Télécharger Imprimer la page
Roco 10746 Mode D'emploi
Roco 10746 Mode D'emploi

Roco 10746 Mode D'emploi

Decodeur numerique "traction" avec sortie "attelage telecommande"

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

8010746920 III_2009.indd 1
=
10746
Digital-Lokdecoder (DCC)
mit Lastregelung
Digital Locomotive Decoder (DCC)
with load regulation
Décodeur numérique «traction»
(format «DCC») avec sortie «attelage
télécommande»
Decodificatore digitale per locomotive
(DCC) con controllo del carico
Digitale locdecoder (DCC) met
lastregeling
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Table des matières
D
.................................. 2 – 4
GB
.................................. 5 – 7
F
.................................. 8 – 10
I
.................................. 11 – 13
NL
.................................. 14 – 16
Fig. 1+2 ................................
Techn. Daten / Techn. Data /
Caract. techniques/ Dati tecnici/
..............
Technische gegevens
17
18
09.02.2009 07:26:30

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Roco 10746

  • Page 1 10746 Digital-Lokdecoder (DCC) mit Lastregelung Digital Locomotive Decoder (DCC) with load regulation Décodeur numérique «traction» (format «DCC») avec sortie «attelage télécommande» Decodificatore digitale per locomotive (DCC) con controllo del carico Digitale locdecoder (DCC) met lastregeling Inhaltsverzeichnis Table of Contents Table des matières ........
  • Page 2 Das Triebfahrzeug muss sich in einwandfreiem mechanischen und elektrischen Zustand befinden: Verschleiß- teile wie z. B. Motorbürsten, Radkontakte etc. müssen gereinigt oder gegebenenfalls erneuert werden! Beachten Sie bitte auch die den ROCO-Lokomotiven mit Decoder-Schnittstelle beigefügten Einbauhinweise! 8010746920 III_2009.indd 2 09.02.2009 07:26:30...
  • Page 3 „Licht / OK“-Taste bestätigen. Betrieb auf Analog-Anlagen Eine mit Decoder ausgerüstete ROCO-Lok können Sie auch auf einer konventionellen Anlage einsetzen. Zum Fahrtrichtungswechsel muss der Regler des Steuergerätes zuerst auf Null gestellt werden. Erst danach kann die Fahrtrichtung gewechselt werden.
  • Page 4 Programmieren Sie nur auf einem von der übrigen Anlage komplett getrennten Programmiergleis, um eine versehentliche Programmierung anderer Decoder zu vermeiden. Bei einer Digital-Steuerung, die den „POM“-Modus beherrscht – wie die ROCO multi MAUS, können Sie bis auf die Lokadressen (CV1 bzw. CV17+18) alles auf der Anlage programmieren.
  • Page 5 ROCO cannot be held liable in such events for the decoder or the locomotive or any guarantee. Damage caused by any other changes to the decoder (e.g. applying paint) are also excluded from any guaranties.
  • Page 6 Operation on analog layouts A ROCO locomotive equipped with a decoder can also be run on a conventional layout. To change direc- tion of travel the control knob of the controller must first be set to zero. Only then can the direction of travel be selected.
  • Page 7 You will be able to program everything on the hardware, up to the local addresses (CV1 or CV17+18), in the case of a digital control, such as the ROCO multi MAUS, which has command of the ‘POM’ Mode.
  • Page 8 Des ampoules 12 Volts installés sur votre matériel «traction» ou «remorqué» sont obligatoirement à remplacer par des ampoules 16 Volts. Tous les modèles ROCO sortis à partir de l‘année 2000 sont équipés d‘ampoules 16 Volts. Les ampoules de rechange «16 Volts» se trouvent chez votre détaillant spécialisé...
