Télécharger Imprimer la page

Kenwood KSC-PSW7EQ Mode D'emploi page 2

Publicité

Connections / Raccordements / Conexiones
CAUTION
ATTENTION
• Before wiring, be sure to remove the wire from the negative terminal of
• Avant d' e ffectuer le câblage, détachez le câble de la borne négative de
the battery. After completing all wiring, check the correct wirings again.
la batterie. Lorsque le câblage est terminé, vérifiez si les câbles sont
After checking, connect the wire from the negative terminal of the
tous bien raccordés. À ce moment seulement, rebranchez le câble sur la
battery.
borne négative de la batterie.
• Do not distribute the cords in the paths where they may be caught by
• Ne disposez pas les cordons de sorte qu'ils risquent d'être pris par une
a vehicle part or damaged. Otherwise, an electric shock or a fire due to
pièce du véhicule ou endommagés. Sinon, cela peut provoquer un
short-circuiting may result.
choc électrique ou un incendie à cause d'un court-circuit.
▪Terminals of Subwoofer / Bornes du caisson d'extrême grave / Terminales del altavoz de subgraves
When the power is turned on, the indicator lights in red.
Lors de la mise sous tension, l'indicateur s'allume en
rouge.
Cuando se conecta la alimentación, el indicador
se ilumina en rojo.
① Remote control
① Télécommande
Connect with the lock part of remote control jack facing down.
① Mando a distancia
Raccordez la section verrou de la prise de télécommande
vers le bas.
Efectúe la conexión con la
parte de bloqueo de la toma
de control remoto orientada
hacia abajo.
Lock part
Section verrou de la prise
Parte de bloqueo de la toma
▪Example / Exemple / Ejemplo
The following shows a typical connection for effective car stereo enjoyment. Connect your system by referring to the example.
L'exemple suivant montre le type de raccordement usuellement effectué pour un appareil stéréo embarqué. Suivez cet exemple pour raccorder votre propre appareil.
A continuación se muestra una conexión típica para disfrutar del equipo estéreo de automóvil. Conecte su sistema consultando el ejemplo.
NOTE
REMARQUE
• Be sure to connect the supplied connection cords.
• Veillez à raccorder les cordons de connexion fournis.
• Read the instruction manuals for the connected components such as
• Lisez les modes d'emploi des composants raccordés, par exemple des
the audio components as well as this instruction manual.
composants audio ainsi que ce mode d'emploi.
• In a computer-equipped vehicle, when you remove the ⊖ terminal of
• Dans un véhicule équipé d'un ordinateur, lorsque vous retirez la borne
⊖ de la batterie, la mémoire peut disparaître ou un défaut peut
the battery, the memory may disappear, or a defect may occur in the
electrical system of the vehicle. Consult your dealer for further details.
se produire dans le système électrique du véhicule. Consultez votre
revendeur pour de plus amples détails.
Speaker input connection / Raccordement aux entrées des haut-parleurs / Conexión de entrada de altavoz
Connect the subwoofer to the front speaker or rear speaker output
NOTE
cords of the audio components.
When the audio components
Raccordez le caisson d'extrême grave aux cordons de sortie de haut-
incorporates a DSP, do not connect to
parleur avant ou de haut-parleur arrière des composants audio.
the rear output, as the low-frequency
Conecte el altavoz de subgraves a los cables de salida del altavoz
reproduction effect may be attenuated
delantero o del altavoz trasero de los componentes de audio.
due to the DSP effect.
The output from the FACTORY INSTALLED HEAD UNIT up to 50W can be input.
The power is turned on and off as the unit detects input signal (SIGNAL
SENSING TURN-ON). Therefore it is not necessary to connect the power
control wire.
La puissance de sortie maximum de la FACTORY INSTALLED HEAD UNIT ne
doit pas dépasser 50W. L'alimentation est activée et désactivée lorsque l'ap-
pareil détecte le signal d'entrée (SIGNAL SENSING TURN-ON). C'est pourquoi
il n'est pas nécessaire de connecter le câble de commande de l'alimentation.
El FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deberá tener una potencia de salida
máxima no superior a 50W. La alimentación se enciende y apaga conforme
la unidad detecte una señal de entrada (SIGNAL SENSING TURN-ON). Por lo
tanto no es necesario conectar el cable de control de alimentación.
Do not connect.
Ne pas connecter.
No conectar.
Fuse 10A
Car fuse box
Fusible 10A
Boîte de fusible
Fusible 10A
Caja de fusibles del automóvil
Ignition key switch
Commutateur à clef
Llave de contacto
Car fuse box (Main fuse)
Boîte de fusible
(Fusible principal)
CAUTION
GND
Caja de fusibles del automó-
Connect the black lead wire ground terminal directly
vil (Fusible principal)
with a screw to an unpainted metal part of the
vehicle. Turning the power ON without connecting
Battery
this terminal is linked to damage of the stereo
system. Be sure to connect it. Also, painted metal
Batterie
panels etc., are not grounded and will not function
Batería
correctly. Be careful.
RCA input connection / Raccordement aux entrées RCA / Conexión de entrada RCA
Connect the subwoofer to the subwoofer output (non-fader output)
NOTE
or the RCA jacks for the front output of the audio components.
• Please purchase an RCA cord that is commercially
Raccordez le caisson d'extrême grave à la sortie d'extrême grave
available separately.
(sortie non atténuée) ou aux prises RCA pour la sortie avant des
• When the audio components incorporates a
composants audio.
DSP, connect the subwoofer to the subwoofer
Conecte el altavoz de subgraves a la salida de altavoz de subgraves
output (non-fader output) or to the RCA jacks
(salida non-fader) o a las tomas RCA para la salida delantera de los
for the front output. Do not connect to the RCA
componentes de audio.
jacks for the rear output, as the low-frequency
reproduction effect may be attenuated due to the
DSP effect.
If there is no power control terminal in the audio com-
ponents, connect the blue/white wire to the accessory
line (ignition key switch ACC position line).
Si les composants audio ne comporte pas de borne de
commande d'alimentation, connectez les fils bleu et
blanc à la ligne pour accessoires (alimentée lorsque la
clef de contact est placée sur ACC).
Si no hubiera ningún
terminal de control de ali-
mentación en los compo-
nentes de audio, conecte
los cables azul y blanco a
la línea accesoria (línea de
posición ACC de la llave de
contacto).
Fuse 10A
Fusible 10A
Fusible 10A
Car fuse box
Boîte de fusible
Caja de fusibles del automóvil
Ignition key switch
Commutateur à clef
Llave de contacto
Car fuse box (Main fuse)
Boîte de fusible
CAUTION
(Fusible principal)
GND
Connect the black lead wire ground terminal directly
Caja de fusibles del automó-
with a screw to an unpainted metal part of the
vil (Fusible principal)
vehicle. Turning the power ON without connecting
this terminal is linked to damage of the stereo
system. Be sure to connect it. Also, painted metal
Battery
panels etc., are not grounded and will not function
Batterie
correctly. Be careful.
Batería
Audio components
Composants audio
Componentes de audio
RCA cord (Commercially available parts)
Câble RCA (Disponible dans le commerce)
KSC-PSW7EQ
Cable RCA (De venta en el comercio del ramo)
Operation / Fonctionnement / Operación
▪Name of each part (Remote control) / Désignation de chaque pièce (Télécommande) /
Nombre de las partes (Mando a distancia)
The sound is output even when the remote
control unit is not connected, but the
operations described in this section are not
NOTE
available. In this case, the volume, equalizer,
Large power input will cause the
cut-off frequency and phase are set to the
protection circuit for this unit to
predetermined default conditions;
operate, which will decrease output
Equalizer: FLAT
level. In this case, turn the volume to
Cut-off frequency: 125 Hz
"MIN" for a while, then eventually this
Phase: 0° (positive)
unit will automatically start working
again.
