Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Instructions for Use
PRO-FLEX
®
Product number: PFP0xyyz

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Össur PRO-FLEX

  • Page 1 Instructions for Use PRO-FLEX ® Product number: PFP0xyyz...
  • Page 2 EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning ΟδηγΙες χρΗσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania 取扱説明書 KO | 사용 설명서...
  • Page 3 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 3 1 / 3 1 / 3...
  • Page 4 Caution! Avoid placing hands or fingers near moving joints. PRODUCT DESCRIPTION PRO-FLEX is a prosthetic foot with anatomically located ankle pivot joint. Two supporting joints connect flexible carbon blades and act together with the main joint to provide progressive energy storing during the whole stance phase and a powerful push-off in the end of stance.
  • Page 5 Note: Use spectra socks as shown in figure 1. INDICATIONS FOR USE The foot is a non-invasive, single patient, reusable prosthetic device. Recommended to be used by low - moderate active user in everyday use. MEDICAL INDICATION Lower extremity amputations, for example due to: •...
  • Page 6 • Introduce appropriate socket angles: flexion/extension and abduction/ adduction. • Divide the foot cover into 3 equal portions. • The load line should fall in the middle section on the 1/3 line, or slightly in anterior. DYNAMIC ALIGNMENT The foot provides progressive energy storing during the whole stance phase and a powerful push-off in the end of stance.
  • Page 7 The device is weather-proof but not resistant to corrosion. Therefore, the device should not come into contact with salt water or chlorinated water. The device is not designed to be used under extreme conditions like diving or jumping into water. If for some reason the foot components get wet parts should be dried with a lint free cloth.
  • Page 8 WARRANTY Össur provides a warranty of 36 months for this foot module and 6 months for the foot cover.
  • Page 9 VORSICHT! Vermeiden Sie mit Händen oder Fingern in die Nähe beweglicher Teile zu kommen. PRODUKTBESCHREIBUNG Die PRO-FLEX ist ein Prothesenfuß mit anatomisch angeordnetem Knöcheldrehgelenk. Zwei Traggelenke verbinden flexible Karbonblätter und wirken zusammen mit dem Hauptgelenk, um eine progressive Energiespeicherung während der gesamten Standphase sowie einen leistungsstarken Abstoß...
  • Page 10 Socka konzipiert. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für das Fußcover vor dem Anbringen derselben und sorgen Sie dafür, dass der Anwender weiß, wie man sie einsetzt. Verwenden Sie einen Schuhanzieher, um eine Beschädigung des Fußes oder des Fußcovers zu vermeiden. a.
  • Page 11 Gewicht kg 45-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-125 Geringe Aktivitätskategorie Größen 22 Größen 23-24 Größen 25-26 Größen 27-28 Größen 29-30 Mittlere Aktivitätskategorie Größen 22 Größen 23-24 Größen 25-26 Größen 27-28 Größen 29-30 MONTAGE DES PRODUKTES Hinweis: Entfernen Sie den gelben Aufkleber auf der Oberseite der Pyramide, bevor Sie den Fuß...
  • Page 12 Maßnahmen: • Schaft nach vorne (oder Fuß nach hinten) verschieben Ferse zu hart Symptome: • Schnelle Abrollbewegung. • Beim Erstkontakt hat der Amputierte unzulängliche Kontrolle über seine Prothese • Minimale Energierückgabe-Empfindung. • Knie kann instabil werden. Maßnahmen: • Schaft nach hinten (oder Fuß nach vorne) verschieben •...
  • Page 13 Nach Kontakt mit Frischwasser gründlich trocknen. Frischwasser: Inklusive Leitungswasser. Ausgeschlossen sind Salz und Chlorwasser. HAFTUNG Der Hersteller empfiehlt, das Produkt nur unter den angegebenen Bedingungen und zu den vorgesehenen Zwecken zu verwenden. Das Produkt muss entsprechend den Gebrauchshinweisen gepflegt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Kombination von Komponenten verursacht werden, die nicht vom Hersteller zugelassen sind.
  • Page 14 DESCRIPTION DU PRODUIT PRO-FLEX est un pied prothétique muni d’une articulation à pivot située anatomiquement au niveau de la cheville. Les deux axes secondaires sont connectés à des lames en carbone flexibles et agissent ensemble avec l'axe principal pour stocker de l’énergie en continu durant la phase...
