Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

E E U U R R O O B B A A R R
QUADRO ELETTRONICO PER IL COMANDO DI UNA BARRIERA AUTOMATICA CON MOTORE MONOFASE
COFFRET ELECTRONIQUE POUR LE CONTRÔLE D'UNE BARRIERE AUTOMATIQUE AVEC MOTEUR MONOPHASE
ELECTRONIC PANEL FOR THE CONTROL OF ONE AUTOMATIC BARRIER WITH A SINGLE PHASE MOTOR
ELEKTRONISCHE STEUERUNG FÜR EIN AUTOMATISCHE SCHRANKE MIT EINPHASENMOTOREN
CUADRO ELECTRÓNICO PARA EL MANDO DE UNA BARRERA AUTOMÁTICA CON MOTOR MONOFÁSICO
ITALIANO pag
FRANCAIS pag
ENGLISH page
DEUTCH pag
ESPANOL pag

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RIB EURO-BAR Serie

  • Page 1 E E U U R R O O B B A A R R QUADRO ELETTRONICO PER IL COMANDO DI UNA BARRIERA AUTOMATICA CON MOTORE MONOFASE COFFRET ELECTRONIQUE POUR LE CONTRÔLE D’UNE BARRIERE AUTOMATIQUE AVEC MOTEUR MONOPHASE ELECTRONIC PANEL FOR THE CONTROL OF ONE AUTOMATIC BARRIER WITH A SINGLE PHASE MOTOR ELEKTRONISCHE STEUERUNG FÜR EIN AUTOMATISCHE SCHRANKE MIT EINPHASENMOTOREN CUADRO ELECTRÓNICO PARA EL MANDO DE UNA BARRERA AUTOMÁTICA CON MOTOR MONOFÁSICO ITALIANO pag...
  • Page 2 (ad esempio installandolo dentro quadro chiuso a chiave). fermeture accidentelle (par exemple en l’installant dans un cadre 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un fermé à clé). cavo di tipo NPI07VVF con sezione minima di 1,5 mm 2°...
  • Page 3 Schalttafel installiert ist). 2° - For the section and the type of the cables, RIB advices to use a 2° - Für die Sektion und für den Kabel-Typ empfiehlt RIB die cable of the NPI07VVF type with minimum section of 1,5sqmm...
  • Page 4 (por ejemplo instalándolo dentro de un panel cerrado a llave). 2° - Para la sección y el tipo de los cables, la RIB aconseja utilizar cables de tipo NPI07VVF con sección mínima de 1,5 mm igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de instalación del propio País.
  • Page 5 QUADRO ELETTRONICO PER IL COMANDO DI UNA BARRIERA AUTOMATICA CON MOTORE MONOFASE RELÉ APRE - STOP - CHIUDE - STOP - ..). - Relé di potenza che abilita sia l’apertura che la chiusura. COLLEGAMENTO PULSANTIERE E SELETTORI TRIAC In caso di collegamento di 2 o più pulsantiere, collegare in parallelo tra - Triac di potenza che abilita la chiusura loro i comandi di apre e chiude (8-9 e 8-11) ed in serie tra loro i contatti - Triac di potenza che abilita l’apertura...
  • Page 6 OFF - disabilitato (fotocellula liberata), e viene protetta da fotocellule o fotocosta. Dip 6 Quest’ultime comanderanno l’inversione della sbarra in apertura anche - Gestione scheda Riscaldatore (Heater per Eurobar v.07) cod. se l’autovettura permane nel raggio di azione delle sicurezze. ACQ9097 NOTA: Se “Dip 4 ON”...
  • Page 7 COFFRET ELECTRONIQUE POUR LE CONTRÔLE D’UNE BARRIERE AUTOMATIQUE AVEC MOTEUR MONOPHASE RELAIS suivantes: OUVERTURE - STOP - FERMETURE STOP..). - Relais de puissance validant l'ouverture et la fermeture RACCORDEMENT BORNIERS ET SELECTEURS TRIAC En cas de raccordement de 2 borniers ou davantage, raccorder en - Triac de puissance validant la fermeture parallèle leurs commandes d’ouverture et de fermeture (bornes 8-9 et 8- - Triac de puissance validant l'ouverture...
  • Page 8 - Interrompent en ouverture comme en fermeture. - N’interrompent qu’en fermeture. MODE DE FONCTIONNEMENT PARK Dip 4 - Mode de Fonctionnement Si une voiture est présente sur le detecteur magnétique, l'ouverture de - fonctionnement réservé aux parkings (PARK) la barre peut être commandée au moyen du bouton-poussoir - fonctionnement normal d’ouverture ou d'un contact radio.
