Télécharger Imprimer la page
Makita AN911H Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour AN911H:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

GB Construction Nailer
F
Cloueuse pour travaux de construction Manuel d'instructions
D
Baunagler
I
Chiodatrice a bobina
NL Nagelpistool voor bouwwerk
E
Clavadora de clavos para la construcción Manual de instrucciones
P
Pregador para construção
DK Konstruktionssømpistol
GR Οικοδομικ ς καρφωτήρας
AN911H
Instruction Manual
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita AN911H

  • Page 1 Cloueuse pour travaux de construction Manuel d’instructions Baunagler Betriebsanleitung Chiodatrice a bobina Istruzioni per l’uso NL Nagelpistool voor bouwwerk Gebruiksaanwijzing Clavadora de clavos para la construcción Manual de instrucciones Pregador para construção Manual de instruções DK Konstruktionssømpistol Brugsanvisning GR Οικοδομικ ς καρφωτήρας Οδηγίες χρήσεως AN911H...
  • Page 2 (L/min) (times/min)
  • Page 4 Stove Thinner...
  • Page 5 END106-2 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 6 33 Pneumatic oil 11 Nose adapter 23 Thickness of workpiece SPECIFICATIONS Model AN911H Air pressure 1.28 – 2.26 MPa (12.8 – 22.6 bar) Wire-collated coil nail 45 mm – 90 mm Nail length Sheet-collated coil nail 45 mm – 65 mm...
  • Page 7 Wipe off all dust from the parts. • Make sure all safety systems are in working order • Do not modify tool without authorization from Makita. before operation. The tool must not operate if only the • Ask Makita’s Authorized service centers for periodical trigger is pulled or if only the contact arm is pressed inspection of the tool.
  • Page 8 INSTALLATION Use the nose adapter (Fig. 8) CAUTION: Selecting compressor (Fig. 1) • Always disconnect the hose before installing or remov- The air compressor must comply with the requirements ing the nose adapter. of EN60335-2-34. Select a compressor that has ample pressure and air If you like to protect the surface of workpiece, attach the output to assure cost-efficient operation.
  • Page 9 CAUTION: • When nailing, hold the tool so that it stands upright to • However when the tool is set to the “Intermittent Nail- the driving surface. ing” mode, WITH THE TRIGGER HELD IN A HALF- Slanted nailing may cause concrete fragments to fly off PULLED POSITION, an unexpected nailing could or nails to strike back, causing serious injuries.
  • Page 10 30.1.2009 ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. Tomoyasu Kato The use of any other accessories or attachments might Director present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 11 33 Huile à outil pneumatique 11 Adaptateur de bec 23 Épaisseur de la pièce SPÉCIFICATIONS Modèle AN911H Pression d’air 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Clous reliés par fils métalliques 45 mm – 90 mm Longueur de clou Clous reliés par bande 45 mm –...
  • Page 12 • Conseils généraux pour l’utilisation des outils : • Cet outil doit être exclusivement utilisé avec de l’air comprimé. L’utilisation d’une bouteille de gaz (dioxyde Gardez toujours à l’esprit que l’outil contient des de carbone, oxygène, nitrogène, hydrogène, air, etc.) clous.
  • Page 13 Retirez toute poussière déposée sur les piè- matique. (Fig. 4) ces. • Ne modifiez pas l’outil sans l’autorisation de Makita. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT • Confiez régulièrement l’outil à un centre de service après-vente agréé Makita pour une inspection.
  • Page 14 Utiliser l’adaptateur de bec (Fig. 8) • La méthode (1) convient bien au clouage intermittent, lorsque vous désirez enfoncer les clous soigneuse- ATTENTION : ment, avec une grande précision. La méthode (2) con- • Déconnectez le tuyau avant d’installer ou de retirer vient bien au clouage continu.
  • Page 15 15 mm de béton. doivent être effectués par un Centre de service après- Découpage de la bande de clous (FIg. 17) vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. ATTENTION : • Verrouillez déconnectez le tuyau avant de découper la bande.
  • Page 16 Makita Corporation, en tant que fabricant respons- able, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Cloueuse pour travaux de construction N° de modèle / Type : AN911H sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suiva- ntes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou...
  • Page 17 22 Umschalthebel 33 Druckluftöl 11 Mundstückadapter 23 Werkstückdicke TECHNISCHE DATEN Modell AN911H Luftdruck 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Drahtverbundener Coil-Nagel 45 mm – 90 mm Nagellänge Folienverbundener Coil-Nagel 45 mm – 65 mm Drahtverbundener Coil-Nagel 150 Stücke, 200 Stücke, 250 Stücke, 300 Stücke Nagelkapazität...