  • Page 15 d. Retirer le pied du revêtement esthétique. Note: Remarque : Utiliser la chaussette Spectra comme indiqué sur la figure 1. MODE D’EMPLOI Ce pied est une prothèse non invasive conçue pour être utilisée par un utilisateur unique. Recommendé pour les utilisateurs dont le niveau d’activité...
  • Page 16 ALIGNEMENT STATIQUE (Figure 3) • Chausser le pied avec les chaussettes Spectra et le revêtement esthétique. • Ajuster la hauteur du talon (en se servant de la chaussure). • Choisir des angles d’emboîture appropriés : flexion/extension et abduction/adduction. • Diviser le revêtement esthétique en 3 parties égales. •...
  • Page 17 ENTRETIEN & NETTOYAGE Remarque : Le dispositif doit toujours être utilisé avec des chaussettes et Spectra et un revêtement esthétique pour empêcher la poussière de s’infiltrer entre les lames en carbone. Il est important de fixer la chaussette Spectra autour de la pyramide pour empêcher du sable de s'infiltrer entre les lames et de produire du bruit.
  • Page 18 indiqués, aucun niveau de test n'est associé à la masse corporelle maximale liée au produit. Dans ces cas, les charges d'essai ont été adaptées sur la base du niveau de charge indiqué. ISO 10328 - étiquette Catégorie Poids (Kg) Information sur étiquette ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg...
  • Page 19 ¡Cuidado! Evite colocar las manos o los dedos cerca de las articulaciones DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO PRO-FLEX es un pie protésico con una articulación anatómicamente localizada en el tobillo. Las dos uniones articuladas conectan láminas de carbón flexibles y actúan de forma conjunta con la unión articulada principal para proporcionar un almacenamiento de energía progresivo...
  • Page 20 Por favor, lea las instrucciones de uso de las fundas cosméticas antes de ajustarlas y asegúrese de que el usuario sabe cómo usarlas. Utilice un calzador para evitar daños al pie o a la funda cosmética. a. Instalación: asegúrese de que el módulo del pie está situado completamente en la funda cosmética.
  • Page 21 Peso kg 45-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-125 Actividad baja - Categoría Tamaños 22 Tamaños 23-24 Tamaños 25-26 Tamaños 27-28 Tamaños 29-30 Actividad moderada - Categoría Tamaños 22 Tamaños 23-24 Tamaños 25-26 Tamaños 27-28 Tamaños 29-30 ALINEACIÓN DEL DISPOSITIVO Nota: retire la pegatina amarilla de la parte superior de la pirámide antes de alinear su dispositivo.
  • Page 22 • El dedo gordo del pie está demasiado rígido. • Hiperextensión de la rodilla. Cómo proceder: • Desplace el encaje hacia delante (o el pie hacia atrás). Talón demasiado duro Síntomas: • Movimiento rápido del talón al dedo • Cuando el talón toca el suelo el amputado tiene poco control sobre su protésis •...
  • Page 23 no tendrán efectos nocivos. Secar completamente después de estar en contacto con agua dulce. Agua dulce: incluye el agua del grifo. Excluye agua salada y clorada. RESPONSABILIDAD El fabricante recomienda usar el dispositivo únicamente en las condiciones especificadas y para los fines previstos. El dispositivo debe mantenerse de acuerdo a lo especificado en las instrucciones para el uso.
  • Page 24 Attenzione! Evitare di posizionare le mani o le dita nelle articolazioni. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO PRO-FLEX è un piede protesico con un giunto a perno sulla caviglia collocata in modo anatomico. Due giunti di supporto collegano le lamine flessibili in carbonio e operano insieme al giunto principale per offrire un progressivo immagazzinamento d'energia durante l'intera fase statica e una fortespinta in fase di stacco.
  • Page 25 Utilizzare un calzascarpe per evitare di danneggiare il piede o la cover del piede. a. Montaggio: Assicurarsi che il modulo piede sia posizionato completamente all'interno della cover piede. b. Rimozione del piede dalla cover. Nota: Utilizzare le calze Spectra come mostrato in figura 1. INDICAZIONI PER L'USO Il piede è...
