Stihl HS 87 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour HS 87:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

HS 87
2 - 21
Gebrauchsanleitung
21 - 42
Notice d'emploi
42 - 62
Istruzioni d'uso

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stihl HS 87

  • Page 1 HS 87 2 - 21 Gebrauchsanleitung 21 - 42 Notice d’emploi 42 - 62 Istruzioni d’uso...
  • Page 2: Table Des Matières

    Schneidmesser schärfen......15 Wartungs- und Pflegehinweise....16 Technische Weiterentwicklung Verschleiß minimieren und Schäden ver‐ meiden............17 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Wichtige Bauteile........18 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Technische Daten........18 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐...
  • Page 3 Schutzausstattung an. Unfällen oder Schäden am Motorgerät führen. Motorgerät transportieren Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät Immer Motor abstellen. zugelassen sind oder technisch gleichartige Messerschutz anbringen auch beim Transport Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler über kurze Strecken.
  • Page 4 – Schneidmesser in einwandfreiem Zustand (sauber, leichtgängig und nicht verformt), fes‐ Sicheren Stand einnehmen und Motorgerät so ter Sitz, korrekte Montage, nachgeschärft und führen, dass die Schneidmesser immer vom Kör‐ mit dem STIHL Harzlöser (Schmiermittel) gut per abgewandt sind. eingesprüht 0458-449-7521-C...
  • Page 5 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch Während der Arbeit Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Motor läuft. Diese Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Gase können geruchlos und unsicht‐ bar sein und unverbrannte Kohlen‐ Motor abstellen – den Kombischieber in Rich‐ wasserstoffe und Benzol enthalten.
  • Page 6 Während der Arbeit entstehende Stäube können Gesundheit gefährdend sein. Bei starker Staub‐ STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ entwicklung Atemschutz tragen. turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Vor dem Verlassen des Gerätes: Motor abstel‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
  • Page 7: Anwendung

    Schnittgut kann kompostiert werden. Rückschnitt – HS 87 R Arbeitstechnik 3.6.1 Senkrechter Schnitt Die HS 87 R ist für den groben Rückschnitt von Hecken und Sträuchern mit dickeren Zweigen und Ästen geeignet. Trimmschnitt – HS 87 T Heckenschere bogenförmig von unten nach oben führen –...
  • Page 8: Kraftstoff

    Maschinenlebensdauer gewährleisten zu werden. können. Kraftstoff 4.2.3 Mischungsverhältnis Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl Benzin und Motoröl betrieben werden. + 50 Teile Benzin WARNUNG 4.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50...
  • Page 9: Kraftstoff Einfüllen

    30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperatu‐ ren kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden. STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 5 Jahren problemlos gelagert werden. ► Bügel aufklappen ► Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem Auftanken kräftig schütteln...
  • Page 10 5 Kraftstoff einfüllen Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen Schließen ► Bügel zuklappen Bügel ist senkrecht: ► Tankverschluss ansetzen – Markierungen an Tankverschluss und Kraftstofftank müssen...
  • Page 11: Motor Starten / Abstellen

    6 Motor starten / abstellen deutsch Kalter Motor (Kaltstart) ► Tankverschluss ansetzen und so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er in den Sitz ► Startklappenhebel (2) am Rand (Pfeile) ein‐ des Einfüllstutzens eingreift drücken und dann auf g drehen ►...
  • Page 12: Luftfilter Reinigen

    deutsch 7 Luftfilter reinigen Weitere Hinweise zum Starten ► Anwerfgriff langsam bis zum ersten spürbaren Anschlag herausziehen und dann schnell und 6.4.1 Bei sehr niedriger Temperatur – Motor kräftig durchziehen warmlaufen lassen HINWEIS Nach dem Anspringen des Motors ► Motor ca. 10 Sekunden im Startgas laufen las‐ Seil nicht bis zum Seilende herausziehen –...
  • Page 13: Vergaser Einstellen

    8 Vergaser einstellen deutsch ► Startklappenhebel (1) am Rand (Pfeile) ein‐ ► Innenseite des Filterdeckels und Umgebung drücken und dann auf e drehen des Filters von grobem Schmutz befreien ► Startklappenhebel (1) am Rand (Pfeile) ein‐ drücken und gedrückt halten ►...
  • Page 14: Zündkerze

    ► bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" Zündkerze ausbauen WARNUNG Bei nicht festgezogener oder fehlender Anschlussmutter (1) können Funken entstehen.
  • Page 15: Getriebe Schmieren

    Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt werden: Schneidmesser nachschärfen. Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhänd‐ ler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL emp‐ fiehlt den STIHL Fachhändler. Ansonsten eine Flach-Schärffeile benutzen. Schärffeile im vorgeschriebenen Winkel (siehe "Technische Daten") zur Messerebene führen.
  • Page 16: Wartungs- Und Pflegehinweise

    deutsch 13 Wartungs- und Pflegehinweise HINWEIS Nicht mit stumpfen oder beschädigten Schneid‐ messern arbeiten – dies führt zu starker Bean‐ spruchung des Gerätes und unbefriedigendem Schnittergebnis. 13 Wartungs- und Pflegehinweise Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐...
  • Page 17: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    Dies gilt insbesondere gehören u. a.: für: – Schäden am Triebwerk infolge nicht rechtzei‐ – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am tig oder unzureichend durchgeführter Wartung Produkt (z. B. Luft- und Kraftstofffilter), falscher Verga‐ – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
  • Page 18: Wichtige Bauteile

    – Filter (für Luft, Kraftstoff) – Anwerfvorrichtung Elektronisch gesteuerter Magnetzünder – Zündkerze Zündkerze (entstört): NGK CMR6H, Bosch – Dämpfungselemente des Antivibrationssys‐ USR 4 AC, tems STIHL ZK C 10 Elektrodenabstand: 0,5 mm 15 Wichtige Bauteile 16.3 Kraftstoffsystem Lageunempfindlicher Membranvergaser mit integrierter Kraftstoffpumpe Kraftstofftankinhalt:...
  • Page 19: Reparaturhinweise

    Verfügung gestellt. 2,4 m/s 2,9 m/s 1000 mm: Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die HS 87 R von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind Handgriff Hand‐ oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ links griff tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die rechts Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät...
  • Page 20: Eu-Konformitätserklärung

    19 EU-Konformitätserklärung Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung Dr. Jürgen Hoffmann gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ Abteilungsleiter Produktzulassung, -regulierung neten Sammelstelle für Wiederverwertung...
  • Page 21 Mise en route / arrêt du moteur....31 Développement technique Nettoyage du filtre à air......33 Réglage du carburateur......34 La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le Bougie............34 développement continu de toutes ses machines Graissage du réducteur......35 et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous Rangement..........
  • Page 22 Avant la première mise en service, peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter lire attentivement et intégralement la tout risque pour la santé, STIHL recommande présente Notice d'emploi. La conser‐ aux personnes portant un stimulateur cardiaque ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure.
  • Page 23 Avant la mise en route du cuir). moteur S'assurer que la machine se trouve en parfait STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ état pour un fonctionnement en toute sécurité – ments pour la protection individuelle. conformément aux indications des chapitres cor‐...
  • Page 24 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail – N’apporter aucune modification aux dispositifs Tenir de la main gauche la poignée de com‐ de commande et de sécurité. mande, et de la main droite la poignée située sur – Les poignées doivent être propres et sèches, la barre de coupe.
  • Page 25 – accé‐ En cas de haies très poussiéreuses ou sales, lérer seulement pour travailler. pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dis‐ solvant la résine – selon besoin. Ce produit Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la réduit considérablement la friction des couteaux,...
  • Page 26 ; Utiliser exclusivement une bougie autorisée par – utilisation à de basses températures ambian‐ STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et tes ; dans un état impeccable. – effort exercé sur les poignées (une prise très Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un...
  • Page 27: Utilisation

    – puis remonter la barre de coupe en décrivant à nouveau un arc de cercle vers le Le modèle HS 87 T est conçu pour la remise en haut. forme, l'entretien et la finition de haies et de buis‐...
  • Page 28: Carburant

    4 Carburant 3.6.2 Coupe à l'horizontale Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux- temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
  • Page 29: Ravitaillement En Carburant

    Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 5 ans. ► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐...
  • Page 30 En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Faire le plein de carburant.
  • Page 31: Mise En Route / Arrêt Du Moteur