Le son est audible même lorsque la télé-
commande n'est pas raccordée, mais les
REMARQUE
opérations décrites dans cette section ne
Une puissance d'entrée importante
sont pas disponibles. Dans ce cas, le vo-
peut déclencher la protection du
lume, le égaliseur, la fréquence de coupure
circuit pour le fonctionnement de
et la phase sont tels que défi nis par défaut;
cette unité. Cette protection réduira le
Égaliseur: FLAT
niveau de sortie. Dans ce cas, mettre le
Fréquence de coupure: 125 Hz
volume sur «MIN» pendant un moment
Phase: 0° (positive)
puis cette unité recommencera
automatiquement à fonctionner.
El sonido sale hasta cuando la unidad de
mando a distancia no está conectada, pero
NOTA
las operaciones descritas en esta sección
Una gran entrada de energía causará
no están disponibles. En este caso, el volu-
el accionamiento del circuito de
men, el ecualizador, la frecuencia de corte
protección de la unidad, lo cual
y la fase se ajustan en las condiciones pre-
disminuirá el nivel de salida. En dicho
determinadas;
caso, ajuste el volumen en "MIN"
Ecualizador: FLAT
durante unos instantes, a continuación,
Frecuencia de corte: 125 Hz
la unidad volverá a funcionar
Fase: 0° (positiva)
automáticamente.
PRECAUCIÓN
• Antes de hacer el cableado, asegúrese de desconectar el cable conectado
al terminal negativo de la batería. Después de terminar el cableado,
compruébelo de nuevo para asegurarse de que esté bien hecho. Después de
terminar la comprobación, conecte el cable al terminal negativo de la batería.
• No instale los cables donde puedan quedar agarrados por una parte de
un vehículo o puedan ser dañados. De lo contrario, podrían producirse
descargas eléctricas o incendios debidos a cortocircuitos.
NOTE
• Be sure to connect the supplied remote control
REMOTE terminal
unit.
Borne REMOTE
• If the cord is not connected properly, the power
Terminal REMOTE
indicator on the remote control unit do not light.
• Do not insert the remote control connector
POWER/SPEAKER INPUT terminal
upside down or forcibly. Otherwise, malfunction
Borne POWER/SPEAKER INPUT
may result.
Terminal POWER/SPEAKER INPUT
REMARQUE
• Veillez à raccorder la télécommande fournie.
• Si le cordon n'est pas raccordé correctement,
When the power is turned on, the indicator
l'indicateur d'alimentation de la télécommande
lights in red.
ne s'allume pas.
• N'insérez pas le connecteur de télécommande à
Lors de la mise sous tension, l'indicateur
l'envers et ne forcez pas lorsque vous l'insérez.
s'allume en rouge.
Cela peut provoquer une panne.
Cuando se conecta la alimentación, el indi-
cador se ilumina en rojo.
NOTA
• Asegúrese de conectar la unidad de mando a
distancia suministrada.
• Si el cable no se conecta correctamente, el
indicador de potencia del mando a distancia no
se enciende.
• No introduzca el conector del mando a distancia
al revés ni empleando fuerza. De lo contrario
podría producirse un fallo en el funcionamiento.
NOTA
• Asegúrese de conectar los cables de conexión suministrados.
• Lea los manuales de instrucciones de los componentes conectados como, por
ejemplo, los componentes de audio, y también este manual de instrucciones.
• En un vehículo equipado con ordenador, cuando extrae el terminal ⊖
de la batería, la memoria puede desaparecer o puede producirse un
defecto en el sistema eléctrico del vehículo. Consulte a su proveedor
para obtener más detalles.
REMARQUE
NOTA
Lorsque les composants audio
Cuando los componentes de audio
comprend un DSP, ne raccordez pas la
incorpora un DSP, no conecte a la
sortie arrière, car l'effet de restitution
salida trasera, ya que el efecto de
des basses fréquences peut être
reproducción de baja frecuencia puede
atténué par l'effet DSP.
ser atenuado debido al efecto DSP.
