Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Mod.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I
ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata
dei bambini. I comandi devono essere posti ad un'altezza minima di 1,5mt dal suolo
e fuori dal raggio d'azione delle parti mobili.
2° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione
dell'impianto, togliere la tensione agendo sull'apposito interruttore magnetotermico
collegato a monte dello stesso.
5° - Avvertenze: Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti l'installazione o
l'utilizzazione del Prodotto vedi, a completamento di questo libretto di Istruzioni, le
Avvertenze RIB allegate.
Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio
Commerciale RIB.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni
provocati dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e le leggi
attualmente in vigore.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
F
IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES
DE SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS
1° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, télécommande etc.)
hors de la portée des enfants. Les commandes doivent être placées au minimum à
1,5 m du sol, et hors de rayon d'action des pièces mobiles.
2° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir la porte.
3° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit la porte.
4° - Avant d'exécuter quelconques opérationd'installation, réglage, entrietien de
l'installation, couper la tension avec l'interrupteur magnétothermique approprié
connecté en amont.
5° - Avertissements: Sur les autres mesures de Protection contre les risques relatifs a
l'installation ou l'utilisation du Produit, voir, à titre de complément de ce livret
d'instructions, les Avertissements RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous
seraient pas parvenues, en demander l'envoi immédiat au Bureau d'Exportation de
RIB.
L'ENTREPRISE R.I.B. N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ pour des dommages
éventuels provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de
sécurité et lois actuellement en vigueur.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCTION POUR LE MONTAGE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MONTAGEANWEISUNGEN
Quadro elettronico per il comando di un motore monofase
Coffret électronique pour le contrôle d'un moteur monophase
Electronic panel for the control of one single phase motor
Elektronische Steuerung für ein Einphasenmotoren
BRA111
GARDER MODE D'EMPLOI
automatismi per cancelli
automatic entry systems
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB
WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS
TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of
children. The control systems must be installed at a minimum hight of 1.5m from
the ground surface and not interfere with the mobile parts.
2° - Command pulses must be given from sites, where you can see the gate.
3° - Use transmitters only if you can see the gate.
4° - Before starting any installation and operation or maintenance work make sure to
cut off power supply by turning the general magnetothermic switch off.
5° - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet, please refer to
the RIB instructions attached for the other precautionary measures against risks
connected with the installation or use of the product. If you have not received
these, ask RIB Export Office to send them immediately.
R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations
and laws at present in force not being observed during installation.
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
D
ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN
GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
1° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster,
Funksender, u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die
Steuerungen müssen auf einer Mindesthöhe von 1,5 m angebracht werden und
sich ausserhalb der Raumes der bewegenden Teile befinden.
2° - Die automatische Steuerung darf nur bedient werden, wenn das Tor sichtbar ist.
3° - Die Funksender nur benützen, wenn das Tor sichtbar ist.
4° - Bevor Sie eine Installation oder Wartungsarbeit an der Anlage durchführen,
müssen Sie kontrollieren, dass die Anlage spannungsfrei geschaltet ist.
5° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und
Anwendung der Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die
diese Gebrauchsanleitung ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben,
fordern Sie sie bitte sofort bei der RlB Exportabteilung an.
R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch
Nichtbeachtung der jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.
®
Pag. 1 di 12

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RIB BRA111

  • Page 1 Produit, voir, à titre de complément de ce livret Anwendung der Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die d'instructions, les Avertissements RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous diese Gebrauchsanleitung ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben, seraient pas parvenues, en demander l'envoi immédiat au Bureau d’Exportation de...
  • Page 2 RIB. 3° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo Perché gli automatismi e gli accessori RIB sono progettati per NPI07VVF con sezione minima di 1,5mm e comunque di attenersi alla norma funzionare insieme.
  • Page 3 LAMPEGGIATORE 230V Collegare il lampeggiatore dotato di scheda lampeggiante ai morsetti U-V. Se il BRA111 in vostro possesso è dotato di relé K3, allora collegate la scheda lampeggiante ai morsetti L-L. N.B.: Le sicurezze ed il lampeggiatore non sono attivi durante APERTURA CON BLOCCO DELLE FUNZIONI l’azionamento di questa funzione.