    6 Mise en route / arrêt du moteur français Mise en route / arrêt du Si le bouchon du réservoir ne se verrouille pas sur le réser‐ moteur voir à carburant ► Respecter les prescriptions de sécurité – sec‐ tion « Prescriptions de sécurité et techniques La partie inférieure du bouchon du réservoir est de travail ».
  • Page 32 français 6 Mise en route / arrêt du moteur Dès que le moteur tourne Moteur chaud (démarrage à chaud) ► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐ ► Enfoncer le levier du volet de starter (2), en teur et accélérer – le levier du volet de starter agissant sur le bord (flèches), et le tourner revient dans la position de marche normale e dans la position f.
  • Page 33: Nettoyage Du Filtre À Air

    7 Nettoyage du filtre à air français ► Accélérer à pleins gaz – le levier du volet de ► Enfoncer le levier du volet de starter (1), en starter revient dans la position de marche nor‐ agissant sur le bord (flèches), et le tourner male e et le moteur passe au ralenti.
  • Page 34: Réglage Du Carburateur

    français 8 Réglage du carburateur Réglage du carburateur ► Enfoncer le levier du volet de starter (1), en agissant sur le bord (flèches), et le tourner Informations de base dans la position e. ► Enfoncer le levier du volet de starter (1), en agissant sur le bord (flèches), et le maintenir enfoncé.
  • Page 35: Graissage Du Réducteur

    ► après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». Démontage de la bougie AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas...
  • Page 36: Rangement

    ► Mettre le moteur en route et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête. ► Nettoyer les couteaux, contrôler leur état et pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine. ► Monter le protège-couteaux. ► Nettoyer soigneusement la machine, en parti‐...
  • Page 37: Instructions Pour La Maintenance Et L'entretien

    13 Instructions pour la maintenance et l'entretien français AVIS Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommagés – cela entraînerait une trop forte sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant. 13 Instructions pour la maintenance et l'entretien Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
  • Page 38: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    25 heures de fonction‐ nement Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Monté seulement pour certains pays ou livrable en tant qu'accessoire optionnel 14 Conseils à suivre pour – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐...
  • Page 39: Principales Pièces

    16.1 Moteur Même lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines Moteur STIHL deux-temps monocylindrique pièces subissent une usure normale et elles doi‐ Cylindrée : vent être remplacées en temps voulu, en fonc‐ 22,7 cm Alésage du cylindre :...
  • Page 40 16 Caractéristiques techniques 16.4.1 HS 87 T 16.6.3 Taux de vibrations a suivant hv,eq ISO 22867 (sans pièce de protection) Longueur de coupe 750 mm : 5,2 kg Longueur de coupe 1000 mm : 5,5 kg HS 87 T Poignée...
  • Page 41: Instructions Pour Les Réparations

    Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ 17 Instructions pour les répa‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Page 42: Adresses

