Télécharger Imprimer la page
Ryobi AP4700 Manuel D'utilisation

Ryobi AP4700 Manuel D'utilisation

Chargeur 4 volts lithium-ion

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

AP4700

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi AP4700

  • Page 1 AP4700...
  • Page 2 4 VOLT LITHIUM-ION CHARGER USER’S MANUAL CHARGEUR 4 VOLTS LITHIUM-ION MANUEL D’UTILISATION 4 VOLT LITHIUM-IONEN-LADEGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG CARGADOR DE LITIO-ION DE 4 VOLTIOS MANUAL DE UTILIZACIÓN CARICATORE AGLI IONI DI LITIO DA 4 V MANUALE D’USO 4 VOLT LITHIUM-ION LADER GEBRUIKERSHANDLEIDING CARREGADOR DE BATERIAS 4 V LÍTIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 4V LITHIUM-ION OPLADER...
  • Page 3 Fig. 1...
  • Page 4 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
  • Page 5 Atenţie! Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat. Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā. Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus nurodymus. Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
  • Page 6 Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen vorbehalten / Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische wijzigingen voorbehouden / Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar / Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / Могут...
  • Page 7 (GB) ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Do not let children play with this appliance.
  • Page 8 Protect battery contact to avoid a short circuit caused by metallic object that can cause a fire or ■ explosion! Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the device. The protective insulation can thereby ■ be rendered ineffective. Adhesive labels are recommended. Only charge original recommended batteries.
  • Page 9 BATTERY PROTECTION FEATURES Ryobi 4 V lithium-ion batteries are designed with features that protect the lithium-ion cells and maximize battery life. If the tool stops during use, release the trigger to reset and resume operation. If the tool still does not work, the battery needs to be recharged.
  • Page 10 Connect the charger to the power supply. Make sure the power supply is normal household voltage, 220V-240V 50/60Hz ,AC only. Insert the battery pack into the charger. Make sure the raised rib on the battery pack aligns with the groove in the charger. Press down on the battery pack to be sure contacts on the battery pack engage properly with contacts in the charger.
  • Page 11 LED FUNCTIONS CHARGE STATUS Bottom LED flashing Battery is 0-1/3 charged Bottom LED on, center LED flashing Battery is 1/3 - 2/3 charged Bottom and center LEDs on, top LED flashing Battery 2/3 charged - fully charged All LEDs flashing Defective battery Charger plugged in, no battery pack in port;...
  • Page 12 Store your charger in a cool dry place between 10 & 25°C. It is not recommended to leave it in a cold works van overnight. Ensure no metal filings or swarf can fall into the vents during storage, as this may cause serious injury when it is next used.
  • Page 13 (FR) Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes inexpérimentées sans surveillance ou sans qu’elles n’aient reçu d’instructions de la part d’une personne qualifiée. Ne laissez pas des enfants jouer avec cet appareil. MISE EN GARDE L’utilisation du chargeur doit se faire dans le respect des règles de sécurité...
  • Page 14 l’appareil. Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une longue période, retirez-la du chargeur et débranchez ■ ce dernier. Les contacts de la batterie doivent être protégés afin d’éviter les courts-circuits qui peuvent être ■ provoqués par des objets métalliques. Vous éviterez ainsi les risques d’incendie ou d’explosion. Ne fixez aucun élément sur l’appareil à...
  • Page 15 Rechargez toujours les batteries dans un endroit correctement aéré. N’obstruez jamais les fentes d’aération. Celles-ci doivent pouvoir assurer une aération correcte. CARACTÉRISTIQUES DES BATTERIES Les batteries 4V de Ryobi ont été conçues de façon à ce que les éléments de lithium-ion soient correctement protégés et aient une durée de vie maximale.
  • Page 16 Si votre outil sans fil s’arrête en cours d’utilisation, relâchez la gâchette puis réappuyez sur la gâchette pour reprendre le travail. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, la batterie doit être rechargée. CHARGE D’UN PACK BATTERIE Voir Figure 1. Si le chargeur ne charge pas le pack batterie de façon normale, retournez la batterie ainsi que le chargeur à...
  • Page 17 d’environ 55°C, le chargeur se mettra automatiquement en mode de charge rapide. CHARGE D’UN PACK BATTERIE FROID Si la température du pack batterie est inférieure à sa température normale de service, les LEDs inférieure et centrale se mettront à clignoter. Une fois le pack batterie réchauffé à une température d’environ 0°C, le chargeur se mettra automatiquement en mode de charge rapide.
  • Page 18 La LED inférieure clignote une Chargeur branché, batterie non présente; ou, chargeur en fois toutes les 5 secondes mode veille Les LEDs inférieure et centrale La température de la batterie est inférieure à 0°C ou clignotent supérieure à 55°C Toutes les LEDs sont fixes Charge complète ENTRETIEN ET RÉPARATION Risque de blessures...
  • Page 19 SYMBOLE Alerte de Sécurité Volts Tours ou coups par minute Courant continu Conformité CE Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Recyclez les machines électriques hors d’usage Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles.
  • Page 20 (DE) Deutsch SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Unerfahrene Personen dürfen dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt verwenden, wenn sie keine Anweisungen von Seiten einer qualifizierten Person erhalten haben. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit diesem Gerät spielen. VORSICHT Bei der Verwendung des Ladegeräts müssen die grundlegenden Sicherheitsvorschriften beachtet werden, um die Risiken von elektrischen Schlägen, Verletzungen und Verbrennungen zu vermeiden.
  • Page 21 Wärmeakkumulation, durch die das Gerät beschädigt werden kann. Wenn Sie den Akku während eines langen Zeitraums nicht verwenden, entfernen Sie ihn aus dem ■ Ladegerät und ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts ab. Die Kontakte des Akkus müssen geschützt werden, um Kurzschlüsse zu vermeiden, die durch ■...
  • Page 22 Führen Sie das Aufladen der Akkus stets an einem korrekt belüfteten Ort durch. Verstopfen Sie niemals die Belüftungsschlitze. Diese müssen eine korrekte Belüftung gewährleisten. MERKMALE DER AKKUS Die 4V-Akkus von Ryobi sind für einen korrekten Schutz der Lithium-Ionen-Elemente und eine maximale...
  • Page 23 Lebensdauer konzipiert. Wenn Ihr Akku-Gerät während der Verwendung anhält, geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei und drücken Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter, um die Arbeit wieder aufzunehmen. AKKUPACK LADEN Siehe Abbildung 1. Sollte das Ladegerät das Akkupack unter normalen Umständen nicht aufladen, geben Sie sowohl Akkupack, als auch Ladegerät zur elektrotechnischen Überprüfung an den nächstgelegenen autorisierten Kundendienst.
  • Page 24 Temperaturbereich liegt. Wenn der Akkupack sich auf ca. 55 abgekühlt hat, beginnt das Ladegerät automatisch mit dem Schnellladebetrieb. EINEN KALTEN AKKUPACK AUFLADEN Die untere und mittlere LED blinken, wenn die Temperatur des Akkupacks unter dem normalen Temperaturbereich liegt. Sobald sich die Temperatur des Akkus auf 0 erhöht, beginnt das Ladegerät automatisch mit dem Ladevorgang.
  • Page 25 Alle LEDs an Voll aufgeladen WARTUNG UND REPAR Verletzungsrisiko Die Wartung, Tests und Reparaturen dürfen nur von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Wenden Sie sich gegebenenfalls an unseren Kundenservice oder an einen autorisierten Kundendienst. LAGERUNG Lagern Sie Ihr Ladegerät an einem trockenen Ort, dessen Temperatur zwischen 10 und 25°C liegt. Vermeiden Sie, es an zu kalten Orten zu lassen, beispielsweise während der Nacht in einem Fahrzeug.
  • Page 26 SYMBOL Sicherheitswarnung Volt Umdrehungen und Bewegungen in der Minute Gleichstrom CE-Konformität Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. Entsorgen Sie unerwünschtes Material Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen.
  • Page 27 (ES) Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este aparato no debe ser utilizado por personas inexpertas sin supervisión o sin que hayan recibido las debidas instrucciones por parte de una persona cualificada. No permita que los niños jueguen con este aparato. ADVERTENCIA El cargador debe usarse siguiendo las normas de seguridad fundamentales para prevenir los riesgos de descarga eléctrica, heridas y quemaduras.
  • Page 28 una fuente de calor (radiadores, sol) etc. provocan una acumulación de calor que puede dañar al aparato. Si no utiliza la batería durante un período prolongado, retírela del cargador y desenchufe el aparato. ■ Es preciso proteger los contactos de la batería para evitar cortocircuitos provocados por objetos ■...
