany • Tel. +49 69 132 53 317 www.babyjogger.de Newell Services UK Halifax Avenue, Fradley Park, Lichfield, Staffordshire, WS13 8SS • United Kingdom Tel. +44 0 800 414 8502 • www.babyjogger.co.uk Baby Jogger, LLC 6655 Peachtree Dunwoody Rd. NE • Atlanta, GA 30328 1.800.241.1848 • www.babyjogger.com...