    103 dB(A) Chrlická 753 664 42 Modřice Conservation des documents techniques : 20.3 Importateurs STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung BOSNIE-HERZÉGOVINE L'année de fabrication et le numéro de machine UNIKOMERC d. o. o. sont indiqués sur la machine.
  • Page 43 è consen‐ Sviluppo tecnico continuo tito di lavorare con un’apparecchiatura a motore. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Solo per portatori di pacemaker: l'impianto di chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi...
  • Page 44 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Trasporto dell'apparecchiatura Montare solo le lame o gli accessori omologati a motore da STIHL per questa apparecchiatura o partico‐ lari tecnicamente equivalenti. Per ulteriori chiari‐ Spegnere sempre il motore. menti a questo proposito, rivolgersi a un rivendi‐...
  • Page 45 Assumere una posizione stabile e guidare l’ap‐ mente, affilate e ben spruzzate con antire‐ parecchiatura sempre con le lame lontane dal sina STIHL (lubrificante) corpo. – non eseguire modifiche ai dispositivi di Durante il lavoro comando e di sicurezza –...
  • Page 46 In caso di nausea, emicrania, disturbi della vista, In presenza di siepi molto impolverate o sporche, (ad se. riduzione del campo visivo), disturbi del‐ spruzzare le lame con antiresina STIHL – l’udito, capogiro, ridotta capacità di concentra‐ secondo l’esigenza. In questo modo si riducono zione, interrompere immediatamente il lavoro –...
  • Page 47 Non mettere in funzione il motore con il disposi‐ tivo di avviamento se il raccordo candela è stac‐ Spruzzare le lame con antiresina STIHL – met‐ cato o se la candela è svitata – pericolo d’incen‐ tere ancora brevemente in funzione il motore per dio per scintille che escono dal cilindro! distribuire uniformemente il liquido spruzzato.
  • Page 48 Tecnica operativa HS 87 T 3.6.1 Taglio verticale HS 87 T è concepito per ilo taglio di modella‐ mento e di precisione di siepi e cespugli con rami più sottili. Per siepi con rami più grossi, si consiglia l’uso del tagliasiepi HS 87 R per sfrondatura.
  • Page 49 STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ Con l’aiuto della lamiera di raccolta sulla lama (a zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto...
  • Page 50 ► Aprire l’aletta STIHL MotoMix invece può essere conservato senza problemi fino a 5 anni. ► Prima del rifornimento, agitare vigorosamente la tanica.
  • Page 51 5 Rifornimento del carburante italiano Introdurre il carburante Durante il rifornimento non spandere il carbu‐ rante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante Chiusura ► Abbassare l’aletta L’aletta è...
  • Page 52 italiano 6 Avviamento/arresto del motore Motore freddo (avviamento a freddo) ► Applicare il tappo e girarlo in senso antiorario fin quando non fa presa nella sede del boc‐ ► Spingere sul bordo (frecce) la leva farfalla di chettone avviamento (2), poi girarla su g ►...
  • Page 53 7 Pulizia del filtro italiano Altre avvertenze per l’avvia‐ ► Estrarre lentamente l’impugnatura di avvia‐ mento fino al primo arresto percettibile e poi mento tirarla in modo rapido ed energico 6.4.1 Con temperatura molto bassa: lasciare AVVISO scaldare il motore Dopo che il motore si è...
  • Page 54 italiano 7 Pulizia del filtro Se la potenza del motore dimi‐ 7.1.2 Filtro di carta nuisce sensibilmente 7.1.1 Filtro di feltro ► Svitare la vite (2) ► Spingere sul bordo (frecce) la leva farfalla di avviamento (1), poi girarla su e ►...
  • Page 55 8 Impostazione del carburatore italiano Impostazione del carbura‐ molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. tore Smontaggio della candela Informazioni fondamentali ► Staccare il raccordo candela ► Svitare la candela Questa impostazione è concepita in modo da for‐...
  • Page 56 STIHL. Per lubrificare il riduttore lame usare grasso ► Applicare il riparo sulle lame. STIHL per riduttori di tagliasiepi (a richiesta). ► Pulire a fondo l’apparecchiatura, specialmente le alette del cilindro e il filtro dell’aria. ► Conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro.
  • Page 57 13 Istruzioni di manutenzione e cura italiano AVVISO Non lavorare con lame senza filo o danneggiate – questo produce una forte sollecitazione all’ap‐ parecchiatura e un risultato di taglio insoddisfa‐ cente. 13 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego.
  • Page 58 L’utente risponde di tutti i danni causati dalla affidarle ad un rivenditore. mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di d’uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL.
  • Page 59 – danni da corrosione e altro per conservazione 16 Dati tecnici impropria 16.1 Propulsore – danni all’apparecchiatura causati dall’impiego di ricambi di qualità mediocre. Motore monocilindrico a due tempi STIHL 14.2 Particolari d’usura Cilindrata: 22,7 cm Alesaggio 34 mm Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se...
  • Page 60 Lunghezza di taglio 2,3 m/s 2,2 m/s STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di 750 mm: Lunghezza di taglio manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ 2,4 m/s 2,9 m/s 1000 mm: ditori STIHL.
  • Page 61 Nelle riparazioni montare solo particolari autoriz‐ direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e zati da STIHL per questa apparecchiatura o par‐ 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato ticolari tecnicamente equivalenti. Usare solo conformemente alle versioni delle seguenti ricambi di prima qualità.
  • Page 62 HS 87 T: 104 dB(A) HS 87 R: 103 dB(A) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
  • Page 63 20 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-449-7521-C...
  • Page 64 *04584497521C* 0458-449-7521-C...

Table des Matières