Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

ACL599 Stand-Alone Keypad
ACL599 Stand-Alone Keypad
ACL599 Stand-Alone Keypad
ACL599 Stand-Alone Keypad
ACL599 Stand-Alone Keypad
Programming Manual
Programming Manual
Programming Manual
Programming Manual
Programming Manual
GB
GB
GB
GB
GB
Recommendations:
Recommendations:
Recommendations:
Recommendations:
Recommendations:
This equipment is sensitive to static electricity. When installing it in an interfer-
ence-rich environment, you must take the following precautions:
Use shielded wires
Ground the connection to one side of the wiring
Do not install it near three-phase mains or any other source that is liable to
generate electric or magnetic fields.
Calibrate the power supply according to consumption. The filtering must be
sufficient to ensure that voltage drop is not greater than 20% of the nominal
voltage (for example: for a total consumption of 1A, use a 2200 µF capacitor.)
Wire as follows to avoid harmful interference during the switching-in of the door
lock:
If using a DC door lock, wire a reversal diode in parallel on the door lock;
If using an AC door lock, wire a half-Watt 10 Kohm resistor with a 470 nano
Farad condenser, in parallel with the door lock, or wire a varistor.
When assembling the keypad, you must position the PCB tamper switch over the
wall tamper in the bottom right hand corner of the keypad housing.
Manuel de programmation
Manuel de programmation
Manuel de programmation
Manuel de programmation
Manuel de programmation
F F F F F
Recommandations :
Recommandations :
Recommandations :
Recommandations :
Recommandations :
Cet équipement est sensible aux décharges électrostatiques. S'il est installé dans
un environnement riche en interférences, il convient de prendre les précautions
suivantes :
Utiliser des conducteurs blindés
Mettre à la masse la connexion sur un côté du câblage
Ne pas l'installer à proximité d'un secteur triphasé ou de toute autre
source susceptible de produit des champs électriques ou magnétiques.
Calibrer l'alimentation en fonction de la consommation. Le filtrage doit être suffisant
pour que la chute de tension ne soit pas supérieure à 20 % de la tension nominale
(par exemple : pour une consommation totale de 1A, utiliser un condensateur de
2200 µF).
Effectuer le montage de la façon suivante pour éviter tout problème d'interférence
pendant l'enclenchement du dispositif de verrouillage de porte :
Si un dispositif de verrouillage de porte à courant continu est utilisé,
installer une diode d'inversion en parallèle sur ce dispositif.
Si un dispositif de verrouillage de porte à courant alternatif est utilisé,
installer une résistance de 10 Kohms et d'un demi-watt avec un
condensateur de 470 nano-farads en parallèle avec ce dispositif , ou bien
installer un varistor.
Lors du montage du clavier, l'interrupteur d'autoprotection sur le circuit imprimé
doit être positionné sur le contact de protection dans le coin inférieur droit du
boîtier du clavier.
Programmeer Handleiding
Programmeer Handleiding
Programmeer Handleiding
Programmeer Handleiding
Programmeer Handleiding
NL
NL
NL
NL
NL
Aanbevelingen:
Aanbevelingen:
Aanbevelingen:
Aanbevelingen:
Aanbevelingen:
Het apparaat is gevoelig voor statische elektriciteit. Wanneer u het installeert in
een omgeving met veel storing, dient u de volgende maatregelen te nemen:
gebruik afgeschermde draden.
aard de aansluiting aan één uiteinde van een draad
vermijd installatie naast een drie-fasen contactdoos of een andere mogelijke
bron van elektrische of magnetische velden.
Stel de voeding af op het verbruiksvermogen. De filtering moet toereikend zijn
voor het voorkomen van een spanningsdaling van meer dan 20% ten opzichte
van de nominale waarde (bijvoorbeeld: bij een totaal stroomverbruik van 1 A moet
u een condensator van 2200 µF gebruiken).