  • Page 26 ALLINEAMENTO STATICO (Figura 3) • Adattare il piede alla calza Spectra e alla cover piede scelta. • Regolare all'altezza del tallone appropriata (usando la scarpa). • Stabilire gli angoli appropriati della cavità: flessione/estensione e abduzione/adduzione. • Dividere la cover piede in 3 parti uguali. •...
  • Page 27 Provvedimenti: • Cambiare la misura del piede. MANUTENZIONE E PULIZIA Nota: Il dispositivo dovrebbe essere usato sempre con le calze Spectra e le cover piede per minimizzare l'entrata di polvere e sporco tra le lamine in carbonio. È importante sistemare la calza Spectra intorno al giunto piramidale per prevenire rumori derivanti dall'entrata di sabbia tra le lamine.
  • Page 28 In questi casi, i carichi di prova sono stati adattati adeguatamente sulla base del livello di carico specificato. ISO 10328 - etichetta Categoria Peso (kg) Testo etichetta ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg GARANZIA Össur offre una garanzia di 36 mesi per questo modulo piede e di 6 mesi per la cover piede.
  • Page 29 NORSK Denne håndboken er ment for bruk av en sertifisert ortopediingeniør. FORHOLDSREGLER Advarsel: Setning som varsler brukeren om muligheten for et problem med enheten forbundet med dens bruk eller misbruk. Forholdsregel: Bør tas for å unngå fare Merk: Mulighet for teknisk skade eller feilfunksjon på enheten. Advarsel: Sørg for at brukeren forstår at han/hun bør kontakte helsetjenesteutøveren sin hvis han/hun føler eller ser en endring i funksjon eller justering av enheten.
  • Page 30 Merk: Bruk spektrasokker som vist i figur 1. INDIKASJONER FOR BRUK Foten er en ikke-invasiv, gjenbrukbar proteseenhet for én pasient. Anbefales for daglig bruk av brukere med lavt - moderat aktivitetsnivå. MEDISINSK INDIKASJON Amputasjoner av nedre ekstremitet, for eksempel grunnet: •...
  • Page 31 BENKJUSTERING (Figur 3) • Tilpass foten med spektrasokk og valgt fotdeksel. • Juster til riktig hælhøyde (ved hjelp av skoen). • Introduser passende sokkelvinkler: fleksjon/ekstensjon og abduksjon/ adduksion. • Del fotdekselet i 3 like store deler. • Belastningslinjen skal falle på midtseksjonen på 1/3 linjen, eller litt foran.
  • Page 32 minimere støv og smuss mellom karbonbladene. Det er viktig å feste spektrasokken rundt pyramideplasseringen for å hindre støyproblemer fra sand mellom platene. Enheten er værbestandig, men ikke motstandsdyktig mot korrosjon. Enheten bør derfor ikke komme i kontakt med saltvann eller klorvann. Enheten er ikke konstruert for å...
  • Page 33 ISO 10328 - Etikett Kategori Vekt (Kg) Etikett-tekst ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg GARANTI Össur garanterer denne fotmodulen i 36 måneder og fotdekselet i 6 måneder.
  • Page 34 Forsigtig! Undgå at anbringe hænder eller fingre i nærheden af bevægelige led. PRODUKT BESKRIVELSE PRO-FLEX er en fodprotese med anatomisk placeret ankel drejeled. To understøttende leddene forbinde fleksible kulstof knive og handle sammen med de vigtigste fælles at give progressiv energi lagring under hele holdning fase og en kraftfuld push-off i slutningen af holdning.
  • Page 35 Brug en skohorn at undgå skadelig for foden eller foden dækslet. a. Installation - Sørg for, at foden modulet er placeret helt ind i foden dækning. b. Fjernelse af foden fra foden dækning. Bemærk: Anvend Spectra strømper, som vist i figur 1. INDIKATIONER FOR BRUG Foden er en non-invasiv, enkelt patient, genanvendelige protese.
  • Page 36 TILPASNING FOR ENHEDEN Bemærk: Fjern den gule mærkat på toppen af pyramiden, før du tilslutter enheden. BENCH TILPASNING (Figur 3) • Fit fod med spektre sok og valgte mund dækning. • Justér til passende hælhøjde (ved hjælp af sko). • Indføre passende socket vinkler: fleksion / udvidelse og bortførelse / adduktion.