Audio components
Composants audio
Componentes de audio
Gray-Black
Gris-Noir
Gray
White-Black
White
Ceniza-Negro
Gris
Blanc-Noir
Blanc
SP.R
Ceniza
Blanco-Negro
Blanco
INPUT
SP.L
INPUT
② 10-pin connector cord
② Cordon de connection à 10 broches
③ Speaker cord
② Cable conector de 10 contactos
③ Cordon d' e nceinte
③ Cable del altavoz
Power control wire (Blue-White)
Câble de commande de l'alimentation (Bleu-Blanc)
Cable de control de alimentación (Azul-Blanco)
Yellow / Jaune / Amarillo
Black / Noir / Negro
ATTENTION
Connectez le fil de masse noir avec une vis directement
Conecte el terminal del cable de tierra negro
sur une partie métallique non peinte du véhicule.
directamente con un tornillo a una parte metálica sin
Toute mise sous tension sans connecter ce fil de masse
pintar del vehículo. La activación de la alimentación
risque d'endommager le système stéréo. N'oubliez
(ON) sin conectar este terminal está relacionada con
surtout pas de le connecter. La peinture, etc., risque de
daños del sistema estéreo. Asegúrese de conectarlo.
ne pas produire une connexion appropriée à la masse
Además, los paneles metálicos pintados, etc. no
et d' e mpêcher le fonctionnement correct de l'appareil.
tienen masa a tierra y no funcionarán correctamente.
Prenez les précautions appropriées.
Tenga cuidado con esta situación.
REMARQUE
NOTA
• Veuillez vous procurer un cordon RCA en vente
• Compre un cable RCA opcional en tiendas
dans le commerce.
especializadas.
• Si les composants audio contient un DSP,
• Cuando los componentes de audio incorpore un
raccordez le caisson d'extrême grave à la sortie
DSP, conecte el altavoz de subgraves a la salida
d'extrême grave (sortie non atténuée) ou aux
de altavoz de subgraves (salida non-fader) o a las
prises RCA de la sortie avant. Ne raccordez pas les
tomas RCA para la salida delantera. No conecte
prises RCA de la sortie arrière, parce que l'effet
a las tomas RCA para la salida trasera, porque
basse fréquence peut être atténué par l'effet DSP.
el efecto de la reproducción de baja frecuencia
puede atenuarse debido al efecto DSP.
Audio components (SUB WOOFER OUT, Non-fader output)
Composants audio (SUB WOOFER OUT, Sortie non atténuée)
Componentes de audio (SUB WOOFER OUT, Salida non-fader)
② 10-pin connector cord
② Cordon de connection à 10 broches
RCA cord (Commercially available parts)
② Cable conector de 10 contactos
Câble RCA (Disponible dans le commerce)
Cable RCA (De venta en el comercio del ramo)
Blue-White / Bleu-Blanc / Azul-Blanco
Yellow / Jaune / Amarillo
Black / Noir / Negro
ATTENTION
Connectez le fil de masse noir avec une vis directement
Conecte el terminal del cable de tierra negro
sur une partie métallique non peinte du véhicule.
directamente con un tornillo a una parte metálica sin
Toute mise sous tension sans connecter ce fil de masse
pintar del vehículo. La activación de la alimentación
risque d'endommager le système stéréo. N'oubliez
(ON) sin conectar este terminal está relacionada con
surtout pas de le connecter. La peinture, etc., risque de
daños del sistema estéreo. Asegúrese de conectarlo.
ne pas produire une connexion appropriée à la masse
Además, los paneles metálicos pintados, etc. no
et d' e mpêcher le fonctionnement correct de l'appareil.
tienen masa a tierra y no funcionarán correctamente.
Prenez les précautions appropriées.
Tenga cuidado con esta situación.
When the audio components output is a
Lorsque la sortie de les composants audio
single RCA jack, use an RCA cord that con-
est une prise RCA, utilisez un cordon RCA
verts the output into the two RCA jacks as
divisant la sortie sur deux prises RCA,
shown above. The subwoofer output will
comme indiqué ci-dessus. Si le cordon
be halved if the conversion cord is not used.
de conversion n'est pas utilisé, le signal
de sortie de l' e xtrême grave sera tronqué
de moitié.