  • Page 9 Tout en respectant les dispositions individuelles d‘installation pour chaque locomotive nous vous con- seillons de procé der comme suit : 1. Déposer la caisse de la locomotive et déconnecter, de l‘interface NEM 650/652 de la locomotive, la fiche de shuntage ou le décodeur à remplacer. 2.
  • Page 10 »POM« (»Programming On the Main« = »Programmation sur la voie principale«), comme le sait faire la multi SOURIS ROCO, vous pouvez programmer – sans avoir besoin de faire appel à une voie spéciale »programmation« – toutes les autres variables CV de votre décodeur sur votre réseau à...
  • Page 11 II veicolo motore deve trovarsi in perfette condizioni meccaniche ed elettriche: pezzi soggetti ad usura quali ad esempio le spazzole del motore, le aderenze delle ruote, ecc. devono essere puliti oppure even- tualmente sostituiti! Osservare le istruzioni per il montaggio in allegato all’interfaccia-decodificatore per locomotive ROCO! 8010746920 III_2009.indd 11 09.02.2009 07:26:32...
  • Page 12 „6„ e confermare con il tasto “Luce / OK”. Esercizio su impianti analogici Una locomotiva ROCO dotata di un decodificatore può essere montata anche su un impianto convenzionale. Per il cambio del senso di marcia è necessario spostare innanzi tutto sullo zero il regolatore della centralina di comando.
  • Page 13 00 – 07 funzioni Consigli Anche ROCOMOTION (art. n° 10785) la centralina digitale di comando dell’impianto ROCO offre molteplici possibilità . le informazioni su ROCOMOTION sono disponibili presso i rivenditori specializzati oppure al sito web all’indirizzo www.roco.cc. 8010746920 III_2009.indd 13...
  • Page 14 Het motorrijtuig moet zich in een correcte mechanische en elektrische toestand bevinden: slijtdeeltjes zoals bijv. motorborstels, wielcontacten enz. moeten gereinigd of eventueel vernieuwd worden! Neem a.u.b. ook de bij de ROCO-locomotieven met decoder-interface bijgevoegde montagevoorschriften in acht! 8010746920 III_2009.indd 14...
  • Page 15 „6„ invoeren en bevestigen met de „licht / OK„-toets. Bedrijf op analoge installaties Een met decoder uitgeruste ROCO-loc kunt u ook gebruiken op een conventionele installatie. Ter veran- dering van de rijrichting moet de regelaar van het regelapparaat eerst op nul gezet worden. Pas daarna kan de rijrichting veranderd worden.
  • Page 16 Programmeer alleen op een volledig van de rest van de installatie gescheiden programmeerrail, om een ongewilde programmering van andere decoders te voorkomen. Bij een digitale besturing, die de „POM„- modus beheerst – zoals de ROCO multi MAUS, kunt u behalve de locadressen (CV1, resp. CV17+18) alles op de installatie programmeren.
  • Page 17 Kühlungsbereich – nicht zukleben! Cooling area – do not tape over! Zone de ventilation, ne pas obturer par de la bande adhésive ou autre! Fig. 1 Symbolische Darstellung Symbolic illustration Illustration figurative Fig. 2 8010746920 III_2009.indd 17 09.02.2009 07:26:35...
  • Page 18 Technische Daten Abmessungen: 25,5 x 15,5 x 4,5 mm Betriebsspannung: 3,0 – 20 V Anschluss: Genormte Schnittstelle nach NMRA S 9.1.1 und NEM 650/652 Ausgänge: – Motorstromkreis, belastbar bis maximal 0,75 A. Überstromschutz – 3 Ausgänge, davon 2 für Lichtfunktionen. 0,18 A Belastbarkeit jedes einzelnen Ausganges.
  • Page 19 8010746920 III_2009.indd 19 09.02.2009 07:26:36...
  • Page 20 Änderungen von Konstruktion und Ausführung vor- behalten! • We reserve the right to change the construction and design! • Nous nous réservons le droit de modifi er la construction et le dessin! • Ci riserviamo il diritto di variare la costruzione e il design! •...