  • Page 29 Éstas deben mantener una ventilación suficiente. CARACTERÍSTICAS DE LAS BATERÍAS Las baterías 4 V de Ryobi han sido diseñadas para proteger correctamente los elementos de litio-ion y garantizar la máxima vida útil de estos elementos. Si el aparato inalámbrico se para mientras lo está utilizando, suelte el gatillo y presiónelo de nuevo para...
  • Page 30 CARGA DE LA BATERÍA Ver ilustración 1. Si el cargador no carga la batería en condiciones normales, lleve el cargador y la batería al Servicio Técnico Autorizado más cercano para que realicen una comprobación electrónica Utilice la batería sólo con el cargador recomendado. Conecte el cargador a la fuente de alimentación.
  • Page 31 Si la batería está por debajo del rango de temperatura normal, el LED inferior y el central parpadearán. Cuando la batería se caliente a una temperatura de más de 0°C, el cargador se iniciará automáticamente en modo de carga. FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRIO La batería de Litio-ión podrá...
  • Page 32 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Riesgo de heridas El mantenimiento, las pruebas y las reparaciones de este aparato deben quedar exclusivamente en manos de un técnico cualificado. En caso de necesidad, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente o con un Servicio Técnico Autorizado.
  • Page 33 Corriente directa Conformidad con CE Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. Reciclado no deseado Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
  • Page 34 (IT) Italiano NORME DI SICUREZZA Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone inesperte senza alcuna sorveglianza o senza che esse abbiano ricevuto le opportune istruzioni da parte di una persona qualificata. Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio. ATTENZIONE Durante l’utilizzo del caricabatteria rispettare le norme di sicurezza fondamentali, onde evitare i rischi di scosse elettriche, lesioni ed ustioni.
  • Page 35 ricarica effettuate in armadi chiusi, nelle vicinanze di fonti di calore (come i radiatori o il sole), ecc. provocano fenomeni di accumulo di calore, che possono danneggiare l’apparecchio. Qualora la batteria rimanga inutilizzata per lunghi periodi, toglierla dal caricabatteria e scollegare ■...
  • Page 36 Queste aperture devono potere garantire una corretta aerazione. CARATTERISTICHE DELLE BATTERIE Le batterie da 4 V di Ryobi sono state studiate in modo tale che gli elementi agli ioni di litio siano adeguatamente protetti ed abbiano una durata massima.
  • Page 37 Se l’apparecchio a batteria si arresta durante l’uso, rilasciare il grilletto e quindi ripremerlo per riprendere il lavoro. Se l’apparecchio ancora non funziona, significa che la batteria deve essere ricaricata. CARICAMENTO DI UN GRUPPO BATTERIE Vedere la Figura 1 Se il caricatore non carica il gruppo batterie durante le normali operazioni di carica, restituire sia il gruppo batterie che il caricatore al più...
  • Page 38 lampeggeranno. Quando il gruppo batterie si sarà raffreddato fino a circa 131°F, il caricatore comincerà automaticamente a funzionare in modalità di carica veloce. CARICAMENTO DI UN GRUPPO BATTERIA FREDDO Se la temperatura del gruppo batterie è inferiore a quella normale, i LED inferiori e centrali lampeggeranno.
  • Page 39 I LED inferiore e centrale lampeggiano Temperatura della batteria inferiore a 32°F o superiore a 131°F Tutti i LED sono accesi Gruppo batterie completamente carico MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Pericolo di lesioni La manutenzione, i test e le riparazioni di questo apparecchio sono riservati esclusivamente ad un tecnico qualificato.
  • Page 40 SIMBOLO Allarme di sicurezza Volt Rivoluzioni o giri al minuto Corrente diretta Conformità CE Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. Non riciclabile I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici, vi sono strutture per smaltire tali prodotti.
  • Page 41 (NL) Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Dit apparaat mag niet worden gebruikt door onervaren personen waarop geen toezicht is of die niet de noodzakelijke aanwijzingen hebben gekregen van een daartoe bekwame persoon. Geef het apparaat niet in handen van kinderen. LET OP Bij het gebruik van het laadapparaat moeten de elementaire veiligheidsregels in acht genomen worden om gevaar voor elektrische schokken, lichamelijk letsel en brandwonden te voorkomen.
  • Page 42 buurt van warmtebronnen (radiatoren, zon, enz.) veroorzaakt verschijnselen van warmteaccumulatie die het apparaat kunnen beschadigen. Neem het accupak uit het laadapparaat en trek de stekker hiervan uit het stopcontact als u het ■ apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt. Bescherm de contacten van de accu om kortsluitingen, die veroorzaakt kunnen worden door metalen ■...
  • Page 43 Gebruik het laadapparaat altijd op een goed geventileerde plek. Zorg dat de ventilatie-openingen nooit worden afgedekt. Deze moeten altijd een goede ventilatie van het apparaat kunnen garanderen. EIGENSCHAPPEN VAN DE ACCUPAKKEN 4V accupakken van Ryobi zijn zo ontworpen dat de lithium-ion elementen goed zijn beveiligd en een maximale levensduur hebben.
  • Page 44 Als een apparaat zomaar stopt tijdens het gebruik, laat u de drukschakelaar los en drukt u daarna opnieuw op de drukschakelaar om door te gaan. Als het apparaat nog steeds niet werkt, betekent dit dat het accupak moet worden opgeladen. BATTERIJPAK OPLADEN Zie Figuur 1.
  • Page 45 middelste LED knipperen. Wanneer het batterijpak afkoelt tot ongeveer 131°F, zal de lader automatisch de snelle oplaadmodus opstarten. KOUD BATTERIJPAK OPLADEN Indien de temperatuur van het batterijpak onder de normale temperatuurgrens ligt, zullen de onderste en middelste LED knipperen. Wanneer de batterij opwarmt tot een temperatuur hoger dan 32°F, zal de lader automatisch de oplaadmodus starten.
  • Page 46 Batterijtemperatuur is lager dan 32°F of hoger dan Onderste en middelste LED’s knipperen 131°F Alle LED’s aan Volledig opgeladen ONDERHOUD EN REPARATIE Gevaar voor letsel Alleen een bekwame vakman mag onderhouds-werk, testen en reparaties bij dit apparaat uitvoeren. Richt u zonodig tot onze klantendienst of een erkend servicecentrum. OPBERGEN Berg het laadapparaat weg op een droge plek waar een temperatuur heerst van 10 tot 25°C.
  • Page 47 SYMBOOL Veiligheidswaarschuwing Volt Toeren of omwentelingen per minuut Gelijkstroom EU-conformiteit Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen vooraleer u het toestel start. Recycleer ongewenste producten Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw lokaal bestuur of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
  • Page 48 (PT) Português INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas inexperientes sem vigilância, ou sem que essas pessoas tenham recebido instruções de uma pessoa qualificada. Não deixe as crianças brincar com este aparelho. ADVERTÊNCIA A utilização do carregador deve se feita cumprindo as regras de segurança fundamentais para prevenir os riscos de choque eléctrico, de ferimentos e de queimaduras.
  • Page 49 Se não utilizar a bateria durante um longo período, retire-a do carregador e desligue o mesmo da corrente. Os contactos da bateria devem estar protegidos para evitar os curto-circuitos que podem ser provocados por objectos metálicos. Evitará assim os riscos de incêndio ou de explosão. Não fixe nada no aparelho por meio de rebites ou de parafusos.
  • Page 50 Estas fendas devem poder assegurar uma ventilação correcta. CARACTERÍSTICAS DAS BATERIAS As baterias 4 V de Ryobi foram concebidas de modo que os elementos de lítio-ião sejam protegidos correctamente e tenham a máxima vida útil. Se a sua ferramenta sem fio parar durante a utilização, solte o gatilho e carregue de novo para retomar...
  • Page 51 CARREGAR UMA BATERIA Observe a Figura 1. Se o carregador não carrega a bateria sob circunstâncias normais, devolva a bateria e o carregador ao seu Centro de Assistência Autorizado mais próximo para uma verificação eléctrica Use a bateria apenas com o carregador recomendado. Conecte o carregador à...
  • Page 52 Caso a bateria esteja abaixo do intervalo normal de temperatura, os LEDS inferior e do centro irão piscar. Quando a bateria aquece para uma temperatura superior a 32°F, o carregador começará automaticamente o modo de carregamento. FUNCIONAMENTO EM CONDIÇÕES DE TEMPO FRIO A bateria de ião de lítio pode ser utilizada com temperaturas baixas até...
  • Page 53 MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO Risco de ferimentos Só um técnico qualificado está habilitado a efectuar a manutenção, os testes e as reparações deste aparelho. Serviço Em caso de necessidade, dirija-se ao nosso serviço de apoio ao cliente ou a um Centro de Autorizado.