  • Page 9 ELECTRONIC PANEL FOR THE CONTROL OF ONE AUTOMATIC BARRIER WITH A SINGLE PHASE MOTOR RELAY - Power relay to enable opening and closing In the case of two or more pushbutton panels, connect open and close controls in parallel (8-9 and 8-11) and the stop contacts in series (8-2). TRIAC Connect keyswitches between terminals 8-9 and between terminals 8- - Power triac to enable closing...
  • Page 10 Each time the position of dipswitches is changed, loop S3 for at When the switch is turned off, or when the set time has elapsed, controls least one second or the board will not accept the new settings (also are re-enabled and barrier closing is possible. possible using a screwdriver).
  • Page 11 ELEKTRONISCHE STEUERUNG FÜR EIN AUTOMATISCHE SCHRANKE MIT EINPHASENMOTOREN RELAIS Schaltimpuls bewirkt eine Umkehr der Bewegungsrichtung. - Leistungsstromrelais zur Freigabe von Öffnen und Schließen TASTE FÜR EINZELIMPULS (Dip4 - OFF) TRIAC Zum Anschluß an die Klemmen 8 und K des Schaltschranks - Leistungsstrom-Triac zur Freigabe des Schließens (Ausführung folgender Befehle: ÖFFNEN - STOP - SCHLIESSEN - - Leistungsstrom-Triac zur Freigabe des Öffnens...
  • Page 12 ACG7056 verwenden (Für NORMAL Schranke). Fahrzeug vollständig durchgefahren ist, damit die Schranke Dip 3 - Lichtschranke anschließend schließt. - Unterbrechen bei Öffnen und Schließen Daher kann der Eingang „K-OUT PARK“ nicht für einen automatischen OFF - Unterbrechen nur bei Schließen Befehl zur Tipp-Bedienung verwendet werden.
  • Page 13 CUADRO ELECTRÓNICO PARA EL MANDO DE UNA BARRERA AUTOMÁTICA CON MOTOR MONOFÁSICO RELÉ PULSADOR DE IMPULSO INDIVIDUAL (Dip4 - OFF) - Relé de potencia que habilita ya sea la abertura como el cierre. A conectar a los bornes 8 y K del cuadro (ejecuta estos mandos: ABRE - STOP - CIERRA - STOP - ..).
  • Page 14 Dip 4 - Tipo de Funcionamiento contacto radio. La barra permanecerá abierta hasta cuando el vehículo - funcionamiento dedicado a aparcamientos (PARK). no habrá pasado delante de las fotocélulas ubicadas a la altura de la - funcionamiento normal. línea de completamento del tránsito. Dip 5 - Tiempo de espera de Cierre Automático (máx 5 minutos).
  • Page 15 FUNZIONAMENTO NORMALE FONCTIONNEMENT NORMAL NORMAL OPERATION STANDARD-BETRIEBSART FUNCIONAMIENTO NORMAL DIP4 - OFF...
  • Page 16 FUNZIONAMENTO PER PARCHEGGI FONCTIONNEMENT POUR PARKINGS PARK MODE BETRIEBSART PARKPLATZ FUNCIONAMIENTO PARA APARCAMIENTOS DIP4 - ON Entrata o Uscita Entry or Exit RX-TX = Fotocellule = Sensore Magnetico = Barriera = Cellules = Detecteur Magnetique = Barriere = photoelectric cells = Magnetic Sensor = Barrier = Photozelle...
  • Page 17 NOTES...
  • Page 18 NOTES...
  • Page 19 R.I.B. S.r.l. AZIENDA CON SISTEMA DI QUALITÀ CERTIFICATO 25014 Castenedolo - Brescia - Italy DA DNV Via Matteotti, 162 Telefono ++39.030.2135811 COMPANY WITH QUALITY Fax ++39.030.21358279 - 21358278 SYSTEM CERTIFIED BY DNV http://www.ribind.it - email: ribind@ribind.it DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
  • Page 20 EUROBAR ® 25014 CASTENEDOLO (BS)-ITALY Via Matteotti, 162 Telefono +39.030.2135811 Telefax +39.030.21358279-21358278 automatismi per cancelli http://www.ribind.it - email: ribind@ribind.it automatic entry systems...