  • Page 18 • Allgemeine Richtlinien zur Handhabung des Werk- • Betreiben Sie das Werkzeug nur mit Druckluft. Falls zeugs: Flaschengas (Kohlendioxid, Sauerstoff, Stickstoff, Was- serstoff, Pressluft usw.) oder brennbares Gas (Wasser- 1. Gehen Sie stets von der Annahme aus, dass das stoff, Propan, Acetylen usw.) als Treibgas für dieses Werkzeug Nägel enthält.
  • Page 19 Druckluftwerkzeugöl von Staub. eingegeben worden ist. (Abb. 4) • Nehmen Sie keine Änderungen am Werkzeug vor, die nicht von Makita genehmigt wurden. FUNKTIONSBESCHREIBUNG • Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von autorisier- ten Makita-Kundendienststellen überprüfen. VORSICHT: • Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses •...
  • Page 20 Verwendung des Mundstückadapters (Abb. 8) • Die Methode Nr. (1) eignet sich für absatzweises Nageln, wenn Sie einen Nagel sorgfältig und sehr VORSICHT: genau eintreiben wollen. Die Methode Nr. (2) eignet • Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie den sich für kontinuierliches Nageln.
  • Page 21 Sie die Nägel aus dem Magazin heraus, bevor Sie eine letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile Blockierung beseitigen. oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Nägel • Luftschläuche • Schutzbrille...
  • Page 22 Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit). ENH003-13 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Baunagler Modell-Nr./ Typ: AN911H der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entspre-...
  • Page 23 11 Adattatore punta 24 10 mm o più 12 Leva di chiusura DATI TECNICI Modello AN911H Pressione aria 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Chiodi in bobina metallica 45 mm – 90 mm Lunghezza chiodi Chiodi in bobina su foglio 45 mm – 65 mm Chiodi in bobina metallica 150 pezzi, 200 pezzi, 250 pezzi, 300 pezzi Capacità...
  • Page 24 • Principi generali per il maneggiamento dell’utensile: • Accertarsi che tutti i sistemi di sicurezza funzionino cor- rettamente prima dell’uso. L’utensile non deve funzio- 1. Presupporre sempre che l’utensile contenga i nare se si schiaccia soltanto il grilletto o si preme chiodi.
  • Page 25 • Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, la manutenzione e le riparazioni devono Regolazione della profondità di chiodatura essere fatte da un centro di assistenza Makita autoriz- (Fig. 5 e 6) zato usando sempre ricambi Makita. ATTENZIONE: •...
  • Page 26 MONTAGGIO B. Schiacciare completamente il grilletto e mantenerlo schiacciato per 1 o 2 secondi dopo la chiodatura. ATTENZIONE: • Per il metodo No. (1), posizionare la leva di • Staccare sempre il tubo prima di caricare la chioda- cambiamento su trice.
  • Page 27 • Se la penetrazione nel cemento è maggiore di 15 mm, prodotto, qualsiasi altra manutenzione o regolazione potrebbe non essere possibile una chiodatura della deve essere fatta da un centro di assistenza Makita auto- lunghezza sufficiente. rizzato usando sempre ricambi Makita.
  • Page 28 ENH003-13 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Chiodatrice a bobina Modello No./Tipo: AN911H...
  • Page 29 22 Keuzehendel 33 Pneumatische olie 11 Neusadapter 23 Totale dikte van werkstuk TECHNISCHE GEGEVENS Model AN911H Luchtdruk 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Draad-type nagelrol 45 mm – 90 mm Nagellengte Band-type nagelrol 45 mm – 65 mm Draad-type nagelrol 150 st., 200 st., 250 st., 300st.
  • Page 30 • Overhaast te werk gaan of het gereedschap forceren is • Gebruik uitsluitend perslucht als de krachtbron voor het gevaarlijk. Hanteer het gereedschap voorzichtig. gereedschap. Indien gas in flessen (kooldioxide, Gebruik het gereedschap niet onder invloed van zuurstof, stikstof, waterstof, lucht, e.d.) of brandbaar alcohol, drugs en dergelijke.
  • Page 31 (Fig. 3) • Laat de periodieke inspectie van het gereedschap Wanneer u geen luchtset gebruikt, dient u het uitvoeren door een erkend Makita servicecentrum. gereedschap te smeren met olie voor pneumatisch • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het...