  • Page 54 Rotações ou movimentos alternados por minuto Corrente directa Conformidade CE Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina. Reciclagem indesejável Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifique com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
  • Page 55 (DK) Dansk SIKKERHEDSREGLER Dette apparat må ikke anvendes af uerfarne personer uden overvågning, eller før de har fået kyndig vejledning. Lad ikke børn lege med apparatet. PAS PÅ Ved brug af opladeren skal de grundlæggende sikkerhedsregler overholdes for at udgå fare for elektrisk stød, personskader og forbrændinger.
  • Page 56 Batteriets kontakter skal beskyttes for at undgå kortslutninger fremkaldt af metalgenstande. ■ Derved forebygges brand- og eksplosionsfare. Der må ikke fastgøres noget på apparatet med nitter eller skruer. Nitter eller skruer kan ophæve den ■ isolerende boks’ effektivitet. Det anbefales at bruge klæbemærkater. Oplad kun de originalbatterier, som anbefales i denne vejledning.
  • Page 57 ANVENDELSE ADVARSEL Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man er blevet fortrolig med apparatet. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade. ADVARSEL Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelses-briller med sideafskærmning, når der arbejdes med redskaber og værktøj.
  • Page 58 Forbind opladeren til strømforsyningen. Kontroller, at strømforsyningen er den almindelige husholdningsspænding på 220V - 240V 50/60Hz, kun vekselstrøm (AC). Anbring batterienheden i opladeren. Indpas batterienhedens løftede kant med rillen i opladeren. Tryk nedad på batterienheden for at sikre, at batterienhedens kontakter rører opladerens kontakter. Anbring ikke opladeren og batterienheden på...
  • Page 59 LYSDIODE-FUNKTIONER OPLADNINGSSTATUS Nederste lysdiode blinker Batteri er 0 til 1/3 opladet Nederste lysdiode tændt, midterste lysdiode blinker Batteri er 1/3 til 2/3 opladet Nederste og midterste lysdiode er tændt, øverste Batteriet er 2/3 til fuldt opladet lysdiode blinker Alle lysdioder blinker Defekt batteri Nederste lysdiode blinker én gang hvert 5.
  • Page 60 MILJØBESKYTTELSE Råmaterialerne skal genvindes og ikke bortkastes med almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab eller værktøj, tilbehør og emballage sorteres. SYMBOL Sikkerheds Varsel Volt (Spænding) Opdrejninger eller frem-og tilbage bevægelser pr minut Direkte strøm CE Overensstemmelse Venligst læse vejledningerne forsigtigt før opstart af maskinen. Genbrug uønsket Elektriske affalds produkter burde ikke afskaffes sammen med husholdnings affald.
  • Page 61 (SE) Svenska SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Denna apparat får inte användas av oerfarna personer utan tillsyn eller utan att de fått instruktioner av en kompetent person. Låt aldrig barn leka med denna apparat. PÅMINNELSE När man använder laddaren skall man följa grundläggande säkerhetsregler, för att förebygga risker för elstöt, kroppsskador och brännskador.
  • Page 62 Batteriets kontakter skall skyddas, för att undvika kortslutningar som kan framkallas av metallföremål. ■ Du minskar därmed riskerna för brand eller explosion. Fäst ingenting på apparaten med hjälp av nitar eller skruvar. Nitarna eller skruvarna kan göra det ■ isolerande höljet ineffektivt. Vi rekommenderar användning av en vidhäftande dekal. Ladda upp endast originalbatterier som rekommenderas i denna manual.
  • Page 63 Dessa bör kunna garantera en tillräcklig ventilation. BATTERIERNAS KARAKTERISTIKA Batterierna 4V från Ryobi har konstruerats så att litiumjonenheterna är korrekt skyddade och har en maximal livslängd. Om verktyget stannar under användningen, släpp upp avtryckaren och tryck sedan på den igen för att fortsätta arbetet.
  • Page 64 Använd batteripacket endast med den rekommenderade laddaren. ■ Anslut laddaren till vägguttaget. Kontrollera att vägguttaget är av normal hushållstyp: 240V 50/60 Hz, ■ AC endast. Sätt i batteripacket i laddaren. Kontrollera att den upphöjda biten på batteripacket hamnar i linje med ■...
  • Page 65 DIODFUNKTIONER LADDNINGSSTATUS Nedersta dioden blinkar Batteriet är 0 – 1/3 laddat Nedersta dioden lyser, mittersta dioden blinkar Batteriet är 1/3 – 2/3 laddat Nedersta och mittersta dioden lyser, översta Batteriet är 2/3 – fullt laddat dioden blinkar Alla dioder blinkar Batteriet är defekt Nedersta dioden blinkar en gång var 5:e sekund Laddaren är inkopplad, men inget batteripack är...
  • Page 66 ventilationsöppningarna, då laddaren är undanställd för förvaring: det kunde förorsaka allvarliga kroppsskador vid nästa användning. MILJÖSKYDD Råmaterialen bör återanvändas i stället för att kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön skall verktyget, tillbehören och emballaget sorteras. SYMBOL Säkerhetsvarning Volt Rotationer eller rörelser fram och tillbaka per minut Likström CE-konformitet Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen.
  • Page 67 (FI) Suomi TURVALLISUUSOHJEET Kokemattomat henkilöt eivät saa käyttää tätä laitetta ilman valvontaa tai ammattitaitoisen henkilön antamaa koulutusta. Älä anna lasten leikkiä tällä laitteella. HUOMAUTUS Latauslaitteen käytön tulee tapahtua perusturvamääräysten mukaisesti sähköiskun, loukkaantumisen tai palovammojen ehkäisemiseksi. Lue nämä ohjeet ennen laitteen käyttöä ja noudata niitä. Ennen kuin käytät laitetta tarkista, ettei liitäntäjohdossa tai pistokkeessa ole vaurioita.
  • Page 68 Akun navat on suojattava, etteivät metalliesineet pääse aiheuttamaan oikosulkuja. Vältät tulipalo- tai ■ räjähdysvaaran. Älä kiinnitä mitään osia laitteelle niiteillä tai ruuveilla. Niitit tai ruuvit voivat tehdä suojakoteloinnista ■ tehottoman. Suosittelemme tarrojen käyttöä. Lataa yksinomaan tässä käsikirjassa suositeltuja alkuperäisiä akkuja. ■...
  • Page 69 AKKUJEN TEKNISET TIEDOT Ryobi 4 V akut on suunniteltu siten, että litium-ioniosat pysyvät hyvin suojattuina ja että kestoikä on mahdollisimman pitkä. Jos johdoton työkalu sammuu käytön aikana, vapauta liipaisin ja paina sitä sitten uudelleen, jolloin voit jatkaa työskentelyä.
  • Page 70 lähimpään valtuutettuun huoltopisteeseen. Käytä akkupakkausta ainoastaan suositellun laturin kanssa. ■ Kytke laturi virtalähteeseen. Pidä huoli siitä, että virtalähteen jännite on tavalliset 220V - 240V ■ 50/60Hz, ainoastaan vaihtovirta. Aseta akkupakkaus laturiin. Varmista, että akkupakkauksen harjanne osuu laturin loveen. Paina ■ akkupakkausta alas siten, että...
  • Page 71 MERKKIVALO LATAUSTILA Alin merkkivalo vilkkuu Akku on 0-1/3 ladattu Alin merkkivalo palaa tasaisesti, Akku on 1/3-2/3 ladattu keskimmäinen vilkkuu Alin ja keskimmäinen merkkivalo palavat Akku on 2/3 ladattu tai täysin ladattu tasaisesti, ylin vilkkuu Kaikki merkkivalot vilkkuvat Viallinen akku Alin merkkivalo vilkahtaa kerran noin 5 Laturi on kytketty pistokkeeseen mutta akkupakkausta ei sekunnissa ole kytketty;...
  • Page 72 s e n j ä t t ä m i s t ä l i i a n k y l m i i n p a i k k o i h i n , e s i m e r k i k s i a u t o o n k o k o y ö k s i . Va r m i s t a , ettei tuuletusaukkoihin pääse putoamaan roskia tai metallihiukkasia latauslaitteen säilytyksen aikana: tämä...
  • Page 73 Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käynnistämistä. Kierrättäminen ei-toivottua Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.
  • Page 74 (NO) Norsk SIKKERHETSFORSKRIFTER Dette apparatet skal ikke brukes av uerfarne personer uten tilsyn eller hvis de ikke har fått instrukser av en kvalifisert person. La aldri barn bruke apparatet. FORSIKTIGHETSREGEL Ladeapparatet skal brukes i overensstemmelse med grunnleggende sikkerhetsregler for å unngå fare for elektrisk støt, kroppsskader og brannsår Vennligst les og følg denne bruksanvisningen før apparatet tas i bruk.