  • Page 37 Handlinger: • Skift mund til en korrekt størrelse VEDLIGEHOLD & RENGØRING Bemærk: Apparatet skal altid bruges med Spectra sokker og mund dækker at minimere støv og snavs i at trænge ind mellem kulstof knive. Det er vigtigt at fastsætte spektrene sok omkring pyramide sted for at undgå...
  • Page 38 ISO 10328 - Mærkat Kategori Vægt (Kg) Mærkat tekst ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg GARANTI Össur giver en garanti på 36 måneder for denne fod modul og 6 måneder for foden dækning.
  • Page 39 ”Försiktighet! Undvik att placera händer eller fingrar i närheten av rörliga leder.” PRODUKTBESKRIVNING PRO-FLEX är en protesfot med anatomiskt placerad ankelled. Två stödjande leder kopplar samman flexibla kolfiberblad, och arbetar tillsammans med den huvudsakliga leden för att skapa progressiv energilagring under hela gångens rörelse och slutligen ett kraftfullt avstamp.
  • Page 40 Använd skohorn för att inte skada fot eller kosmetik vid montering och demontering. a. Påtagning - Kontrollera att fotmodulen är korrekt placerad i fotkosmetiken. b. Demontera fotkosmetiken. Obs: Använd Spectra-sockan enligt bild 1. ANVÄNDINGSOMRÅDE Icke-invasiv, återanvändbar protesfot för användning av en patient. Rekommenderas för vardagsbruk av patienter med låg till medelhög aktivitetsnivå.
  • Page 41 Vigt kg 45-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-125 Låg aktivitetsnivå - Kategori Storlek 22 Storlek 23-24 Storlek 25-26 Storlek 27-28 Storlek 29-30 Medelhög aktivitetsnivå - Kategori Storlek 22 Storlek 23-24 Storlek 25-26 Storlek 27-28 Storlek 29-30 INSTÄLLNING AV ENHETEN Obs: Ta bort det gula klistermärket från toppen av pyramiden innan inställning av enheten.
  • Page 42 Åtgärder: • Flytta lastlinjen framåt (eller foten bakåt). Hälen är för hård Symptom: • För snabb häl-tå-rörelse. • Vid hälisättning har brukaren dålig kontroll över protesen. • Minimal känsla av energiåtergivning. • Knäet vill flektera?? Åtgärder: • Flytta lastlinjen bakåt (eller foten framåt). •...
  • Page 43 skador som orsakats av användning av komponenter som inte godkänts av tillverkaren. EFTERLEVNAD Denna komponent har testats enligt standarden ISO 10328 med två miljoner lastcykler. Beroende på patientens aktivitetsnivå motsvarar detta en användning i två till tre år. Vi rekommenderar regelbundna årliga säkerhetskontroller av produkten I direktivet ovan tilldelas testnivåerna (P) till en viss...
  • Page 44 ροσοχη σε κινούμενες αρθρώσεις. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Το PRO-FLEX είναι ένα προσθετικό πόδι με ανατομικό σύνδεσμο περιστροφής αστραγάλου. Δυο σύνδεσμοι στήριξης συνδέουν τις εύκαμπτες λεπίδες άνθρακα και συνεργάζονται με τον βασικό σύνδεσμο για να προσφέρουν σταδιακή αποθήκευση ενέργειας καθόλη τη διάρκεια της θέσης και δυνατή ώθηση στο...
  • Page 45 χρησιμοποιήσει. Χρησιμοποιήστε κόκκαλο παπουτσιών για να αποφύγετε φθορές στο πόδι ή στο κάλυμμά του. a. Εγκατάσταση – Βεβαιωθείτε πως το πόδι έχει τοποθετηθεί τελείως μέσα στο κάλυμμα του ποδιού. b. Άφαίρεση του ποδιού από το κάλυμμα. Σημείωση: Χρησιμοποιείτε τις κάλτσες spectra όπως εμφανίζεται στην εικόνα 1. ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Page 46 ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Σημείωση: Άφαιρέστε το κίτρινο αυτοκόλλητο στο πάνω μέρος της πυραμίδας προτού ευθυγραμμίσετε την συσκευή. ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΘΕΣΗΣ (Εικόνα 3) • Τοποθετήστε την κάλτσα spectra και το επιλεγμένο κάλυμμα στο πόδι. • Προσαρμόστε στο κατάλληλο ύψος για την φτέρνα (φορώντας το παπούτσι).