❶Power indicator
When the power is turned on, the indicator lights in red.
❷VOLUME control knob (Sound volume control knob)
Adjust the low frequencies to the desired level.
To decrease
volume
❸ACTIVE EQ switch (Equalizer selector switch)
When the position of the switch is changed, the bass characteristic changes. Select the sound quality
you prefer.
HEAVY: Deep and heavy sound quality with a sense of volume
TIGHT: Rich sound quality that feels aggressive
FLAT: Basic sound quality
HEAVY
FLAT
❹FREQUECNY control knob (Cut-off frequency control knob)
Adjust the cut-off frequency (frequencies higher than this frequency are cut off). Turn the FREQUENCY
control knob to adjust the balance between the bass from the rear speakers and the bass from this unit
as desired.
Sound pressure level
❺PHASE switch (Phase select switch)
The low frequency tone may be variable depending on the position of the
unit, its orientation or the turn-over frequency. This can be adjusted by
changing the position of the PHASE switch. Set this switch to either position
according to your liking. [0°] indicates the normal phase and [180°] means
the reverse phase.
Installation / Installation / Instalación
Before fixing the speaker in its position, be sure to check the sound while it is connected preliminary.
Avant de fixer le haut-parleur à endroit donné, faire une essai de raccordement pour contrôler le son.
Antes de fijar el altavoz en su posición, asegúrese de comprobar el sonido mientras el altavoz se encuentra conectado preliminarmente.
CAUTION
• When making a hole under a seat, inside the trunk, or somewhere else
in the vehicle, check that there is nothing hazardous on the opposite
side such as a gasoline tank, brake pipe; or wiring harness, and be
careful not to cause scratches or other damage.
• Install in a location that does not come in the way of driving, getting in
or out of the vehicle and movement inside the vehicle compartment.
• Fix the product firmly so that it will not be moved by vibrations or
impacts during driving.
▪Fixing the cord in place / Fixation du cordon / Fijación del cable en su lugar
① Remote control
① Télécommande
① Mando a distancia
② 10-pin connector cord
② Cordon de connection à 10 broches
② Cable conector de 10 contactos
▪Fixing the subwoofer / Fixation du caisson d'extrême grave / Fijación del altavoz de subgraves
The subwoofer can be fixed in two ways. Select the optimum attaching position of fixture A ④ according to the subwoofer installation location.
Le caisson d'extrême grave peut être fixé de deux façons. Sélectionnez la position optimale pour la fixation du support A ④ selon l'endroit où le caisson d'extrême grave doit être installé.
El altavoz de subgraves se puede fijar de dos formas. Seleccione la posición de colocación óptima del soporte A ④ de acuerdo con la ubicación de instalación del altavoz de subgraves.
Fixing method A / Méthode de fixation A / Método de fijación A
1. Attach the fi xtures A ④ to the speaker unit securely using the tapping screws ⑦. Be careful so
that the connected cords do not get in between the speaker unit and fi xtures A ④.
Accrochez les supports A ④ à l'enceinte fermement à l'aide des vis auto taraudeuse ⑦. Faites
attention de ne pas coincer les câbles raccordés entre le haut-parleur et les supports A ④.
Fije en forma segura los soportes A ④ a la unidad de altavoces utilizando los tornillos de cubier-
Front or rear speaker
tas ⑦. Tenga cuidado para que los cables conectados no queden atrapados entre la unidad de
Haut-parleurs avant ou arrière
altavoz y los soportes A ④.
Altavoces delantero o trasero
L
R
⑦ Tapping screw x 2
⑦ Vis auto taraudeuse x 2
⑦ Tornillo de cubierta x 2
KSC-PSW7EQ
LINE IN
2. Attach the speaker unit to the vehicle fi rmly using the tapping screws ⑥.
Fixez fermement l'unité de haut-parleur au véhicule à l'aide de vis auto taraudeuses ⑥.