  • Page 75 ■ isoleringen. Vi anbefaler bruken av klebeetiketter. Lad kun opp originale batterier som anbefales i denne bruksanvisningen. ■ Hvis kabelen er skadet, få den skiftet ut av et godkjent Ryobi serviceverksted for å unngå fare for ■ ulykke. ADVARSEL Forsøk aldri å lade opp batterier som ikke kan lades opp.
  • Page 76 BETJENING ADVARSEL Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med apparatet. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig. ADVARSEL B r u k a l l t i d s i k k e r h e t s b r i l l e r e l l e r v e r n e b r i l l e r...
  • Page 77 kun 220 - 240V 50/60Hz, AC (vekselstrøm). Sett batteripakken inn i laderen. Kontroller at utbuktningen på batteripakken er i flukt med gropen ■ på laderen. Trykk ned batteripakken for at kontaktene på batteripakken skal berøre kontaktene på laderen fullstendig. Du må ikke sette laderen og batteripakken på et sted der det er meget varmt eller kalt. De gir ■...
  • Page 78 LED FUNKSJONER LADESTATUS Nedre LED blinker Batteripakken er ladet mellom 0-1/3 Nedre LED er på, midtre LED blinker Batteripakken er ladet 1/3-2/3 Nedre og midtre LED-er er på, øvre LED blinker Batteripakken er 2/3 til helt ladet. Alle LED-er blinker Feil på...
  • Page 79 MILJØVERN Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste dem i søppelen. Verktøyet, tilbehørene og emballasjen bør sorteres for miljøvennlig resirkulering. SYMBOL Sikkerhetsalarm Volt Omdreininger eller pendelbevegelse pr minutt Likestrøm CE samsvar Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen. Resirkulering uønsket Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler ved eksisterende avfallsbehandlingssted.
  • Page 80 (RU) êÛÒÒÍËÈ ТЕХНИКА БЕЗОПАСТНОСТИ Перед эксплуатации данного устройства внимательно ознакомьтесь и соблюдайте инструкцию, а также технику безопасности. Не давайте детям пользоваться зарядным устройством. ВНИМАНИЕ! Во избежание удара током, ожогов и травм, зарядным устройством следует пользоваться, соблюдая основные правила техники безопасности. Прежде...
  • Page 81 тепла, накопившееся тепло может повредить зарядное устройство. При долгом простое аккумулятора вынимайте его из зарядного устройства и отключайте ■ зарядное устройство из сети. Контакты аккумулятора должны быть защищены от металлических предметов, которые ■ могут привести к короткому замыканию. Это поможет избежать пожара и взрыва. Не...
  • Page 82 Заряжайте аккумуляторы в хорошо проветриваемом помещении. Никогда не закрывайте вентиляционные отверстия. Они должны обеспечивать хорошее поступление воздуха. ХАРАКТЕРИСТИКИ АККУМУЛЯТОРОВ В аккумуляторах 4 В марки Ryobi литий-ионные элементы надежно защищены. Они имеют максимальный срок службы. Если аккумуляторный инструмент остановился во время работы, отпустите курок, затем снова...
  • Page 83 нажмите на курок и продолжайте работу. Если инструмент не продолжает работать, следует зарядить аккумулятор. ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ См. Рис. 1. Если зарядное устройство не заряжает аккумуляторную батарею в обычных условиях, обратитесь в ваш ближайший Авторизированный центр сервисного обслуживания для проверки электросхемы. Используйте...
  • Page 84 ЗАРЯДКА НАГРЕТОЙ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ Если температура аккумуляторной батареи поднимется выше нормы обычной температуры, нижний и центральный светодиоды замигают. Если аккумуляторная батарея остынет примерно до 55°С, зарядное устройство автоматически переключится в режим быстрой зарядки. ЗАРЯДКА ОХЛАЖДЕННОЙ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ Если температура аккумуляторной батареи опустится ниже нормы обычной температуры, нижний...
  • Page 85 ВНИМАНИЕ! Обслуживание, проверки и ремонт зарядного устройства должны выполняться только в центре технического обслуживания Ryobi . При необходимости обратитесь в ближайший центр технического обслуживания Ryobi ХРАНЕНИЕ Храните зарядное устройство в сухом месте с температурой от 10 до 25°С. Не оставляйте...
  • Page 86 ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Не выбрасывайте использованные аккумуляторы и зарядные устройства. Сдавайте их в переработку. Для защиты окружающей среды сортируйте отходы. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Сигнал Внимание! Вольт Обороты в минуту Постоянный ток Соответствие требованиям СЕ Перед использованием устройства внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией. Утилизация...
  • Page 87 (PL) Polski WYMAGANIA BHP Urządzenie to nie może być używane przez osoby niedoświadczone bez nadzoru czy instrukcji od osoby wykwalifikowanej. Nie pozwalajcie dzieciom, by bawiły się tym urządzeniem. UWAGA Ładowarki powinno się używać w poszanowaniu podstawowych zasad bezpieczeństwa, w celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, skaleczenia czy oparzenia Przed użyciem tego urządzenia, należy przeczytać...
  • Page 88 Należy zabezpieczyć płytki stykowe akumulatora, aby uniknąć spowodowania zwarcia przez ■ przedmioty metalowe. W ten sposób unikniecie ryzyka pożaru czy wybuchu. Nie przymocowujcie żadnego elementu na urządzeniu przy pomocy nitów czy śrub. Nity i śrubki ■ mogłyby spowodować nieskuteczność obudowy izolacyjnej. Zalecamy etykiety samoprzylepne. Ładujcie jedynie oryginalne akumulatory zalecane w tym podręczniku obsługi.
  • Page 89 Ich zadaniem jest zapewnienie odpowiedniej wentylacji. PARAMETRY TECHNICZNE BATERII AKUMULATOROWYCH Baterie akumulatorowe 4V firmy Ryobi zastały zaprojektowane w taki sposób, by elementy litowo- jonowe były należycie zabezpieczone i z myślą o maksymalnej długotrwałości produktu. Jeżeli wasze narzędzie akumulatorowe zatrzyma się w trakcie używania go, zwolnijcie palec ze spustu i ponownie naciśnijcie na spód, by móc dalej pracować.
  • Page 90 ładowarkę do najbliższego autoryzowanego centrum serwisowego, gdzie zostanie dokonana kontrola sprawności elektrycznej tych urządzeń. Używać baterii jedynie z zalecaną ładowarką. ■ Podłączyć ładowarkę do zasilania. Upewnić się, że napięcie źródła zasilania to zwykłe napięcie ■ stosowane w gospodarstwach domowych - tylko prąd przemienny 220V - 240V 50/60Hz. Włożyć...
  • Page 91 DZIAŁANIE W NISKICH TEMPERATURACH Bateria litowo-jonowa może być używana w temperaturach sięgających do -20°C. Zamontować baterię w urządzeniu i używać do lekkich zastosowań. Po upływie około minuty bateria rozgrzeje się i będzie działać normalnie. CZYNNOŚĆ DIOD LED STAN ŁADOWANIA Miga dolna dioda Bateria naładowana w zakresie 0-1/3 Świeci dolna dioda, miga środkowa dioda Bateria naładowana w zakresie 1/3-2/3...
  • Page 92 urządzenia. W razie potrzeby, skontaktujcie się z naszym działem klienta lub Autoryzowanym Punktem Serwisowym. PRZECHOWYWANIE Przechowujcie ładowarkę w miejscu suchym, gdzie temperatura zawiera się od 10 do 25°C. Unikajcie pozostawiania jej w miejscach zbyt zimnych, na przykład w samochodzie przez noc. Upewnijcie się, że przy przechowywaniu ładowarki nie ma ryzyka, by do szczelin wentylacyjnych wpadły cząsteczki czy wiórki metalowe, gdyż...
  • Page 93 Zgodność CE Przed uruchomieniem urządzenia prosimy uważnie przeczytać instrukcję Po wykorzystaniu poddawać recyklingowi Zużyte produkty elektryczne nie powinny być utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawać recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
  • Page 94 (CZ) Čeština BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento přístroj nepatří do rukou nezkušených osob bez poučení kvalifikovaným uživatelem. Nenechávejte děti hrát si s nabíječkou. VAROVÁNÍ Při používání nabíječky je třeba dodržovat základní bezpečnostní pravidla, abyste se vyvarovali popáleninám, nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění. Než...
