Page 1
ORTLI LINK 8TES Montage- und Istruzioni d‘uso Instuctions d‘installation Gebrauchsanweisung e montaggio et d‘utilisation Luft-Wasser- Pompa di calore Pompe à chaleur Wärmepumpe aria/acqua per air-eau pour für Innenaufstellung intallazione interna installation intérieure Bestell-Nr. | Order no. | No de commande: 452161.66.16a...
Page 34
Italiano OERTLI LINK 8TES IT-16 452161.66.16a · FD 0106 www.meiertobler.ch...
Page 35
OERTLI LINK 8TES Français Table des matiéres Consignes de sécurité..........................FR-2 1.1 Symboles et identification ............................FR-2 1.2 Utilisation conforme................................ FR-2 1.3 Dispositions légales et directives..........................FR-2 1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie..............FR-2 Utilisation de la pompe à chaleur ......................FR-3 2.1 Domaine d’utilisation ..............................
Français OERTLI LINK 8TES Vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans le journal de Consignes de sécurité bord ci-joint. 1.1 Symboles et identification 1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de Les indications importantes dans ces instructions sont signa- lées par ATTENTION ! et REMARQUE.
OERTLI LINK 8TES Français Utilisation de la pompe à Fournitures chaleur 3.1 Appareil de base 2.1 Domaine d’utilisation La pompe à chaleur est livrée sous forme compacte et contient déjà d´importants modules du circuit de chauffage : La pompe à chaleur air/eau est prévue exclusivement pour le Vase d´expansion...
Français OERTLI LINK 8TES 3.2 Boîtier électrique 4.3 Calorimètre WMZ Le boîtier électrique est monté dans la pompe à chaleur. Pour y 4.3.1 Description générale accéder, il suffit de retirer l'habillage inférieur de la façade. Dans le boîtier électrique se trouvent les bornes de connexion Le calorimètre (WMZ 25/32) sert à...
OERTLI LINK 8TES Français Transport Emplacement de montage ATTENTION ! 6.1 Remarques d’ordre général Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas dépasser 45° (quel que soit le sens). Cette pompe à chaleur est conçue pour une installation en coin.
Français OERTLI LINK 8TES 6.3 Bruit Pour éviter les transmissions de bruit dans le système de chauf- fage, la pompe à chaleur doit être reliée au système de chauf- fage de façon à amortir les oscillations (monter les raccords de flexibles fournis sans tension).
Page 41
OERTLI LINK 8TES Français 7.2.2 Changement du sens de l'air Il est possible d'inverser le sens de l'air de l'appareil en modi- fiant le ventilateur. La modification de la canalisation de l'air doit être prise en compte lors de l'aménagement de l'installation. Les données supplémentaires de ces instructions, en rapport avec les...
Français OERTLI LINK 8TES 7.3 Branchement côté installation ATTENTION ! Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à de chauffage ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de 7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas Pour le raccordement au système de chauffage, la pompe à...
OERTLI LINK 8TES Français 7.4 Sonde de température ne pas installer à proximité de fenêtres, portes, ouvertures d’aération, éclairage extérieur ou pompes à chaleur, Les sondes de températures suivantes sont déjà montées ou ne pas exposer aux rayons directs du soleil, quelle que soit ...
Français OERTLI LINK 8TES 7.5 Branchements électriques Le contacteur de blocage de la société d’électricité (K22) avec 3 contacts principaux (1/3/5 // 2/4/6) et un contact auxiliaire (contact NO 13/14) doit être dimensionné en 7.5.1 Généralités fonction de la puissance de la pompe à chaleur et fourni par le client.
OERTLI LINK 8TES Français Mise en service Température Différence de température max. de départ entre circuits départ et retour du 8.1 Remarques d’ordre général chauffage à -20 °C -15 °C Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit -14 °C...