Breng als volgt verbindingen aan ter vermijding van schadelijke storing tijdens
het inschakelen van de deurgrendel:
Indien u een gelijkstroom-deurgrendel gebruikt, sluit u een diode anti-parallel
aan op de deurgrendel;
Indien u een wisselstroom-deurgrendel gebruikt, sluit u een 0,5 W weerstand
van 10 Kohm met een condensator van 470 nF, parallel aan op de deurgrendel,
of sluit een varistor aan.
Bij het aansluiten van het toetsenbord moet u in de rechteronderhoek van de
toetsenbordbehuizing de PCB-sabotageschakelaar boven de muursabotage
plaatsen.
Programmier-Handbuch
Programmier-Handbuch
Programmier-Handbuch
Programmier-Handbuch
Programmier-Handbuch
D D D D D
Empfehlungen:
Empfehlungen:
Empfehlungen:
Empfehlungen:
Empfehlungen:
Dieses Gerät reagiert empfindlich auf statische Elektrizität. Wird es an Stellen
mit starken Störungen installiert, sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
abgeschirmte Leitungen verwenden,
Abschirmung der Leitung an einer Seite erden,
nicht in der Nähe von Kraftstromleitungen oder anderen Quellen
installieren, die elektrostatische oder Magnetfelder aufbauen können.
Die Stromversorgung ist nach dem Verbrauch zu bemessen. Der Filter muss
mindestens so ausgelegt sein, dass der Spannungsabfall nicht mehr als 20 % der
Nennspannung beträgt (z. B.: bei einem Gesamtverbrauch von 1 A einen
Kondensator von 2200 µF verwenden).
Um schädliche Störungen beim Einschalten der Türverriegelung zu vermeiden,
folgendermaßen verdrahten:
bei Verwendung einer Gleichstrom-Türverriegelung eine Schutzdiode parallel
zur Türverriegelung schalten,
bei Verwendung einer Wechselstrom-Türverriegelung einen Widerstand von
10 kOhm mit 0,5 W parallel zur Türverriegelung schalten oder einen
Kondensator von 470 nF in Reihe schalten bzw. einen Varistor verwenden.
Beim Anschließen des Tastenfelds muss der Überbrückungsschalter auf der
Platine über dem Wandüberbrückungsschalter unten rechts im Tastenfeldgehäuse
sitzen.
Manuale di programmazione
Manuale di programmazione
Manuale di programmazione
Manuale di programmazione
Manuale di programmazione
I I I I I
Avvertimenti:
Avvertimenti:
Avvertimenti:
Avvertimenti:
Avvertimenti:
Questo apparecchio è sensibile all'elettricità statica. Per l'installazione negli ambienti
in cui sono presenti molte interferenze, è necessario attenersi alle seguenti
istruzioni:
utilizzare cavi schermati
collegare a terra un'estremità del cavo
non installare l'apparecchio accanto ad una rete trifase o a qualsiasi altra
fonte in grado di generare campi elettrici o magnetici.
Scegliere l'alimentatore in base al consumo. I filtri antidisturbo devono essere tali
da limitare la caduta di tensione, dell'alimentazione, ad un massimo del 20%
rispetto al valore nominale. Per esempio, in caso di consumo totale pari a 1A,
utilizzare un condensatore da 2200 uF.
Cablare secondo le istruzioni riportate di seguito per evitare interferenze dannose
durante ll'attivazione dell'elettroserratura:
se si utilizza un'alimentatazione in continua, collegare un diodo in parallelo ed
invertito sull'elettroserratura.
se si utilizza un'alimentazione in alternata, collegare un resistore da 10 KOhm
1/2 Watt in parallelo all'elettroserratura, oppure un condensatore da 470 nF
in serie, oppure un varistore.
Nel richiudere la tastiera, è importante far coincidere l'interruttore tamper sul
circuito stampato con l'apposito pistoncino in gomma nell'angolo inferiore destro
del contenitore della tastiera..