  • Page 95 zapříčiněno kovovými předměty. Vyhnete se tak nebezpečí požáru. Na nabíječku nešroubujte žádné přídavné prvky. Nýty nebo šrouby by mohly porušit izolaci krytu ■ nabíječky. Pokud chcete na nabíječku připevnit nějakou informaci, použijte pouze nálepky. Nabíječku používejte pouze s uvedeným typem dobíjecích článků. ■...
  • Page 96 Větrací otvory zajišťují potřebné chlazení aku článku vzduchem během jeho nabíjení. TECHNICKÉ VLASTNOSTI AKUMULÁTORŮ Koncepce akumulátorových baterií 4V Ryobi umožňuje dokonalou ochranu Li-Io článků a jejich maximální životnost. Pokud se nářadí zastaví při práci, pusťte na chvíli spouštěč a znovu ho stiskněte, pak pokračujte v práci.
  • Page 97 domovnímu rozvodu - pouze střídavé napětí 220 V - 240 V, 50/60 Hz. Vložte bateriový modul do nabíječky. Dbejte, aby vyvýšený pruh na bateriovém modulu byl srovnán ■ se žlábkem v nabíječce. Zatlačte dolů bateriový modul tak, aby se kontakty na baterii bezpečně dotýkaly kontaktů...
  • Page 98 FUNKCE LED DIOD STAV NABÍJENÍ Dolní LED dioda bliká. Bateriový modul je vybitý nebo nabitý na 1/3. Dolní LED dioda svítí, střední Bateriový modul je nabitý v rozsahu 1/3-2/3. LED dioda bliká. Dolní a střední LED diody svítí, Bateriový modul je nabitý na více než 2/3 nebo je zcela nabitý. horní...
  • Page 99 USKLADNĚNÍ Nabíječku uložte na suché místo, kde se teplota pohybuje od 10 do 25 °C. Nevystavujte nabíječku příliš nízkým teplotám, například ji nenechávejte v zimě přes noc ve vozidle. Ujistěte se, že se do větracích otvorů v nabíječce nemohou dostat kovové piliny, když je nabíječka uložená: při příštím zapojení nabíječky do elektrické...
  • Page 100 Před spuštěním přístroje si řádně přečtěte pokyny. Recyklujte nepotřebné Odpad elektrických výrobků se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sběrných místech. Ptejte se u místních úřadů nebo prodejce na postup při recyklaci.
  • Page 101 (HU) Magyar BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Ezt a készüléket nem használhatják gyakorlatlan személyek felügyelet nélkül, ill. ha nem kaptak kioktatást egy felelős, képzett személytől. Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak ezzel a készülékkel. FIGYELEMFELHÍVÁS A töltő üzemeltetését az alapvető biztonsági szabályok betartásával kell végezni az áramütések, testi- és égési sérülések elkerülése érdekében.
  • Page 102 a tűz- és robbanásveszélyt. Semmit ne rögzítsen a készülékre szegecsek és csavarok segítségével. A szegecsek és csavarok ■ hatástalaníthatják a töltő szigetelő dobozát. Ezek helyett öntapadó címkézést javaslunk. Kizárólag a jelen kézikönyvben előírt, eredeti akkumulátorok töltését végezze a készülékkel. ■ Ha a hálózati tápvezeték megrongálódott, a balesetveszély elkerülése érdekében cseréltesse ki egy ■...
  • Page 103 Ezeknek ugyanis az a rendeltetésük, hogy megfelelő szellőzést biztosítsanak. AZ AKKUMULÁTOROK JELLEMZŐI A Ryobi 4 V-os akkumulátorait oly módon tervezték, hogy a lítium-ion elemek megfelelő védelemben részesüljenek és maximális élettartamot érjenek el. Amennyiben a vezeték nélküli (akkumulátoros) szerszám használat közben leáll, akkor engedje fel a ravaszt, majd nyomja meg újra.
  • Page 104 Az akkumulátorhoz csak a javasolt töltőt használja. ■ Csatlakoztassa a töltőt az áramforráshoz. Győződjön meg róla, hogy az áramellátás a normál ■ háztartási feszültségről történik, ami csak 240 V 50/60 Hz váltakozó áram lehet. Helyezze be az akkumulátort a töltőbe. Ügyeljen rá, hogy az akkumulátoron lévő kiemelkedő borda a ■...
  • Page 105 egyik termékbe, és használja a terméket kis terhelésen. Körülbelül egy perc elteltével az akkumulátor felmelegszik, és szerszám normálisan használható. LED FUNKCIÓK TÖLTÉS ÁLLAPOTA Az alsó LED villog Az akkumulátor 0-1/3 szintre van feltöltve Az alsó LED világít, a középső LED villog Az akkumulátor 1/3-2/3 szintig van feltöltve Az alsó...
  • Page 106 Szükség esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz vagy egy hivatalos Szerviz Központhoz. TÁROLÁS A töltő tárolását egy olyan, száraz helyen végezze, ahol a hőmérséklet 10 és 25 °C között van. Ne hagyja olyan túl hideg helyeken, mint például éjszaka egy járműben. Bizonyosodjon meg arról, hogy nem hullhat fémpor és fémforgács a szellőzőnyílásba, amikor a töltőt elrakja: ez súlyos sérüléseket okozhat a következő...
  • Page 107 CE megfelelőség A gép bekapcsolása előtt figyelmesen olvassa el az útmutatót. Feleslegessé vált termékek újrahasznosítása A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetőség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál.
  • Page 108 (RO) Română MĂSURI DE SIGURANŢĂ Acest aparat nu trebuie folosit de către persoane fără experienţă care nu sunt supravegheate sau fără să fi primit instrucţiuni din partea unei persoane calificate. Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest aparat. ATENŢIE În timpul utilizării încărcătorului, trebuie respectate regulile de securitate fundamentale, pentru a evita riscurile de electrocutare, rănirile şi arsurile.
  • Page 109 Bornele bateriei trebuie protejate, pentru a evita scurtcircuitele care pot fi provocate de obiecte ■ metalice. Evitaţi astfel riscurile de incendiu sau explozie. Nu fixaţi niciun element pe aparat cu nituri sau şuruburi. Niturile sau şuruburile pot strica izolaţia ■ electrică...
  • Page 110 Acestea trebuie să asigure o aerisire corectă. CARACTERISTICILE BATERIILOR Bateriile 4V de la Ryobi au fost concepute în aşa fel încât elementele de litiu-ion să fie protejate corespunzător şi să aibă o durată de viaţă maximă.
  • Page 111 Conectaţi încărcătorul la sursa de alimentare cu energie electrică. Asiguraţi-vă că aceasta prezintă ■ tensiunea domestică normală, de 220 V - 240 V 50/60 Hz, doar c.a. Introduceţi setul de baterii în încărcător. Asiguraţi-vă că nervura ridicată de pe setul de baterii se ■...
  • Page 112 într-un produs şi utilizaţi produsul în condiţii uşoare de lucru. După un minut, setul se va fi încălzit şi va începe să funcţioneze normal. FUNCŢII LED STATUS ÎNCĂRCARE LED-ul inferior luminează intermitent Bateria este încărcată între 0-1/3 LED-ul inferior este aprins, iar LED-ul Bateria este încărcată...
  • Page 113 ÎNTREŢINEREA ŞI REPARAREA Risc de răniri Doar un tehnician calificat este autorizat să realizeze întreţinerea, verificările şi reparaţiile acestui aparat. În caz de nevoie, adresaţi-vă serviciului nostru clienţi sau unui Centru de Service Autorizat. DEPOZITARE Depozitaţi încărcătorul dumneavoastră într-un loc uscat în care temperatura se situează între 10 şi 25°C.
  • Page 114 Curent continuu Conform CE Vă rugăm citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de pornirea aparatului. Reciclare nedorită Deşeurile produselor electrice nu trebuiesc înlăturate împreună cu deşeurile casnice. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există facilităţi. Verificaţi la autoritatea dvs locală sau la vânzător pentru sfaturi privind reciclarea.
  • Page 115 (LV) Latviski DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Šī ierīce nav paredzēta lietošanai nepieredzējušām vai nepietiekami kvalificētām personām. Pirms šīs ierīces lietošanas jānodrošina atbilstoša apmācība. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci. UZMANĪBU! Lietojot akumulatora lādētāju, jāievēro šādi drošības noteikumi, lai izvairītos no elektriskā trieciena, traumatisma un apdegumu riska. Lūdzu, pirms ierīces lietošanas izlasiet un ievērojiet šīs instrukcijas.