  • Page 47 Το μέγεθος του ποδιού δεν αντιστοιχεί στην σωστή πλευρά Συμπτώματα: • Το πόδι κινείται μέσα στο παπούτσι Ενέργειες: • Άλλάξτε το πόδι στο σωστό μέγεθος ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Σημείωση: Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα με κάλτσες spectra και με...
  • Page 48 σχετική μέγιστη μάζα σώματος του προϊόντος. Σε αυτές τις περιπτώσεις, τα φορτία δοκιμών έχουν προσαρμοστεί κατάλληλα με βάση το καθορισμένο επίπεδο φορτίου. ISO 10328 - ετικέτας Κατηγορία ΒΆΡΟΣ (Kg) Κείμενο ετικέτας ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ΕΓΓΥΗΣΗ...
  • Page 49 Vaara! Vältä viemästä käsiäsi tai sormiasi lähelle liikkuvia osia. TUOTEKUVAUS PRO-FLEX on proteesijalka, jossa on anatomisesti oikein sijoittuva nilkkanivel. Kaksi kannattelevaa niveltä yhdistävät joustavat hiilikuitulevyt ja toimivat yhdessä päänivelen kanssa aikaansaadakseen kasvavaa energiaa koko seisomisvaiheen ajan ja voimakkaan työnnön liikkeelle lähdettäessä.
  • Page 50 Käytä kenkälusikkaa välttääksesi jalan tai jalkasuojuksen vahingoittamista. a. Asennus - Varmista, että jalkamoduuli on asetettu kokonaan jalkasuojukseen. b. Jalan poistaminen jalkasuojuksesta. Huomaa: Käytä spectra-sukkia kuvan 1. mukaisesti. KÄYTTÖAIHEET Jalka ei ole invasiivinen. Se on yksittäisen potilaan uudelleenkäytettävä proteesilaite. Suositellaan vähän - kohtalaisen aktiiviselle käyttäjälle jokapäiväiseen käyttöön.
  • Page 51 TASOSOVITUS (Kuva 3) • Sovita jalka spectra-sukan ja valitun jalkasuojuksen kanssa. • Säädä tarvittava kannan korkeus (käyttäen kenkää). • Säädä holkkien sopivat kulmat: jousto/pidennys ja loitonnus/ lähennys. • Jaa jalkasuojus kolmeen yhtä suureen osaan. • Painon pitäisi jakautua keskiosalle 1/3-linjalle, tai hiukan sen eteen. DYNAAMINEN SOVITUS Jalka varastoi energiaa lisääntyen koko seisonta-ajan ja voimakkaan työnnön liikkeelle lähdettäessä.
  • Page 52 Spectra-sukan sovittaminen kärjen päälle on tärkeää, jotta hiilikuitulevyjen väliin päässyt hiekka ei aiheuttaisi äänihaittoja. Laite on säänkestävä, muttei ruostesuojattu. Siksi laite ei saisi joutua kosketuksiin suola- tai klooriveden kanssa. Laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ääriolosuhteissa kuten sukeltamisessa tai veteen hypätessä. Jos jalan komponentit jostain syystä...
  • Page 53 ISO 10328 - Etikettiteksti Luokka Paino (Kg) Etikettiteksti ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg TAKUU Össur antaa tälle jalkamoduulille 36 kuukauden takuun ja 6 kuukauden takuun jalkasuojukselle.
  • Page 54 Let Op! Vermijd contact met handen of vingers bij bewegende delen. PRODUCTBESCHRIJVING PRO-FLEX is een prothetische voet met anatomisch enkel-rolgewricht. Twee aansluitende gewrichten verbinden flexibele koolstofvezel platen en samen met het hoofdgewricht zorgen ze voor een progressieve energie- opslag tijdens de standfase en een krachtige afzet aan het einde van de standfase.
  • Page 55 Bekijk de gebruiksinstructies voor de voetovertrekken voordat je ze past en zorg ervoor dat de gebruiker weet hoe ze te gebruiken. Gebruik een schoenlepel om schade aan de voet of voetovertrek te voorkomen. a. Installatie - zorg ervoor dat de voetmodule volledig in de voetovertrek is geplaatst.