Manual de Programação
Manual de Programação
Manual de Programação
Manual de Programação
Manual de Programação
P P P P P
Recomendações:
Recomendações:
Recomendações:
Recomendações:
Recomendações:
Este equipamento é sensível à electricidade estática. Quando instalar este
equipamento num ambiente sujeito a interferências deverá tomar as seguintes
precauções:
Utilizar fios blindados
Fazer a ligação à terra a um dos lados de um fio
Não instalar perto de redes trifásicas ou perto de qualquer outra fonte que
seja capaz de gerar campos eléctricos ou magnéticos.
Colocar uma fonte de acordo com o consumo de acordo com o consumo. A
filtragem deve ser suficiente para assegurar que a queda de tensão não é
superior a 20% da voltagem nominal (por exemplo: para um consumo total de 1A,
utilizar um condensador de 2200 µF)
Fazer a instalação eléctrica da seguinte forma para evitar interferências perigosas
durante a ligação do bloqueio de porta:
Se utilizar um bloqueio de porta CC, ligue um díodo de inversão em
paralelo no bloqueio da porta;
Se utilizar um bloqueio de porta CA, ligue uma resistência de meio Watt 10
Kohm em paralelo no bloqueio de porta ou em série com um condensador
de 470 nano Farad. Opcionalmente instale um varistor.
Quando estiver a montar o teclado, deverá posicionar o interruptor de tamper
PCB por cima do tamper de parede no canto inferior direito da caixa do teclado.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Aritech ACL599

  • Page 1 ACL599 Stand-Alone Keypad ACL599 Stand-Alone Keypad ACL599 Stand-Alone Keypad ACL599 Stand-Alone Keypad ACL599 Stand-Alone Keypad Programming Manual Programming Manual Programming Manual Programming Manual Programming Manual Programmier-Handbuch Programmier-Handbuch Programmier-Handbuch Programmier-Handbuch Programmier-Handbuch D D D D D Recommendations: Recommendations: Recommendations: Recommendations: Recommendations:...
  • Page 2 D D D D D M M M M M T T T T T A A A A A ONTAGE AGE DES ASTENFELDS ASTENFELDS ASTENFELDS ASTENFELDS ASTENFELDS SSEMBLING SSEMBLING SSEMBLING SSEMBLING SSEMBLING THE THE KEYP KEYP KEYP KEYP KEYPAD A A A A A M M M M M F F F F F...
  • Page 3 ACL700 o ACL505 sul bus. Resistore 1 Kohm/1 Watt Resistência 1 Kohm/1 Watt 14. Máximo de duas unidades slave Massimo 100 m tra ACL599 e Unità di controllo LED 12 Vcc Unidade de controlo de LED 12 ACL700 ou ACL505 no bus.
  • Page 4 P P P P P P P P P P ROGRAMMING ROGRAMMING ROGRAMMING ROGRAMMING ROGRAMMING A A A A A CODE CODE CODE CODE CODE ROGRAMMING ROGRAMMING ROGRAMMING ROGRAMMING ROGRAMMING RELA RELA RELA RELA RELAY Y Y Y Y ACTIONS ACTIONS ACTIONS ACTIONS...
  • Page 5 FUNCTION RASING RASING RASING MODE RASING RASING MODE MODE MODE MODE E E E E E The arming and disarming function only works when the ACL599 is RASING RASING ALL RASING CODES CODES CODES OR OR CARDS CARDS CARDS CARDS...
  • Page 6 F F F F F P P P P P ’ ’ ’ ’ ’ ’ ’ ’ ’ ’ ROGRAMMA ROGRAMMA ROGRAMMATION TION TION D D D D D TION UN CODE CODE CODE CODE D D D D D IDENTIFICA IDENTIFICATION IDENTIFICA...
  • Page 7 ARMEMENT DÉSARMEMENT DÉSARMEMENT E E E E E ’ ’ ’ ’ ’ - - - - - La fonction d’armement et désarmement n’est disponible que si l’ACL599 FFACEMENT ACEMENT ACEMENT ACEMENT ACEMENT DE DE T T T T T OUS...