  • Page 116 Sargājiet akumulatora kontaktus, lai nepieļautu īsslēgumu, ko var radīt metāla priekšmeti, kas var ■ izraisīt aizdegšanos vai eksploziju! Nepiekniedējiet un neskrūvējiet pie ierīces plāksnes. Tā var bojāt izolāciju. Ieteicams izmantot ■ uzlīmes. Lādējiet tikai oriģinālos šim lādētājam paredzētos akumulatorus. ■ Ja barošanas vads ir bojāts, to jānomaina pilnvarotā...
  • Page 117 Lādējiet labi ventilētā telpā. Nebloķējiet lādētāja ventilācijas atveres. Turiet tās tīras, lai atļautu normālu ventilāciju. AKUMULATORA AIZSARGIETAISES Ryobi 4 V litija jonu akumulatoriem ir ietaises, kas aizsargā litija jonu elementus un maksimāli palielina akumulatoru kalpošanas mūžu. Ja instruments pārstāj darboties lietošanas laikā, atlaidiet slēdža mēlīti, lai pārtrauktu un atsāktu darbību.
  • Page 118 Pievienojiet lādētāju barošanas avotam. Barošanas spriegumam jābūt parastajam saimniecības ■ spriegumam 220V- 240V 50/60Hz, maiņstr. Ievietojiet akumulatoru lādētājā. Pārliecinieties, lai akumulatora izcilnis saderētu ar lādētāja gropi. ■ Uzspiediet uz akumulatora, lai akumulatora kontakti pareizi savienotos ar lādētāja kontaktiem. Nenovietojiet lādētāju un akumulatoru ekstrēmi karstās vai aukstās vietās. Tie vislabāk ■...
  • Page 119 GAISMAS DIOŽU FUNKCIJAS LĀDĒŠANAS STATUSS Mirgo apakšējā gaismas diode Akumulatora uzlādes līmenis ir 0-1/3 Apakšējā gaismas diode deg, vidējā Akumulatora uzlādes līmenis ir 1/3-2/3 mirgo Deg apakšējā un vidējā gaismas diode, Akumulatora uzlādes līmenis ir 2/3 – pilnībā uzlādēts augšējā mirgo Visas diodes mirgo Akumulatora defekts Apakšējā...
  • Page 120 GLABĀŠANA Glabājiet savu lādētāju vēsā un sausā vietā pie 10 līdz 25°C temperatūras. Nav ieteicams atstāt to pa nakti aukstumā. Nodrošiniet, lai ventilācijas atverēs glabāšanas laikā nevarētu iekļūt metāla skaidas, jo tās var izraisīt nopietnas traumas, kad ierīce tiks atkal lietota. DABAS AIZSARDZĪBA Nododiet izejmateriālus otrreizējai pārstrādei, nevis izmetiet kā...
  • Page 121 Pārstrādājiet nevajadzīgos izstrādājumus Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt izmesti kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos attiecīgajās atkārtotas izmantošanas vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas pārstāvi vai izplatītāju, lai noskaidrotu, kur iespējama atkārtota pārstrāde.
  • Page 122 (LT) Lietuviškai SAUGOS INSTRUKCIJOS Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims, kurie nėra patyrę ar tinkamai susipažinę su jo naudojimu. Prieš naudojantis prietaisu, būtina apmokyti asmenį juo naudotis. Neleiskite su prietaisu žaisti vaikams. ATSARGIAI Naudojant baterijų įkroviklį, reikia laikytis tokių bazinių saugos instrukcijų, kad būtų galima apsisaugoti nuo elektros smūgio, sužeidimų...
  • Page 123 gaisrą ar sprogimą! Ant prietaiso nepriveržkite jokių lentelių ar etikečių. Taip galima pažeisti apsauginę izoliaciją. ■ Rekomenduojama naudoti lipnias etiketes. Naudokite tik rekomenduojamas originalias baterijas. ■ Pažeidus maitinimo laidą, jį reikia pakeisti įgaliotame techninio aptarnavimo centre. ■ ĮSPĖJIMAS Neįkraukite vienkartinių (pakartotinai neįkraunamų) baterijų. pavojus sugadinti daiktus ir medžiagas Elektros tinklo įtampa turi sutapti su prietaiso įtampa, nurodyta jo etiketėje.
  • Page 124 BATERIJŲ APSAUGOS YPATYBĖS Ryobi 4 V ličio jonų baterijos yra sukurtos su ypatybėmis, skirtomis apsaugoti ličio jonų elementus ir užtikrinti ilgą eksploatacijos laikotarpį. Jei naudojimo metu prietaisas nustoja veikti, nuspauskite atkūrimo jungiklį ir tęskite operaciją. Jei prietaisas ir po to neveikia, bateriją...
  • Page 125 Įkroviklį prijunkite prie maitinimo tinklo. Patikrinkite, ar energija tiekiama normalia įtampa - 220 V ■ - 240 V 50/60Hz, tik kintamąja srove. Įdėkite baterijos paketą į įkroviklį. Pakeltą baterijos paketo spaustuką sulygiuokite su baterijos ■ įkroviklio grioveliu. Paspauskite baterijos paketą žemyn, kad jo kontaktai tinkamai susiliestų su įkroviklio kontaktais.
  • Page 126 ir jį naudokite nedideliems darbams atlikti. Maždaug po minutės, baterijos paketas įšyla ir pradeda veikti normaliu režimu. LED INDIKATORIAUS ĮKROVIMO BŪKLĖ FUNKCIJOS Apatinis LED indikatorius blyksi Baterija yra įkrauta nuo 0 iki 1/3. Apatinis LED indikatorius šviečia, Baterija yra įkrauta nuo 1/3 iki 2/3. vidurinis LED indikatorius blyksi Apatinis ir vidurinis LED indikatoriai Baterija įkrauta nuo 2/3 iki visiško įkrovimo.
  • Page 127 PRIEŽIŪRA IR REMONTAS Susižalojimo rizika Techninę priežiūrą, testavimą ir remontą gali atlikti tik įgaliotas techninio aptarnavimo centras. Mes rekomenduojame kreiptis į mūsų klientų aptarnavimo skyrius ar įgaliotuosius techninio aptarnavimo centrus. LAIKYMAS Įkroviklį laikykite vėsioje sausoje vietoje, temperatūroje nuo 10 iki 25°C. Nerekomenduojama jo per naktį laikyti šaltame darbiniame automobilyje.
  • Page 128 Nuolatinė srovė CE suderinimas Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš pradėdami naudoti mechanizmą. Perdirbkite nereikalingus daiktus Elektrinių produktų atliekos neturi būti metamos kartu su namų ūkio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo patarimo kreipkitės į savo vietinę savivaldybę ar pardavėją.
  • Page 129 (EE) Eesti OHUTUSNÕUDED Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimeste poolt, kellel ei ole vastavaid kogemusi ega teadmisi. Veenduge, et enne seadme kasutamist on läbi viidud vastavad koolitused. Ärge lubage lastel selle seadmega mängida. HOIATUS Akulaadijat kasutades tuleb jälgida järgmisi põhilisi ohutusnõudeid, et vältida elektrilööki ning vigastuste ja põletuste ohtu.
  • Page 130 tulekahju või plahvatuse! Ärge neetige ega kruvige seadmele nimesilte ega märke. See võib rikkuda kaitseisolatsiooni. ■ Kleebitavaid silte võib kasutada. Laadige ainult heakskiidetud originaalakusid. ■ Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see volitatud teeninduskeskuses välja vahetada, et vältida ohtu. ■ HOIATUS Ärge taaslaadige patareisid (mittelaetavad).
  • Page 131 Laadige ventileeritavas ruumis. Ärge katke laadija õhutusavasid kinni. Hoidke need vabad, et tagada piisav ventilatsioon. AKU KAITSMINE Ryobi 4 V liitium-ioonakud on kujundatud funktsioonidega, mis kaitsevad liitiumioonelemente ja pikendavad aku eluiga. Kui tööriist enam ei tööta, laske päästik lahti, et seade lähtestada, ning alustage uuesti tööd. Kui tööriist ikka ei tööta, tuleb akut laadida.
  • Page 132 Hz, vahelduvvool (AC). Pange aku laadijasse. Veenduge, et akul asuv ribi ühtib laadijas oleva soonega. Vajutage aku sisse ■ ja veenduge, et aku kontaktid on laadija kontaktidega kindlalt ühendatud. Ärge hoidke laadijat ja akut väga kuumas või külmas kohas. Need töötavad kõige paremini ■...
  • Page 133 Alumine LED-märgutuli on süttinud, Aku laetuse tase on 1 - 2/3 keskmine LED-märgutuli vilgub Alumine ja keskmine LED-märgutuli on Aku on laetud 2/3-ulatuses kuni täielikult süttinud, ülemine LED-märgutuli vilgub Kõik LED-märgutuled vilguvad Aku on rikkis Alumine LED-märgutuli vilgub Laadija ei ole pistikupesas, pesas puudub aku või on aku sagedusega 5 sekundit puhkerežiimis Alumine ja keskmine LED-märgutuli...