  • Page 56 UITLIJNING VAN HET APPARAAT Opmerking: Verwijder de gele sticker op de piramide voordat je het apparaat uitlijnt. BANKUITLIJNING (Af beelding 3) • Plaats een spectra sok en de geselecteerde voetovertrek. • Pas de hielhoogte naar wens aan (gebruik de schoen). •...
  • Page 57 Actie: • Kies een voet met de juiste maat ONDERHOUD & REINIGING Opmerking: Het apparaat moet altijd worden gebruikt met spectra sokken en voetovertrekken om stof en vuil tussen de koolstofvezel platen te minimaliseren. Het is van belang de spectra sokken om de piramidelocaties te plaatsen om geluid van zand tussen de platen te voorkomen.
  • Page 58 ISO 10328 - label Categorie Gewicht (Kg) Labeltekst ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg GARANTIE Össur geeft een 36 maanden garantie op deze voetmodule en 6 maanden op de voetovertrek.
  • Page 59 Atenção! Evite colocar as mãos ou os dedos perto das articulações. DESCRIÇÃO DO PRODUTO O PRO-FLEX é um pé protético com junta de articulação do tornozelo anatomicamente localizada. Duas articulações de suporte ligam lâminas de carbono flexíveis e agem em conjunto com a junta principal para fornecer armazenamento de energia progressivo durante toda a fase de apoio e um poderoso impulso no final da passada.
  • Page 60 Use uma calçadeira para evitar danos no pé ou no revestimento específico. a. Instalação - Certifique-se de que o módulo do pé é colocado completamente dentro do revestimento respetivo. b. Remover o pé de dentro do revestimento próprio. Nota: Use meias “Spectra” como se mostra na figura 1. INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO O pé...
  • Page 61 Peso kg 45-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-125 Baixa atividade - Categoria Tamanhos Tamanhos 23-24 Tamanhos 25-26 Tamanhos 27-28 Tamanhos 29-30 Atividade moderada - Categoria Tamanhos Tamanhos 23-24 Tamanhos 25-26 Tamanhos 27-28 Tamanhos 29-30 ALINHAMENTO DO DISPOSITIVO Nota: Retire a etiqueta amarela no topo da pirâmide antes de alinhar o dispositivo.
  • Page 62 • O dedo do pé parecerá muito rígido • O joelho poderá apresentar uma hiperextensão. Ações: • Trocar o encaixe anterior (ou o posterior do pé) Calcanhar demasiado rijo Sintomas: • Movimento rápido do calcanhar ao dedo do pé. • No contato inicial o amputado tem fraco controlo da sua prótese •...
  • Page 63 RESPONSABILIDADE O fabricante recomenda a utilização do componente apenas nas condições especificadas e para os fins previstos. O componente deve ser mantido de acordo com as instruções de uso. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados por combinações de componentes que não sejam autorizadas pelo fabricante.
  • Page 64 Ostrzeżenie! Unikać zbliżania rąk lub palców do ruchomych części protezy. OPIS PRODUKTU PRO-FLEX jest stopą protezową z anatomicznie umiejscowionym obrotowym stawem skokowym. Dwa przeguby nośne łączą elastyczne listwy z włókna węglowego i wraz z głównym złączem zapewniają progresywne magazynowanie energii podczas całej fazy podporu i jej silne wyzwolenie w momencie odbicia.
  • Page 65 Aby nie uszkodzić stopy lub pokrycia, należy używać łyżki do pokryć kosmetycznych. a. Zakładanie – Upewnić się, że moduł stopy jest całkowicie włożony w pokrycie kosmetyczne. b. Wyjmowanie stopy z pokrycia kosmetycznego. Uwaga: Należy używać pończoch Spectra, jak ukazano na Rysunku 1. WSKAZANE ZASTOSOWANIE Stopa jest nieinwazyjnym komponentem protetycznym wielokrotnego użytku, przeznaczonym dla pojedynczego pacjenta.
  • Page 66 USTAWIANIE STOPY PROTEZOWEJ Uwaga: Przed ustawieniem stopy protezowej należy usunąć żółtą naklejkę na górze złącza piramidowego. USTAWIENIE WARSZTATOWE (Rysunek 3) • Założyć pończochę Spectra i wybrane pokrycie kosmetyczne na stopę protezową. • Dopasować wysokość pięty (za pomocą buta). • Wyregulować w miarę potrzeb ułożenie protezy względem kątów zgięcia/wyprostu oraz odwodzenia/przywodzenia.