Fije el altavoz al vehículo fi rmemente utilizando los tornillos de cubiertas ⑥.
⑥ Tapping screw x 2
⑥ Vis auto taraudeuse x 2
⑥ Tornillo de cubierta x 2
PRECAUCIÓN
▪Installing the remote control unit / Installation du boîtier de télécommande / Instalación de la unidad de mando a distancia
Install the remote control unit on the vehicle by the provided hook-and-loop fastener.
Installez le boîtier de télécommande sur le véhicule avec les bandes autoagrippantes fournies.
Instale la unidad de mando a distancia en el vehículo mediante el fijador de gancho y bucle provisto.
⑨ Hook-and-loop fastener (Harder surface)
⑨ Bandes autoagrippantes (Surface rugueuse)
⑨ Fijador de gancho y bucle (Superficie más dura)
KSC-PSW7EQ
Fuse exchange / Remplacement de fusible / Cambio de fusibles
LINE IN
Exchange with the specified capacity fuse.
Remplacez le fusible défectueux par un autre du calibre spécifié.
Realice el cambio con fusibles de la capacidad especificada.
CAUTION
Be sure to replace with same capacity (amperage) as displayed on the fuse. This product is 10A.
ATTENTION
Ne remplacer le fusible que par un autre du même calibre (ampérage) marqué dessus. 10A dans ce cas.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de realizar el cambio con fusibles de la misma capacidad (amperaje) tal como se indica en el fusible. Este producto es de 10A.
PRECAUCIÓN
▪Removal / Retrait / Extracción
1. Open the cover.
Ouvrez le couvercle.
Abra la cubierta.
2. Grasp the fuse and pull up.
Prenez le fusible et tirez.
Tómelo el fusible y tire hacia arriba.
Cuando la salida de los componentes de
audio sea una toma RCA única, utilice un
cable RCA que convierta la salida en dos
tomas RCA como se muestra más arriba.
La salida del altavoz de subgraves se
reducirá a la mitad si no se utiliza un cable
de conversión.
❶Indicateur d'alimentation
Lors de la mise sous tension, l'indicateur s'allume en rouge.
❷Commande VOLUME (Bouton de réglage du volume sonore)
Réglez les basses fréquences au niveau souhaité.
To increase
Pour réduire
volume
le volume
❸Commutateur ACTIVE EQ (Sélecteur de l'égaliseur)
Lorsque la position du sélecteur est modifiée, les caractéristiques des graves changent. Sélectionnez la
qualité sonore que vous préférez.
HEAVY: Qualité sonore profonde et puissante avec sensation de volume
TIGHT: Qualité sonore riche avec sensation de puissance
FLAT: Qualité sonore de base
HE AVY
T IG HT
F L AT
HEAVY
TIGHT
20
50
100
200
500
Frequency (Hz)
❹Commande FREQUENCY (Bouton de réglage de la fréquence de coupure)
Réglez la fréquence de coupure (les fréquences supérieures à cette fréquence sont coupées). Tourner
le bouton de réglage FREQUENCY pour régler à volonté la balance entre les basses de haut-parleurs
arrière et les basses de cet appareil.
50 Hz
125 Hz
Niveau de pression
acoustique
Low
High
Low
High
Frequency
❺Commutateur PHASE (Commutateur de phase)
La tonalité des basses fréquences varie en fonction de la position de l'appareil,
de son orientation et de la fréquence de transition. Elle est réglable par la
position du commutateur PHASE. Choisir le position de ce commutateur selon
son goût. [0°] indique la phase normale et [180°] indique la phase inversée.
ATTENTION
• Avant de percer un trou sous un siège, dans le coffre et, d'une manière
générale, en n'importe quel point du véhicule, assurez-vous que vous
pouvez le faire sans danger et que votre intervention ne conduira pas à
l' e ndommagement du réservoir de carburant, d'une canalisation de frein
ou d'un faisceau électrique; veillez également à ne pas effectuer de rayures
ou d'autres dommages inutiles.