  • Page 8 P P P P P PIN- PIN- P P P P P - - - - - PIN- PIN- PIN- ROGRAMMEREN ROGRAMMEREN ROGRAMMEREN V V V V V AN AN EEN CODE CODE CODE ROGRAMMEREN ROGRAMMEREN ROGRAMMEREN V V V V V AN AN RELAIS RELAIS RELAIS...
  • Page 9 WISSEN UITSCHAKELFUNCTIE UITSCHAKELFUNCTIE UITSCHAKELFUNCTIE UITSCHAKELFUNCTIE UITSCHAKELFUNCTIE A A A A A PIN- PIN- PIN- PIN- PIN- Aan- en uitschakelen is alleen mogelijk indien de ACL599 gecombineerd CODES CODES CODES CODES CODES OF OF KAARTEN KAARTEN KAARTEN KAARTEN KAARTEN UITWISSEN UITWISSEN...
  • Page 10 D D D D D P P P P P PIN-C PIN-C PIN-C PIN-C PIN-C P P P P P R R R R R ROGRAMMIEREN ROGRAMMIEREN ROGRAMMIEREN ROGRAMMIEREN ROGRAMMIEREN EINES EINES EINES EINES EINES ODES ODES ODES ODES ODES ROGRAMMIERUNG ROGRAMMIERUNG ROGRAMMIERUNG...
  • Page 11 ODER ODER ARTEN ARTEN ARTEN ARTEN ARTEN Baugruppe ACL599 mit einem berührungslosen Slave-Kartenleser ACL700 und Karten oder Schlüsselkarten kombiniert wird. Löscht alle Codes/Karten. Löscht alle Codes/Karten. Löscht alle Codes/Karten. Löscht alle Codes/Karten. Löscht alle Codes/Karten. 1. 1. 1. 1. 1. Geben Sie den...
  • Page 12 I I I I I P P P P P P P P P P ROGRAMMAZIONE ROGRAMMAZIONE ROGRAMMAZIONE DELLE DELLE DELLE AZIONI DELLE AZIONI AZIONI AZIONI DEI DEI RELÈ RELÈ RELÈ RELÈ ROGRAMMAZIONE ROGRAMMAZIONE DELLE AZIONI RELÈ ROGRAMMAZIONE ROGRAMMAZIONE ROGRAMMAZIONE DI DI DI DI DI UN UN CODICE CODICE CODICE...
  • Page 13 SCHEDE SCHEDE La funzione di inserimento/disinserimento viene utilizzata solo quando ACL599 è associata ad un lettore di prossimità ACL700 slave e alle Elimina tutti i codici e tutte le schede. Elimina tutti i codici e tutte le schede. Elimina tutti i codici e tutte le schede.
  • Page 14 P P P P P P P P P P P P P P P ROGRAMAR ROGRAMAR CÓDIGO CÓDIGO ROGRAMAR ROGRAMAR ROGRAMAR UM UM CÓDIGO CÓDIGO CÓDIGO ROGRAMAR ROGRAMAR ROGRAMAR ROGRAMAR ROGRAMAR FUNCIONAMENT FUNCIONAMENT FUNCIONAMENT FUNCIONAMENT FUNCIONAMENTO O O O O DOS DOS RELA RELA RELA...
  • Page 15 UNÇÃO UNÇÃO ESARME ESARME ESARME ESARME ESARME A função arme e desarme apenas funciona quando o ACL599 é A A A A A P P P P P AGAR AGAR AGAR AGAR AGAR T T T T T ODOS ODOS...
  • Page 16 T T T T T echnical specifications echnical specifications echnical specifications echnical specifications echnical specifications T T T T T echnische Daten echnische Daten echnische Daten echnische Daten echnische Daten D D D D D Separates Tastenfeld Stand-alone keypad Errichtercode: Zifferncode von 1 bis 8 Engineering code: 1 to 8 digit code 99 programmierbare Karten oder Codes für Nutzer 99 programmable user codes or cards...