  • Page 4 Pag. 4 di 12 APPRENDIMENTO CODICI RADIO CANCELLAZIONE TOTALE DEI CODICI RADIO INSERITI DA EFFETTUARE A CANCELLO CHIUSO ! Led acceso Led spento N.B.: In caso di errori nella procedura di utilizzo del pulsante, ripetere l’operazione dopo aver eseguito un RESET inserendo e disinserendo per 1 secondo il Jumper. 3°...
  • Page 5 Pag. 5 di 12 BRA111 COFFRET ÉLECTRONIQUE POUR LE CONTROLE D’UN MOTEUR MONOPHASE (COD.ABRA111) La centrale de commande BRA111 est une platine pour la merche MÉMORISATION DES TEMPS “automatique” d’un moteur monophasé d’une puissance maximum de À EFFECTUER AVEC LE PORTAIL FERMÉ ! 0,5CV.
  • Page 6 Pag. 6 di 12 APPRENTISSAGE DU CODE RADIO EFFACEMENT TOTAL DES CODES RADIO SAISIS À EFFECTUER AVEC LE PORTAIL FERMÉ ! Led allumée Led éteinte N.B.: En cas d’erreurs dans la procédure d’utilisation du poussoir, répéter l’opération après avoir effectué une RAZ en insérant et désinsérant pendant 1 s le 3°...
  • Page 7 BRA111 ELECTRONIC PANEL FOR THE CONTROL OF ONE SINGLE-PHASE MOTOR (COD.ABRA111) The BRA111 control panel is a command device (fully automatic) for a MOTOR SETTINGS single-phase operator with 0,5Hp max power, comprehensive of a radio CARRY OUT WITH GATE CLOSED! receiver 433,92MHz.
  • Page 8 Pag. 8 di 12 CANCELLATION OF ALL RADIO CODES ENTERED RADIO CODE ACQUISITION CARRY OUT WITH GATE CLOSED! LED on LED off N.B. In the event of errors during the pushbutton operation procedure, repeat the operation after resetting by wiring in Jumper for 1 second and then removing. 3°...
  • Page 9 Pag. 9 di 12 BRA111 ELEKTRONISCHE STEUERUNG FÜR EINEN EINPHASIGE MOTOR (COD.ABRA111) Die elektronische Steuergerät BRA111 ist für automatischen Gebrauch von SPEICHERUNG DER ZEITEN Einphasemotoren mit höchster Stärke von 0,5Hp gedacht und verfügt über MIT GESCHLOSSENEM TOR AUSZUFÜHREN ! einen Radioempfänger 433,92MHz.
  • Page 10 Pag. 10 di 12 LERNEN DER FUNKCODES VOLLSTÄNDIGES LÖSCHEN DER EINGEGEBENEN FUNKCODES MIT GESCHLOSSENEM TOR AUSZUFÜHREN ! Led eingeschaltet Led ausgeschaltet HINWEIS: Bei Fehlern bezüglich der Verwendung der Taste ist der Vorgang nach Ausführung eines RESETS durch Ein- und Ausrücken der Drahtbrücke für die 3°...
  • Page 11 Pag. 11 di 12 Fig.1 RX1-TX1 = FOTOCELLULE ESTERNE 12Vdc = Cellules pour l’exterieur 12Vdc = External photoelectric cells 12Vdc = Photozelle-Außenseiting 12Vdc Fig.2 MEMORIZZAZIONE AUTHORIZED E CANCELLAZIONE DELETION AND AUTORIZZATE MEMORIZATION MEMORISATION ET ZULÄSSIGES EFFACEMENT SPEICHERN UND AUTORISES LÖSCHEN BLOCCO TOTALE TOTAL DELETION AND MEMORIZATION...
  • Page 12 Pag. 12 di 12 - È VIETATO L’UTILIZZO DI QUESTO PRODOTTO NELLA CEE - IL EST INTERDIT D’UTILIZER CE PRODUIT DANS LA CEE - IT IS NOT ALLOWED THE USE OF THIS PRODUCT IN THE EEC - DER GEBRAUCH DIESES PRODUCKTS INNERHALB DER EG IST VERBOTEN ®...