• Choisissez un emplacement qui ne risque pas de gêner la conduite, l' e ntrée
ou la sortie du véhicule et les mouvements à l'intérieur du véhicule.
• Fixez bien le produit de sorte que les vibrations ou les chocs dus à la
conduite ne risquent pas de le déplacer.
⑧ Tapping screw x 2
1. Connect the 10-pin connector cord ② and remote control ① to the speaker unit.
⑧ Vis auto taraudeuse x 2
Raccordez le cordon de connection à 10 broches ② et la télécommande ① au haut-parleur.
⑧ Tornillo de cubierta x 2
Conecte el cable conector de 10 contactos ② y el mando a distancia ① a la unidad del altavoz.
2. Fix the cords to the speaker unit with fi xture B ⑤ and fi x in place with the tapping screws ⑧.
⑤ Fixture B / ⑤ Support B / ⑤ Soporte B
Fixez les câbles au haut-parleur avec le support B ⑤ et immobilisez-les avec les vis auto taraudeuse ⑧.
Fije los cables a la unidad de altavoz con la soporte B ⑤ y reténgalos en su lugar con los tornillos de cubiertas ⑧.
Prohibition!
Interdiction!
Prohibición!
Fix the cord so that it will not protrude from the unit surface.
Fixez le cordon de manière à ce qu'il ne dépasse pas de la surface du haut-parleur.
Fije el cable de forma que no sobresalga de la superficie del altavoz.
④ Fixture A / ④ Support A / ④ Soporte A
1. Attach the fi xtures A ④ to the speaker unit securely using the tapping screws ⑦. Be careful so
that the connected cords do not get in between the speaker unit and fi xtures A ④.
Accrochez les supports A ④ à l'enceinte fermement à l'aide des vis auto taraudeuse ⑦. Faites
attention de ne pas coincer les câbles raccordés entre le haut-parleur et les supports A ④.
Fije en forma segura los soportes A ④ a la unidad de altavoces utilizando los tornillos de cubier-
tas ⑦. Tenga cuidado para que los cables conectados no queden atrapados entre la unidad de
altavoz y los soportes A ④.
⑦ Tapping screw x 2
⑦ Vis auto taraudeuse x 2
⑦ Tornillo de cubierta x 2
④ Fixture A x 2
④ Support A x 2
④ Soporte A x 2
CAUTION
This portion becomes hotter than other
portions. Be careful.
ATTENTION
Cette partie devient plus chaude que d'autres
parties. Soyez prudent.
PRECAUCIÓN
Esta parte se vuelve más caliente que otras
partes. Tenga cuidado.
2. Attach the speaker unit to the vehicle fi rmly using the tapping screws ⑥.
Fixez fermement l'unité de haut-parleur au véhicule à l'aide de vis auto taraudeuses ⑥.
Fije el altavoz al vehículo fi rmemente utilizando los tornillos de cubiertas ⑥.
Vehicle
① Remote control (Rear panel)
Véhicule
① Télécommande (Panneau arrière)
Vehículo
① Mando a distancia (Panel trasero)
⑨ Hook-and-loop fastener (Softer surface)
⑨ Bandes autoagrippantes (Surface douce)
⑨ Fijador de gancho y bucle (Superficie más suave)
▪Insertion / Insertion / Inserción
1. Insert the fuse gently into the fuse holder and push in all the way with your fi nger.
Cover
Fuse
Insérez avec précautions le fusible dans son support et appuyez avec le doigt pour qu'il
Couvercle
Fusible
soit introduit à fond.
Cubierta
Fusible
Inserte el fusible suavemente en el soporte de fusibles y empuje a fondo con el dedo.
2. Close the cover.
Fermez le couvercle.
Fuse holder
Cierre la cubierta.
Support de fusible
Soporte de fusibles
❶ Indicador de potencia
Cuando se conecta la alimentación, el indicador se ilumina en rojo.
❷Control VOLUME (Mando de control de volumen del sonido)
Ajuste las frecuencias bajas al nivel deseado.