  • Page 134 KESKKONNAKAITSE Viige toormaterjal ümbertöötlemispunkti ning ärge visake seda prügi hulka. Tööriist, lisaseadmed ja pakend tuleks sorteerida keskkonnasõbralikuks ümbertöötlemiseks. SÜMBOL Ohutusalane teave Volt Pöördeid või edasi-tagasi liikumise kordi minutis Alalisvool CE vastavus Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi. Tekkivad jäätmed tuleb suunata taaskäitlemisse. Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka, vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti.
  • Page 135 (HR) Hrvatski SIGURNOSNA PRAVILA Ovaj aparat ne smiju upotrebljavati neiskusne osobe bez nadzora ili da nisu dobile upute od kvalificirane osobe. Ne dopustite da djeca upotrebljavaju ovaj aparat. UPOZORENJE Uporaba punjaËa mora se odvijati u skladu s temeljnim sigurnosnim pravilima kako bi se izbjegla opasnost od elektriËnog udara, ozljeda ili opeklina.
  • Page 136 predmeti. Tako Êete izbjeÊi opasnost od poæara. Na ureaj nemojte niπta zakivati ili priËvrπÊivati vijcima. Zakovice i vijci mogu onesposobiti izolaciju ■ ureaja. PreporuËamo samoljepljive naljepnice. Punite samo originalne baterije preporuËene u ovom priruËniku. ■ Ako je kabel za napajanje oπteÊen, zamijenite ga u ovlaπtenom servisu kako biste izbjegli opasnost od nezgoda. ■...
  • Page 137 KARAKTERISTIKE BATERIJA Baterije 4 V Ryobi osmiπljene su tako da su litij-ionski dijelovi ispravno zaπtiÊeni i da imaju maksimalni vijek trajanja. Ako se vaπ beæiËni alat zaustavi tijekom uporabe, otpustite otponac i ponovno ga pritisnite kako biste nastavili s radom.
  • Page 138 Priključite punjač na izvor napajanja. Osigurajte da je izvor napajanja uobičajeni napon u ■ domaćinstvu, 220 V - 240 V 50/60 Hz , AC samo. Umetnite bateriju u punjač. Osigurajte da se povišeni rub na bateriji poravna s utorom na punjaču. ■...
  • Page 139 FUNKCIJE LED DIODA STATUS NAPUNJENOSTI Donja LED dioda bljeska Baterija je napunjena za 0-1/3 Donja LED dioda svijetli, središnja Baterija je napunjena za 1/3-2/3 LED dioda bljeska Donja i središnja LED dioda Baterija je napunjena za 2/3 – potpuno napunjena svijetle, gornja LED dioda bljeska Sve LED diode bljeskaju Baterija je u kvaru...
  • Page 140 ODLAGANJE PunjaË odlaæite na suhom mjestu gdje je temperatura izmeu 10 i 25°C. Izbjegavajte ga ostavljati na prehladnim mjestima, npr. noÊu u vozilu. Pazite da metalne Ëestice ili strugotine ne padnu u otvore za ventilaciju dok je punjaË odloæen: to bi moglo izazvati teπke ozljede pri sljedeÊoj uporabi.
  • Page 141 Molimo da pažljivo pročitate upute prije pokretanja stroja. Reciklaža nepoželjna Otpadni električni proizvodi ne treba da se odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da reciklirate gdje je to moguće. Potražite savjet od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.
  • Page 142 (SI) Slovensko VARNOSTNA NAVODILA Naprave ne smejo uporabljati neusposobljene osebe brez izkušenj in znanja, razen če so pod nadzorom, ali če so dobile navodila o uporabi od osebe, ki odgovarja za njihovo varnost. Ne dovolite, da bi se z napravo igrali otroci.
  • Page 143 Zaščitite baterijski kontakt, da ne bi prišlo do kratkega stika zaradi kovinskega predmeta, kar bi lahko ■ povzročilo ogenj ali eksplozijo! Na napravo ne pritrdite nobene napisne tablice ali znaka z zakovico ali vijakom. S tem bi lahko ■ zaščitna izolacija postala neučinkovita. Priporočamo samolepilne nalepke. Polnite samo priporočene baterije.
  • Page 144 ZAŠČITA BATERIJE Litijeve ionske baterije Ryobi 4 V so zasnovane tako, da so litijeve ionske celice zaščitene, kar omogoča maksimalno življenjsko dobo baterij. Če se naprava zaustavi med uporabo, sprostite stikalo za resetiranje in ponoven začetek delovanja. Če naprava še vedno ne deluje, je treba baterijo ponovno napolniti.
  • Page 145 Baterijo vstavite v polnilec. Oznaka na bateriji se mora ujemati z utorom na polnilcu. Pritisnite baterijo ■ v ležišče in se prepričajte, da je dobro spojena. Polnilca in baterije ne postavljajte na posebej vroče ali mrzlo mesto. Najbolje bosta delovala na sobni ■...
  • Page 146 Spodnja in srednja LED gorita, zgornja LED utripa Baterija napolnjena 2/3 – polno napolnjena Vse LED utripajo Baterija okvarjena Spodnja LED utripa vsakih 5 sekund Polnilec vključen, vanj ni vstavljena baterija; ali pa je polnilec v načinu spanje Spodnja in srednja LED utripata Temperatura baterije je pod 0°C ali nad 55°C Vse LED gorijo Popolnoma napolnjeno...
  • Page 147 ZAŠČITA OKOLJA Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte surovine. Stroj, pribor in embalažo je treba sortirati za okolju prijazno recikliranje. SIMBOL Varnostni alarm Volti Vrtljaji ali nihaji na minuto Enosmerni tok Skladnost CE Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Reciklaža ni potrebna Odpadne električne izdelke ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih Za reciklažni nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
  • Page 148 (SK) Slovenčina BEZPEČNOSTNÉ Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami. Pred používaním tohto zariadenia zabezpečte vhodné zaškolenie. Nedovoľte deťom hrať sa s týmto zariadením. POZOR Na ochranu pred úrazom elektrickým prúdom, nebezpečenstvom vzniku zranení a popálenín musia byť...
  • Page 149 Chráňte kontakty batérie pred vyskratovaním kovovým predmetom, inak môže vniknúť požiar alebo ■ dôjsť k výbuchu! Neumiestňujte na zariadenie žiadne štítky ani označenia pomocou nitov alebo skrutiek. Ochranná ■ izolácia by tým mohla stratiť účinnosť. Odporúčajú sa samolepiace etikety. Nabíjajte len originálne odporúčané batérie. ■...
  • Page 150 OCHRANA BATÉRIE 4 V Li-Ion batérie Ryobi sú navrhnuté tak, aby chránili Li-Ion články a maximalizovali životnosť batérie. Ak sa náradie počas používania zastaví, uvoľnite spínač, aby ste ho resetovali a obnovili jeho činnosť. Ak nástroj stále nefunguje, je potrebné...
  • Page 151 Súpravu batérie použite len spolu s odporúčanou nabíjačkou. ■ Nabíjačku pripojte k napájaniu. Ubezpečte sa, či má napájanie normálne domové napätie, 220 V- ■ 240V 50/60Hz, len AC. Založte súpravu batérie do nabíjačky. Ubezpečte sa, že vyvýšená plôška na súprave batérie je ■...
  • Page 152 FUNKCIE LED STAV NABÍJANIA Spodná LED bliká Batéria je nabitá na 0-1/3 Spodná LED svieti, stredná LED bliká Batéria je nabitá na 1/3-2/3 Spodná a stredná LED svieti, vrchná Batéria je nabitá na 2/3 – naplno nabitá LED bliká Všetky LED blikajú Chybné...
  • Page 153 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Odpad nelikvidujte, ale recyklujte. Zariadenie, príslušenstvo a obal by mali byť vytriedené na environmentálnu recykláciu. ZNAČKY Výstražná značka Volty Otáčky, alebo kmity za sekundu Jednosmerný prúd CE konformita Pred zapnutím zariadenia si prosím prečítajte inštrukcie Recyklujte Opotrebované elektrické zariadenia by ste nemali odhadzovať do domového odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné.
  • Page 154 (GR) Ελληνικά ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άπειρα άτομα χωρίς επιτήρηση ή χωρίς να έχουν λάβει οδηγίες από κάποιο αρμόδιο άτομο. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή αυτή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η χρήση του φορτιστή πρέπει να πραγματοποιείται τηρώντας τους βασικούς κανόνες ασφαλείας...