  • Page 32 Haak (Fig. 7) BEDIENING LET OP: LET OP: • Koppel altijd de persluchtslang los voordat u het • Controleer vóór gebruik alle gereedschap met de haak ophangt. veiligheidsinrichtingen normaal functioneren. • Hang het gereedschap nooit aan uw broeksband of iets nagel drijven, plaats...
  • Page 33 De nagelband afscheuren (Fig. 17) product te handhaven, dienen alle reparaties en andere LET OP: onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden • Koppel altijd de persluchtslang los voordat u de uitgevoerd door een erkend Makita servicecentrum, en nagelband afscheurt. uitsluitend gebruik Makita Scheur de uitgevoerde band af in de richting van de pijl vervangingsonderdelen.
  • Page 34 Alleen voor Europese landen LET OP: EU-Verklaring van Conformiteit • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze fabrikant, verklaren volgende Makita- gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Page 35 33 Aceite neumático 11 Adaptador de boca 23 Grosor de la pieza de trabajo ESPECIFICACIONES Modelo AN911H Presión de aire 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Clavos en bobina intercalada de alambre 45 mm – 90 mm Longitud del clavo Clavos en bobina intercalada en lámina 45 mm –...
  • Page 36 • Directrices generales para el manejo de la herra- • No utilice nunca la herramienta con nada que no sea mienta: aire comprimido. Si se utiliza gas (dióxido de carbono, oxígeno, nitrógeno, hidrógeno, aire, etc.) o gas com- 1. Asuma siempre que la herramienta contiene cla- bustible (hidrógeno, propano, acetileno, etc.) embote- vos.
  • Page 37 • No modifique la herramienta sin la autorización de el aceite de herramientas neumáticas. (Fig. 4) Makita. • Pregunte en centros de servicio autorizados por Makita DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO sobre la inspección periódica de la herramienta. PRECAUCIÓN: •...
  • Page 38 Uso del adaptador de boca (Fig. 8) Para clavar un clavo, puede poner el elemento de contacto contra la pieza de trabajo y apretar el gati- PRECAUCIÓN: llo, o • Bloquee siempre el gatillo y desconecte la manguera Apretar el gatillo primero y después poner el ele- antes de instalar o quitar el adaptador de boca.
  • Page 39 (Fig. 24) Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros de servicio autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 40 Declaración de conformidad CE • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- Makita Corporation como fabricante responsable dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: cada en este manual. El empleo de otros accesorios o Designación de máquina: Clavadora de clavos para la...
  • Page 41 33 Óleo pneumático 11 Bico adaptador 23 Espessura da peça de trabalho ESPECIFICAÇÕES Modelo AN911H Pressão do ar 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Pregos electrosoldados em arame 45 mm – 90 mm Comprimento do prego Pregos electrosoldados em folhas 45 mm – 65 mm...
  • Page 42 2. Não aponte a ferramenta para si mesmo nem para • Certifique-se de que todos os sistemas de segurança outras pessoas, quer esteja carregada de pregos estão a funcionar adequadamente antes da operação. ou não. A ferramenta não deve funcionar simplesmente ao apertar o gatilho ou ao pressionar o elemento de con- 3.
  • Page 43 • Desconecte sempre a mangueira antes de ajustar ou produto, a manutenção e os reparos deverão ser reali- inspeccionar as funções da ferramenta. zados por centros de assistência autorizada Makita, sempre utilizando peças de reposição originais Makita. Ajustar a penetração do prego (Fig. 5 e 6) •...
  • Page 44 MONTAGEM • Para o método n° (1), ajuste a alavanca de alteração na posição PRECAUÇÃO: Para o método n° (2), ajuste a alavanca de alteração • Desconecte sempre a mangueira antes de carregar na posição com pregos o pregador. Ao utilizar a alavanca de alteração para mudar o método de pregagem, certifique-se sempre de que a Carregar o pregador ajusta devidamente na posição do método de...
  • Page 45 • Se a penetração no betão for superior a 15 mm, pode mentos devem ser realizados por centros de assistência não ser possível obter o comprimento suficiente. autorizada Makita, sempre utilizando peças de reposição Cortar a folha (Fig. 17) originais Makita.
  • Page 46 ENH003-13 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta: Pregador para construção...
  • Page 47 22 Skiftearm 33 Trykluftsolie 11 Spidsadapter 23 Tykkelse af arbejdsstykke SPECIFIKATIONER Model AN911H Lufttryk 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Trådforbundet spolesøm 45 mm – 90 mm Sømlængde Pladeforbundet spolesøm 45 mm – 65 mm Trådforbundet spolesøm 150 stk., 200 stk., 250 stk., 300 stk.