Pour augmenter
le volume
❸Conmutador ACTIVE EQ (Interruptor selector del ecualizador)
Cuando se cambia la posición del interruptor, la característica de graves cambia. Seleccione la calidad
de sonido que prefiera.
HEAVY: Calidad de sonido profunda y pesada con una sensación de volumen
TIGHT: Calidad de sonido agradable que se siente agresiva
FLAT: Calidad de sonido básica
HE AV Y
T I GHT
FLAT
TIGHT
F L AT
HEAVY
20
50
100
200
500
Fréquence (Hz)
❹Control FREQUENCY (Mando de control de frecuencia de corte)
Ajuste la frecuencia de corte (las frecuencias superiores a esta frecuencia se cortan). Gire el control
FREQUENCY para ajustar como usted desee el equilibrio entre los graves de los altavoces traseros y los
graves de esta unidad.
50 Hz
125 Hz
Grave
Aigu
Grave
Aigu
Fréquence
❺Conmutador PHASE (Conmutador selector de fase)
El tono de baja frecuencia puede variar según la posición de la unidad, su
orientación o la frecuencia de transición. La fase se puede ajustar cambiando
la posición del conmutador PHASE. Ponga este conmutador en una de las dos
posiciones de acuerdo con lo que usted desee. [0°] indica la fase normal y
[180°] la fase invertida.
PRECAUCIÓN
• Cuando haga un agujero debajo de un asiento, en el portamaletas o en
cualquier otro punto del vehículo, compruebe que no haya nada peligroso
al otro lado como, por ejemplo, un deposito de gasolina, tubería de frenos o
conjuntos de cables, y tenga cuidado para no dejar marcas y hacer otros daños.
• Instale el producto en un lugar donde no interfiera con la conducción, la
entrada en el vehículo y la salida del mismo, y el movimiento dentro del
vehículo.
• Fije firmemente el producto de forma que no se mueva debido a las
vibraciones o impactos producidos durante la conducción.
Fixing method B / Méthode de fixation B / Método de fijación B
④ Fixture A / ④ Support A / ④ Soporte A
④ Fixture A x 2
④ Support A x 2
④ Soporte A x 2
CAUTION
This portion becomes hotter than other
portions. Be careful.
ATTENTION
Cette partie devient plus chaude que d'autres
parties. Soyez prudent.
PRECAUCIÓN
Esta parte se vuelve más caliente que otras
partes. Tenga cuidado.
⑥ Tapping screw x 2
⑥ Vis auto taraudeuse x 2
⑥ Tornillo de cubierta x 2
CAUTION
Install the remote control unit in a position that does not come in the way of driving
operations. Avoid installing it in a place subject to direct sunlight or direct hot wind from the
heater. Otherwise, the product may be degraded and a fire hazard may result. Remove dirt
from the installation position before attaching the hook-and-loop fastener.
ATTENTION
Installez le boîtier de télécommande dans un endroit tel qu'il ne gêne en rien la conduite.
Evitez d'installer le boîtier de télécommande dans un endroit où il serait exposé à la
lumière du soleil ou à l'air chaud du radiateur. Sinon le produit risque de se détériorer et
provoquer un incendie. Nettoyez la surface avant de poser la bande autoagrippante.
PRECAUCIÓN
Instale la unidad de mando a distancia en una posición que no obstruya las operaciones de
conducción. Evite instalarla en un lugar sujeto a la luz directa del sol o en lugar por donde
salga al aire caliente de la calefacción. De lo contrario, el producto podría degradarse y
producirse un peligro de incendio. Quite la suciedad de la posición de instalación antes de
colocar el fijador de gancho y bucle.
Replacement fuse 10 A
Fusible de rechange de 10A
Fusible de recambio 10A
Para reducir
Para aumentar
el volumen
el volumen
HE AV Y
TI G HT
FLAT
TIGHT
F L AT
20
50
100
200
500
Frecuencia (Hz)
50 Hz
125 Hz
Nivel de presión acús-
tica
Baja
Alta
Baja
Alta
Frecuencia

Publicité

loading