  • Page 155 υπερβολικές θερμοκρασίες χρήσης και αποθήκευσης. Οι θερμοκρασίες που ξεπερνούν τους +40 C πρέπει να αποφεύγονται. Οι φορτίσεις που πραγματοποιούνται σε κλειστά ντουλάπια, κοντά σε πηγές θερμότητας (καλοριφέρ, ήλιος), κ.λ.π. προκαλούν φαινόμενα συσσώρευσης της θερμότητας τα οποία κινδυνεύουν να βλάψουν τη συσκευή. Αν...
  • Page 156 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1. Μπαταρία (δεν παρέχεται) 2. Φορτιστής 3. LED 4. Πρίζα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο Τάση Απορροφημένη ισχύ Χωρητικότητα της μπαταρίας AP4001 220 V-240 V, 50-60 Hz CA μόνο 1500 mAh ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χαλαρώσετε την προσοχή σας αφού εξοικειωθείτε με τη συσκευή σας. Μην ξεχνάτε ποτέ...
  • Page 157 αερισμού. Αυτές θα πρέπει να μπορούν να εξασφαλίζουν σωστό αερισμό. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Οι μπαταρίες 4 V της Ryobi έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε τα στοιχεία λιθίου-ιόντος να προστατεύονται σωστά και να έχουν τη μέγιστη διάρκεια ζωής. Αν το εργαλείο σας σταματήσει κατά τη διάρκεια της χρήσης, απελευθερώστε τη σκανδάλη και...
  • Page 158 Όταν οι μπαταρίες φορτίσουν πλήρως, αποσυνδέστε τον φορτιστή από την παροχή ■ ρεύματος και αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. ΦΟΡΤΙΣΗ ΘΕΡΜΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Αν η μπαταρία είναι πάνω από το εύρος της φυσιολογικής θερμοκρασίας, το κάτω και το κεντρικό LED αναβοσβήνουν. Όταν η μπαταρία κρυώσει περίπου στους 55° C, ο φορτιστής ξεκινάει αυτόματα...
  • Page 159 Όλα τα LED αναβοσβήνουν Ελαττωματική μπαταρία Το κάτω LED αναβοσβήνει μία Ο φορτιστής έχει συνδεθεί αλλά δεν υπάρχει μπαταρία ή ο φορά κάθε 5 δευτερόλεπτα φορτιστής είναι σε λειτουργία αναμονής Το κάτω και το κεντρικό LED Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι κάτω από 0ο C ή πάνω αναβοσβήνουν...
  • Page 160 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις απορρίπτετε με τα οικιακά απόβλητα. Για την προστασία του περιβάλλοντος , πρέπει να γίνει διαλογή του εργαλείου , των εξαρτημάτων και των συσκευασιών του. ΣΥΜΒΟΛΟ Προειδοποίηση ασφάλειας Βολτ Περιστροφές ή παλινδρομήσεις ανά λεπτό Συνεχές...
  • Page 161 (TR) Türkçe GÜVENLİK TALİMATLARI Bu cihaz gözetim altında olmayan deneyimsiz kişiler veya deneyimli bir kişi tarafından talimat almamış kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocukların bu cihazla oynamasına izin vermeyin. İKAZ Elektrik çarpması, yaralanma veya yanma risklerini önlemek için, şarj aleti temel güvenlik kurallarına uygun şekilde kullanılmalıdır.
  • Page 162 Metal nesnelerin sebep olabileceği kısa devreleri önlemek için bataryanın kutupları korunmalıdır. ■ Böylece yangın veya patlama risklerini önlersiniz. Cihazın üzerine, perçin çivisi ya da vida ile herhangi bir öğe sabitlemeyiniz. Perçin çivileri ya da ■ vidalar, kutunun yalıtımını etkisiz hale getirebilir. Yapışkanlı bir etiketlemenin kullanılmasını öneririz. Yalnızca bu kılavuzda önerilen orijinal bataryaları...
  • Page 163 Bunlar daima iyi bir havalandırma sağlayabilmelidir. BATARYALARIN ÖZELLİKLERİ Ryobi’nin 4V’luk bataryaları, lityum-iyon öğelerinin düzgün şekilde korunmasını ve maksimum bir ömre sahip olmalarını sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Eğer kablosuz aletiniz kullanım sırasında duruyor ise, tetik düğmesini bırakınız, ardından işe dönmek için tetik düğmesine tekrar basınız.
  • Page 164 240V 50/60Hz, AC) sahip olduğundan emin olun. Pil kutusunu şarj cihazının içine yerleştirin. Pil kutusu üzerindeki kalkık dişin şarj cihazının içindeki ■ olukla aynı hizada olmasını sağlayın. Pil kutusu üzerindeki temas noktalarının şarj cihazı içindeki temas noktalarıyla tam olarak birbirine geçmesini sağlamak için pil kutusunu üst kısmından bastırın. Şarj cihazını...
  • Page 165 LED FONKSİYONLARI ŞARJ DURUMU Alt LED göstergesi yanıp sönüyor Pil 0 ile 1/3 arası dolu Alt LED göstergesi yanıyor, orta LED Pil 1/3 ile 2/3 arası dolu göstergesi yanıp sönüyor Alt ve orta LED göstergeleri yanıyor, üst Pil 2/3 oranında dolu ya da tam dolu LED gösterge yanıp sönüyor Tüm LED göstergeleri yanıp sönüyor Arızalı...
  • Page 166 SAKLAMA Şarj aletinizi sıcaklığın 10 ila 25°C arasında olduğu kuru bir yerde muhafaza ediniz. Cihazı fazla soğuk yerlerde, örneğin geceleyin bir aracın içinde bırakmaktan sakınınız. Şarj aleti saklandığında, havalandırma yarıklarının içine parcacıkların veya metal talaşların düşme riskinin bulunmadığından emin olunuz: bu, bir sonraki kullanım sırasında ciddi yaralanmalara neden olabilir.
  • Page 167 Makineyi çalıştırmadan talimatları dikkatlice okuyun. Geri dönüşüme verin Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Tesis bulunuyorsa lütfen geri dönüşüme verin. Geri dönüşümle ilgili tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.
  • Page 168 Conformance to technical regulations Conformité aux normes techniques Konformität mit technischen Vorschriften Conformidad con las normativas técnicas Conforme a norme tecnichecuf Overeenstemming met technische reglementen Conformidade com as normas técnicas CE Overensstemmelse Bär Överensstämmelse med de tekniska regleringarna. Teknisten sää'dösten noudattaminen Samsvarer med tekniske forskrifter Соответствие...
  • Page 169 En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie.
  • Page 170 GARANZIA - CONDIZIONI Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale.
  • Page 171 GARANTIA - CONDIÇÕES Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
  • Page 172 De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret. GARANTI - VILLKOR Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren.
  • Page 173 GARANTI - VILKÅR Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren. Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
  • Page 174 Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień dotyczących wadliwych produktów. ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní...
  • Page 175 A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket. GARANŢIE - CONDIŢII Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
  • Page 176 Garantii ei mõjuta teie seaduslikke õigusi defektsete toodete suhtes. UVJETI GARANCIJE Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom raËunu koji je prodavaË izdao krajnjem korisniku.
  • Page 177 GARANCIJSKA IZJAVA Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku. Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev, je izvzeto iz te garancije.
  • Page 178 Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arıza durumunda, ürünü SÖKMEDEN satınalma belgesi ile yetkili satıcınıza ya da size en yakın Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Bu garanti, defolu mallara ilişkin yasal haklarınızı hiçbir şekilde etkilemez.
  • Page 179 DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000, EN55014 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000, EN55014 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Page 180 CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000, EN55014 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
  • Page 181 SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000, EN55014 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ Мы со всей ответственностью заявляем, что настоящая продукция соответствует ниже следующим нормам и документам: 2006/95/ЕС, 2004/108/ЕС, ЕМ60335-1, ЕN60335-2-29, EN61000, ЕN55014 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z całą...
  • Page 182 Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu normele sau documentele normative următoare: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000, EN55014 ATBILSTĪBAS PAZIŅOJUMS Mēs uz savu atbildību paziņojam, ka šis produkts atbilst šādiem standartiem vai standartizācijas dokumentiem. 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000, EN55014 ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami visą...
  • Page 183 Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000, EN55014 PREHLÁSENIE O ZHODE Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednosť za produkt, ktorý spĺňa nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty. 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000, EN55014 ΔHΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ...
  • Page 184 Address: MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM Web: www .ttigroup.com Name/Title: Carl Jefferies / Head of Ryobi Product Marketing Signature: Trademarks: The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
  • Page 185 961067347-02...