  • Page 67 Rozmiar stopy nie jest zgodny z drugą nogą. Objawy: • Stopa przesuwa się wewnątrz buta. Działanie: • Zmienić rozmiar stopy na właściwy. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Uwaga: Stopa protezowa powinna być zawsze używana z pończochami Spectra i pokryciami kosmetycznymi w celu zminimalizowania przedostawania się...
  • Page 68 wymienionej normie poziomy testowe (P) są przypisane pewnym maksymalnym wartościom wagi ciała (w kg). W niektórych przypadkach (zaznaczonych) poziomu testowy nie został przypisany do maksymalnej wartości wagi ciała. W takim przypadku obciążenia testowe zostały odpowiednio zaadaptowane na podstawie określonego poziomu obciążenia.
  • Page 69 警告:危険を避けるために必ずお守りください。 注意:デバイスの技術的なダメージや故障の可能性。 警告:使用者がデバイスの機能やアライメントの変化に気づいたり感じたりし た場合には、必ず医療関係者に連絡しなければならない旨を使用者が理解して いることを確認してください。この顕著な機能喪失は、剛度やサポートの低下 につながる可能性があります。 注意:後部リンクの調整はしないでください。 注意:フットカバーのダメージの原因になることがあるため、穴の空いた靴下 は交換しなければならない旨を使用者が理解していることを確認してくださ い。 注意:足部はノイズ防止と靴が適切にフィットするようにスペクトラソックス とフットカバーを装着して使用するように設計されています。 注意!ジョイント部分に指を挟まないようにしてください。 製品説明 PRO-FLEX は踝関節が解剖学的に配置された義足です。立脚期中に前進するエ ネルギーを蓄積し立脚期の最後にパワフルに押し出すために、2つのサブ継手 が柔軟なカーボンブレードに接続してメイン継手と一体となって動作します。 デバイスは次のコンポーネントで構成されます: (図1) 1. ピラミッドヘッド 2. シャーシ 3. 主枢軸 4. 上部支枢軸 5. サポートリンク 6. 下部支枢軸 7. 上部ブレード 8. 主枢軸カーボンクランプ 9. 中間ブレード 10. 下部支枢軸カーボンクランプ...
  • Page 70 とを確認してください。 b. フットカバーから足部を外す 注意:図1のようにスペクトラソックスを装着してください。 適応例 この足部は非侵襲性、個人用、再利用可の人口装具です。日常生活で低度から 中度活動量の使用者に推奨されます。 医療適用 以下のような原因による下肢切断術 • 外傷 • 血管疾患 • 癌 • 先天性欠損 使用に関する禁忌 この足部はスポーツ用途ではありません。 技術仕様 サイズ27、カテゴリー5の仕様 • フットカバーを含む製品重量: 992 g • フットカバー重量: 165 g • 構造的高さ: 156 mm • 使用者の体重: 125 kg 以下 • 足のサイズ: 22 cm 〜 30 cm カテゴリ選択表...
  • Page 71 デバイスのアライメント 注意:デバイスを配置する前にピラミッドの上の黄色いステッカーを外してく ださい。 ベンチアライメント(図3) • 足部にスペクトラソックスと専用カバーを装着してください。 • 適切な踵の高さに調整してください(靴を使用) 。 • ソケットの角度を適切に差し込んでください:屈伸・伸展、外転・内転 • フットカバーを3等分します。 • 負荷線が 1 / 3 線の中央部、または少し前に来るようにします。 ダイナミックアライメント 足部は、立脚期中に前進するエネルギーを蓄積し立脚期の最後にパワフルに押 し出します。このことから負荷を受けて、負荷線が 1 / 3 線の前方に移動するこ とが予想されます。踵からつま先までの動きが以下の要素に影響されることが あります: • 靴の性能 • 足部の A-P 方向 • 背屈・底屈 注意:トランスフェモラル使用者は Össur 膝継手のアライメントに対応する推 奨事項に従ってください。 踵の硬度...