Français OERTLI LINK 8TES le circuit de l’installation de chauffage, nous vous recomman- Nettoyage / entretien dons de raccorder l’appareil de nettoyage directement sur le départ et le retour du condenseur de la pompe à chaleur. 9.1 Entretien Il faut ensuite soigneusement rincer à l’aide de produits neutra- lisants adéquats, afin d’éviter tous dommages provoqués par...
OERTLI LINK 8TES Français 10 Défaillances / recherche de 11 Mise hors service / mise au pannes rebut Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la ma- fonctionner sans défauts.
Français OERTLI LINK 8TES 12 Informations sur les appareils Désignation technique et commerciale ORTLI LINK 8TES Type Source de chaleur Version compacte Régulateur intégré Calorimètre en option (accessoire) Emplacement de montage à l'intérieur Niveaux de puissance Plages d’utilisation Circuit de départ / de retour eau de chauffage °...
Page 49
OERTLI LINK 8TES Français Autres caractéristiques techniques Type de dégivrage inversion du circui Protection antigel cuve de condensats / eau dans l’appareil protégée du gel Surpression de service max. (dissipation thermique)) bars Puissance calorifique / COP Capacité thermique / COP...
Meier ToblerSA, ainsi qu'aux avec les données des clients et sauvegardées qu'une fois parvenues conditions de garantie du distributeur des produits OERTLI. Votre ap- chez Meier Tobler. Meier Tobler traite et conserve ces données en vue pareil bénéficie d'une garantie contractuelle pour les défauts de fabri-...
OERTLI LINK 8TES Anhang · Appendice · Annexes 1.2 Einbaumaße / Quote di montaggio / Cotes de montage 1: handelsüblicher Bauschaum (bauseits) Schiuma espansa comunemente reperibile in commercio (a carico del committente) Mousse de construction courante ( à fournir par le client) - 20 2: Dichtmanschette (als Zubehör erhältlich)
Anhang · Appendice · Annexes OERTLI LINK 8TES 2 Diagramme / Diagrammi / Diagrammes 2.1 Kennlinien / Curve caratteristiche / Courbes caractéristiques Wasseraustrittstemperatur in [°C] Heizleistung in [kW] Temperatura erogazione acqua calda sanitaria in [°C] Potenza termica in [kW] Puissance de chauffage en [kW] Température de sortie de l'eau en [°C]...
OERTLI LINK 8TES Anhang · Appendice · Annexes 3.6 Legende / Legenda / Légende Brücke EVU-Sperre: muss eingelegt werden, wenn Ponte stacco della corrente dall'azienda elettrica Pont de blocage de la société d'électricité : à insé- kein EVU-Sperrschütz vorhanden ist( Kontakt da inserire in mancanza di un contattore di blocco rer si aucun contacteur de blocage de la société...
Page 62
Anhang · Appendice · Annexes OERTLI LINK 8TES Warmwasserfühler Sensore acqua calda sanitaria Sonde d’eau chaude R3.1 Durchflusssensor Vorlauf Interruttore di portata mandata Commutateur de débit départ Fühler 2. Heizkreis Sensore 2° circuito di riscaldamento Sonde pour le 2e circuit de chauffage Vorlauffühler...
Anhang · Appendice · Annexes OERTLI LINK 8TES 4.2 Legende / Legenda / Légende Absperrventil Valvola di intercettazione Robinet d’arrêt Überstromventil Valvola di sovrapressione Soupape différentielle Sicherheitsventilkombination Combinazione valvola di sicurezza Groupe de valves de sécurité Umwälzpumpe Pompa di circolazione Circulateur Schmutzfänger...
OERTLI LINK 8TES Anhang · Appendice · Annexes 5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité EU - Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità UE Déclaration UE de conformité Der Unterzeichnete Meier Tobler AG La sottoscritta Bahnstrasse 24 L’entreprise soussignée,...
Page 68
Meier Tobler AG Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Bahnstrasse 24 Con riserva di errori e modifiche. 8603 Schwerzenbach Sous réserve d’erreurs et modifications. Schweiz +41 44 806 41 00 www.meiertobler.ch...