Les langues disponibles

Les langues disponibles

SLICERUNIVERSAL4091CH / 4092CH
• GEBRAUCHSANWEISUNG
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instructions for use
U4091CH_U4092CH__BED_DFIE_Rev03_2019-05-23
U4091CH / U4092CH
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel SLICER UNIVERSAL 4091CH

  • Page 2: Schematische Darstellung

    D / F / I / E • SCHEMATISCHE DARSTELLUNG Représentation schématique • • Diagramma della struttura • Schematic representation Deutsch Français Italiano English Messerschutz Protection de lame Protezione lama Blade guard Messerabdeckung Couvre-lame Copertura lama Blade cover Messer Lame Lama Blade Schleifvorrichtung...
  • Page 3: Technische Daten

    removable 14 Gummifüsse 14 Pieds antidéra- 14 Supporti 14 Feet pants 15 Schleifvorrichtung- 15 Vis de fixation de 15 Manopola per il 15 Sharpener locking Verriegelungsknopf l’aiguiseur fissaggio knob dell’affilatrice 16 Messerschraube 16 Vis de serrage du 16 Manopola per il 16 Blade cover locking couvre-lame fissaggio della...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch ..............................6 • Sicherheitshinweise ......................... 6 Sicherheitsfunktionen ........................9 • • Aufstellen und anschliessen ......................9 Zweckbestimmung ........................10 • • Schneiden ............................11 Messer nachschleifen ........................13 •...
  • Page 20: Français

    Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser- vice de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellec- tuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Page 21 o Utiliser la trancheuse sur une surface plane et stable (plan de travail). o Tenir cet appareil hors de portée des enfants. o Veiller à ne pas placer la trancheuse à proximité d’un évier rempli d’eau. o Éteindre et débrancher la trancheuse avant de la nettoyer ou de démonter la lame.
  • Page 22: La Protection Antiprojections Doit Être Correcte

    o Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains mouil- lées et/ou pieds nus. o Bien que l’appareil soit doté de dispositifs de sé- curité, toujours garder mains, cheveux longs et vêtements à distance de la lame ainsi que de toutes les parties mobiles. o L’aiguiseur de lame est prévu pour le modèle de trancheuse correspondant.
  • Page 23: Dispositifs De Sécurité

    • DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Plusieurs dispositifs intégrés permettent d’éviter les risques dus à une utilisation inadéquate de la trancheuse. Plateau porte- Le presse-produit du plateau permet de maintenir l’aliment en produit place lors de la coupe, tout en gardant les mains de l’utilisateur à avec presse- distance des pièces mobiles produit/poussoir...
  • Page 24: Usage

    o Assemblage de l’aiguiseur:  Aligner l’aiguiseur de lame avec la tige et l’insérer correctement dans le sup- port  Serrer la vis de fixation o Raccordement électrique:  Vérifier que la tension de secteur locale correspond aux indications de la plaque signalétique de l’appareil ...
  • Page 25: Tranchage

    • TRANCHAGE o Vérifier que la molette de réglage de l’épaisseur se trouve sur « 0 » o Placer l’aliment choisi sur le plateau porte-produit et le maintenir avec le presse- produit o Régler la molette de réglage sur la position correspondant à l’épaisseur de coupe dé- sirée REMARQUE: l’utilisateur doit se tenir debout, face à...
  • Page 26 ATTENTION: ne pas faire fonctionner la trancheuse à vide (si aucun aliment n’est placé sur le plateau porte-produit). o Remettre systématiquement la molette de réglage de l’épaisseur sur « 0 » après utili- sation o Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour éteindre la trancheuse REMARQUE: si le chariot glisse difficilement, faire basculer la machine sur le côté...
  • Page 27: Aiguisage De La Lame

    • AIGUISAGE DE LA LAME ATTENTION: LA LAME EST EXPOSÉE LORS DE L’AFFÛTAGE. MANIPULER AVEC GRANDE PRÉ- CAUTION La lame doit être affûtée à intervalles réguliers, conformément aux instructions suivantes: o Éteindre la trancheuse et la débrancher o Positionner la molette de réglage de l’épaisseur sur « 0 » o Nettoyer précautionneusement la lame pour éliminer les résidus alimentaires.
  • Page 28: Transport Et Stockage

    • TRANSPORT ET STOCKAGE Il est nécessaire de bloquer le chariot de découpe coulissant, avant de déplacer ou de ranger la trancheuse. o Verrouillage du chariot coulissant (selon les modèles):  Éteindre la trancheuse et la débrancher  Régler la molette de réglage de l’épaisseur sur « 0 » ...
  • Page 29  Ne jamais nettoyer la machine au jet d’eau ou à la vapeur, dans un lave-vaisselle ou un évier, mais seulement avec un chiffon humide et un produit détergent doux  Ne pas utiliser des ustensiles tels que des brosses ou des tampons à récurer, car ils sont susceptibles d'endommager la surface de la trancheuse ...
  • Page 30 REMARQUE: nous recommandons le port de gants de protection en métal lors du nettoyage de la lame. Prudence! La lame est extrêmement tranchante. Ne pas placer au lave-vaisselle. o Nettoyage de l’aiguiseur de lame:  Desserrer la vis de fixation de l’aiguiseur ...
  • Page 31: Réparation

    • RÉPARATION IMPORTANT: ne pas tenter de réparer la machine par ses propres moyens. La machine doit être contrôlée et réparée dans un centre de service après-vente certifié. o Pièces susceptibles de devoir être remplacées ou réparées: Courroie d’entraînement La courroie doit être remplacée tous les trois ou quatre ans, selon le niveau d’utilisation de la trancheuse Pieds antidérapants Les pieds antidérapants peuvent se détériorer ou perdre...
  • Page 32: Dépannage

    • DÉPANNAGE Problème Solution La trancheuse ne fonctionne pas  Vérifier la prise électrique. Brancher l’appareil et ap- puyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt  Vérifier si la vis de serrage du couvre-lame est bien serrée  Vérifier que l’aiguiseur de lame est bien en place L’appareil ne produit pas de belles ...
  • Page 33: Élimination

    • ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un re- vendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
  • Page 62: D / F / I / E

    Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...

Ce manuel est également adapté pour:

Slicer universal 4092chSliceruniversal u4091chU4091chU4092ch

Table des Matières