  • Page 48 4. Respekter maskinen som et arbejdsredskab. • Kontroller omhyggeligt vægge, lofter, gulve, tagmateria- ler og lignende for at undgå risiko for elektrisk stød, 5. Det er forbudt af lege med maskinen. udsivning af gas, eksplosion osv., som er forårsaget af 6.
  • Page 49 • Der må ikke udføres ændringer på maskinen uden tilla- Justering af sømningsdybden (Fig. 5 og 6) delse fra Makita. FORSIGTIG: • Få et af Makita autoriseret servicenter til at udføre et • Tag altid slangen inden indstiller periodisk eftersyn af maskinen.
  • Page 50 Montering af luftslangen Vælg og benyt søm, som er mere end 10 mm længere end hele arbejdsstykkets tykkelse til fastgørelse i henhold Anbring luftbøsningen på luftslangen på lufttilslutningen til nedenstående oversigt. på sømholderen. Sørg for, at luftbøsningen låses godt på plads, når den monteres på...
  • Page 51 (Fig. 24) For at opretholde SIKKERHEDEN og PÅLIDELIGHE- DEN af produktet, bør vedligeholdelse og reparationer og justeringer altid udføres af et af Makita autoriseret ser- vicecenter med anvendelse af originale Makita-reserve- dele.
  • Page 52 ENH003-13 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Konstruktionssømpistol Model nr./Type: AN911H er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: 2006/42/EC og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende...
  • Page 53 22 Μοχλ ς αλλαγής 33 Έλαιο πεπιεσμένου αέρος 11 Προσαρμογέας ρύγχους 23 Πάχος τεμαχίου εργασίας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο AN911H Πίεση αέρος 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Συρμάτινη συνεχ μενη ρολοταινία καρφιών 45 χιλ – 90 χιλ Μήκος καρφιού Φύλλο συνεχ...
  • Page 54 • Φοράτε προστατευτικά ακοής για να • Λειτουργείτε το εργαλείο μέσα στα καθορισμένα προστατεύσετε τα αυτιά σας απ θ ρυβο ρια πίεσης αέρος των 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – αξάτμισης καθώς και προστατευτικά κεφαλής. 22,6 bar) για ασφάλεια και μακρύτερη ζωή του Επίσης...
  • Page 55 • Προσέχετε το στήριγμα των ποδιών σας και • Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και της διατηρείτε την ισορροπία σας με το εργαλείο. ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊ ντος, συντήρηση και Βεβαιώνεστε τι δεν υπάρχει κανείς απ κάτω επισκευές πρέπει να εκτελούνται απ...
  • Page 56 Λίπανση ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Για εξασφάλιση μέγιστης απ δοσης, τοποθετήστε ΠΡΟΣΟΧΗ: ένα σύνολο αέρος (λιπαντήρα, ρυθμιστή, φίλτρο • Πάντα να αποσυνδέετε τον ελαστικ σωλήνα πριν αέρος) σο το δυνατ ν εγγύτερα στο εργαλείο. απ τη φ ρτωση του καρφωτήρα. Ρυθμίστε τον λιπαντή έτσι ώστε μιά σταγ να ελαίου να...
  • Page 57 • Υπ’ αρ. (1) μέθοδος είναι για διακεκομμένο ΠΡΟΣΟΧΗ: κάρφωμα, ταν θέλετε να καρφώσετε ένα καρφί • Ανάλογα με τη σκληρ τητα και το συνολικ πάχος προσεκτικά και με μεγάλη ακρίβεια. Υπ’ αρ. (2) του συνδυασμού λων των τεμαχίων εργασίας μέθοδος...
  • Page 58 Κοπή φύλλου (Εικ. 17) Κρατάτε τον σωλήνα αέρος μακρυά απ ζέστη (υπεράνω 60°C, υπεράνω 140°F), μακρυά απ ΠΡΟΣΟΧΗ: χημικά (διαλύτες, ισχυρά οξέα ή αλκαλικά). Επίσης, • Πάντα να αποσυνδέετε τον ελαστικ σωλήνα πριν διευθύνετε τον σωλήνα μακρυά απ εμπ δια στα απ...
  • Page 59 μηχάνημα(τα) της Makita: Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Φοράτε ωτοασπίδες Οικοδομικ ς καρφωτήρας Αρ. μοντέλου/ Τύπος: AN911H ENG233-2 είναι εν σειρά παραγωγή και Κραδασμ ς συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Η τιμή πρ κλησης δ νησης καθορίζεται σύμφωνα με...
  • Page 60 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884847D995...