  • Page 72 メンテナンスとクリーニング 注意:カーボンブレードにホコリやゴミが入るのを最小限に防ぐために、デバ イスには必ずスペクトラソックスとフットカバーを装着して使用してくださ い。プレートの間に砂が入ってノイズが発生するのを防ぐために、ピラミッド 付近にスペクトラソックスを固定することが重要です。 このデバイスは耐候性ですが、耐食性ではありません。従って、このデバイス が塩水や塩素処理水に触れないようにしてください。 このデバイスは、 水に潜っ たり飛び込んだりなどの極端な状況下で使用するように設計されていません。 何らかの理由で、足部コンポーネントが濡れた場合はリントフリークロスで拭 き取って乾かしてください。 万が一デバイスに、塩水、塩素処理水、ホコリ、汚れが付いた場合は直ちに真 水で洗い流してください。 使用環境 • 環境動作温度:摂氏- 15° C 〜 50° C • 動作湿度: 10 %〜 95 %の相対湿度 • 出荷及び保管温度:摂氏- 20° C 〜 70 ℃ 耐候性 耐候機能が備わった装具は、濡れた場所や湿気の多い場所ではご使用いただ けますが、浸水させることはできません。 方向を問わずエンクロージャに飛 沫がかかっても悪影響はありません。 ただし、 後で完全に乾かしてください。 淡水:水道水を含みます。 塩水や塩素処理水は含まれません。...
  • Page 73 ISO 10328 - ラベル カテゴリー 重量 ラベルテキスト ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg 保証 Össur は、フットモジュールに36ヶ月、フットカバーに6ヶ月の保証期間を 提供します。...
  • Page 74 주의! : 관절이 움직이는 주변에 손 혹은 손가락을 대지 마십시요. 제품 설명 PRO-FLEX는 해부학적으로 발목 중쇠관절에 위치한 의족입니다. 두 개의 지지 관절이 유연한 탄소 의족에 연결되어 주관절에 함께 작용함으로써 전 입각기 동안 저장된 힘을 지속적으로 제공하고 마지막 정지 시 강한 힘의 방출을 이뤄냅니다.
  • Page 75 의족이나 의족 커버를 손상시키지 않도록 구둣주걱을 사용합니다. a. 커버 씌우기 – 의족 모듈이 의족 커버에 완전히 들어가도록 합니다. b) 의족에서 의족 커버를 벗깁니다. 참고: 그림 1과 같이 스펙트라 양말을 사용합니다. 적용 대상 의족은 비외과적인 개별 전용의 재사용이 가능한 보철 장치입니다. 일상적인...
  • Page 76 45-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-125 무게 KG 낮은 활동범위 등급 사이즈 22 사이즈 23-24 사이즈 25-26 사이즈 27-28 사이즈 29-30 중간 활동범위 등급 사이즈 22 사이즈 23-24 사이즈 25-26 사이즈 27-28 사이즈 29-30 장치 정렬 참고: 장치를 정렬하기 전에 피라미드 상단의 노란색 스티커를 제거합니다.
  • Page 77 구멍에빠지는느낌을 받습니다). • 따로 힘을 주어야 앞발 끝 방향으로 들어 올릴 수 있습니다. • 발가락이 너무 단단한 느낌입니다. • 무릎이 과신전됩니다. 조치 • 소켓을 앞으로 (또는 발을 뒤로) 이동합니다. 너무 뻣뻣한 뒤꿈치 증상 • 입각기 속도가 빠릅니다. • 사용자는 처음 바닥 접지 시에 의지를 제어하기가 힘듭니다. •...
  • Page 78 침수되면 안 됩니다. 어떤 방향에서든 인클로저에 담수가 튀어도 악영향은 없습니다. 담수에 닿은 후에는 완전히 건조하십시오. 담수: 수돗물을 포함합니다. 소금과 염소 처리된 물을 제외합니다. 배상 책임 제조 업체는 지정된 조건에서 의도된 목적을 위해서만 본 장치를 사용하는 것을 권장하고 있습니다. 이 장치는 반드시 사용 설명서에 따라...
  • Page 79 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
  • Page 80 αμέσως να χρησιμοποιεί το προϊόν και να συμβουλευτεί τον κλινικό ειδικό του. Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί βάσει της χρήσης από έναν ασθενή. Είναι προϊόν μίας χρήσης και δεν θα πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται από πολλούς ασθενείς. Εάν προκύψουν οποιαδήποτε προβλήματα με τη χρήση του παρόντος...
  • Page 81 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Ce manuel est également adapté pour:

Pfp0xyyz