Télécharger Imprimer la page

Takex OMS-12FE Notice D'instructions page 7

Capteur exterieur irp double zone

Publicité

Verify if the sensor is not mounted at an angle when viewed from the front.
Verificar con plomada ó con un nivel que el frente y lateral del sensor esté
perfectamente montado perpendicularmente al suelo.
Assurez-vous que le capteur n'est pas mis à un angle, vu de l'avant.
As necessary, use sealant to caulk around the screws or gaps between
the sensor body and the mounting surface in order to protect against
insects, and to ensure rain-proofing.
Si es necesario, utilice masilla para sellar alrededor del tornillo o
espacios entre el cuerpo del sensor y la superficie de montaje, para
proteger el sensor contra los insectos, y garantizar la protección contra la
lluvia.
Si nécessaire, utiliser du mastic pour calfeutrer autour des vis ou des
espaces entre le corps du capteur et la surface de montage, afin de protéger
le capteur contre les insectes, et d'en assurer la protection contre la pluie.
Pole mounting / Montaje en caños / Montage sur poteau
* Use the pole attachment BP-32 (sold separately)
[Supported pole diameter of 1.50" to 1.77" (38mm to 45mm)]
Utilice la abrazadera para caño BP-32 (se vende por separado)
[Diámetro del caño cilíndrico de montaje de 1.50" a 1.77" (38mm a 45mm)]
Utiliser le support de poteau BP-32 (vendu séparément)
[Poteau applicable à diamètre de 1,50" à 1,77" (38mm à 45mm)]
(1) Remove the pole mounting bracket knockouts (4 locations).
Retire los orificios pretroquelados para el montaje en caños (4 orificios).
Casser les pré-perçages pour le montage mural (4 coins).
(2) Secure the optional pole mounting bracket to the sensor using screws.
*Pole mounting bracket: ×2, Pole mounting bracket screws: ×4
Fije el soporte plano de montaje opcional al sensor mediante tornillos.
*Soporte plano de montaje: ×2, tornillos del soporte de montaje en caños: ×4
Fixer le support de montage sur poteau optionnel au capteur à l'aide des vis.
*Support de montage au poteau : ×2 , Vis de fixation du support: ×4
9
OPERATION CHECK COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
(1) Set the operation LED on.
Verificar el LED está en ON (encendido).
Régler la LED de marche sur ON (allumée).
(2) Attach the cover to the sensor body, turn on the power, and wait
approximately 1 minute for the operation LED to stop blinking.
Coloque la tapa en la unidad, conecte la alimentación, y espere
aproximadamente 1 min. hasta que el LED operacional deje de parpadear.
Mettre le couvercle sur le support, allumer l'appareil et attendre que la
LED cesse de clignoter après environ 1 minute.
(3) After the warm up time is over, operate a walk test and check the location
and size of the detection area through the LED.
Luego del período de precalentamiento, realice una prueba de
desplazamiento en el área de detección observando el LED para verificar si
el área a cubrir es la deseada.
À l'issue de la période d'amorçage, effectuer un test de déplacement et
vérifier la position et les dimensions de la zone de détection à l'aide de la
LED.
(3) Place the optional fixing bracket around the pole, and fix the sensor to the
pole with the pole bracket and screws. (Fixing bracket : ×2, Fixing bracket
mounting screws (M4 × 40mm): ×4)
Colocar las abrazaderas de fijación opcional alrededor del caño, y fijar el
sensor al soporte plano con la abrazadera de montaje y atornillar.
(Abrazaderas-Fijación: ×2, Tornillos de fijación del soporte de montaje (M4 × 40
mm): ×4)
Placer le support de fixation optionnel autour du poteau, et fixer le capteur
au poteau avec le support et les vis. (Support de fixation : ×2 / Vis de fixation
du support (M4 × 40mm): ×4)
Verify if the sensor is not mounted at an angle when viewed from the
front or side.
Verificar con plomada ó con un nivel que el frente y lateral del sensor
esté perfectamente montado perpendicularmente al suelo.
Assurez-vous que le capteur n'est pas mis à un angle, vu de l'avant ou
sur le côté.
Make sure that the sealant is used to caulk wiring hole and gaps in
order to protect against insects, and to ensure rain-proofing.
Asegúrese de que la masilla se utiliza para sellar el orificio de
cableado y las aberturas con el fin de proteger el sensor contra los
insectos, y garantizar la protección contra la lluvia.
Assurez-vous que le mastic est utilisé pour calfeutrer les trous de
câblage et les écarts afin de protéger le capteur contre les insectes, et
d'en assurer la protection contre la pluie.
(4) If necessary, readjust the angle and distance of the detection area as well as
sensitivity and pulse count.
→ [3. DETECTION AREA] [4. DETECTION DISTANCE] [6. SETTING]
Si fuese necesario, reajuste el ángulo y la distancia del área de detección, así
como la sensibilidad y el contador de pulsos.
→ [3. ÁREAS DE DETECCIÓN] [4. DISTANCIA DE DETECCIÓN] [6. AJUSTE]
Si nécessaire, réajuster l'angle et la distance de zone de détection, ainsi que
la sensibilité et le comptage d'impulsion.
→ [3. ZONE DE DÉTECTION] [4. DISTANCE DE DÉTECTION] [6. RÉGLAGE]
(5) Confirm operation of connected devices if in case of use.
Confirme la operación de dispositivos conectados, en caso de utilizarlos.
Vérifer le fonctionnement des dispositifs connectés, en cas d'utilisation.
7

Publicité

loading