Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Benutzerhandbuch / user instructions
Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel
Istruzioni per l'uso / manuel d'instructions
Dexter S3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Austro Flamm Dexter S3

  • Page 1 Benutzerhandbuch / user instructions Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel Istruzioni per l’uso / manuel d’instructions Dexter S3...
  • Page 2: Table Des Matières

    Fig. 1 Fig. 2 deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé Primärluftschieber primary air supply regolazione aria primaria coulisseau d’entrée d’air primaire deutsch english italiano français Inhalt Contents Indice sommaire 1. Techn. Daten 1.
  • Page 3 deutsch Dexter 1. TECHNISCHE DATEN Als Kaminofen der Bauart 1 ist ein Anschluss an einen bereits mit anderen Öfen und Herden für feste Brennstoffe belegten Schornstein möglich, sofern Schornsteinbemessung gemäß DIN 4705, Teil 3, dem nicht widerspricht. Abgaswerte für die Mehrfachbelegung des Schorn-steines TECHNISCHE DATEN nach DIN 4705, Teil 3 bzw.
  • Page 4: So Bedienen Sie Ihren Kaminofen Richtig

    Dexter deutsch Verbrennungsluft Rauchrohranschluss Betreiber müssen für ausreichende Für den Anschluss der Rauchrohre an den Schornstein gibt Verbrennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern und es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien. Ihr Türen kann es sein, dass die Frischluftzufuhr nicht mehr Kaminofen-Fachhändler kennt diese.
  • Page 5 deutsch Dexter Heizen in der Übergangszeit Hinweis bei Schornsteinbrand In der Übergangszeit, d.h. bei höheren Außentemperaturen, Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann kann es bei plötzlichem Temperaturanstieg zu Störungen es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu einem des Schornsteinzuges kommen, so dass die Heizgase nicht Schornsteinbrand kommen.
  • Page 6 Dexter deutsch 5. Probleme mit dem Kaminofen Problem Grund Lösung Grundsätzlich: von Zeit zu Zeit (je nach Gebrauch) muss jede Glasscheibe mit Austroflamm Glasreiniger schlechter Kaminzug gereinigt werden Klärung mit Schornsteinfeger (ev. Schornstein verlängern/Zugmessung) Unbedingt gemäß Bedienungsanleitung den Glasscheibe verrußt zu schnell falsche Bedienung des Luftreglers Luftregler bedienen (wenn Sekundärluft geschlossen ist, verrußt die Glasscheibe sehr schnell)
  • Page 7: Important Information

    english Dexter 1. TECHNICAL DATA As a stove of construction type 1, it is possible to connect it to the chimney together with an exisiting other stove or another hearth for solid fuels, as long as the chimney dimensioning complies with DIN 4705, Part 3. Exhaust values for multiple use of the chimney in TECHNICAL DATA accordance with DIN 4705, Part 3 and for the calculation...
  • Page 8: Correct Operation Of Your Stove

    Dexter english stove pipes to the chimney. Your professional dealer or Combustion air distributor knows these laws. Please have your certified Being the user of the stove you must take care of a retailer carry out the connection of your stove. sufficient combustion air supply.
  • Page 9: The Most Important

    english Dexter Heating in-between seasons Chimney fire Heating the stove in between seasons, when the outside A chimney fire may occur, due to sooting and deposits in the temperatures are higher, the flue gases may not be able to chimney, if impropes or humid fuel is used. In case of a escape completely and this may lead to disturbances in the chimney fire close all air inlets on the fireplace/chimney chimney draught, especially if the temperatures are rising...
  • Page 10 Dexter english 5. problems problem possible reason solution generally: door glasses must be cleaned with Austroflamm glass cleaner from time to time (depending on the frequency of use) bad chimney draught contact your chimney sweep (elongate chimney/draught metering) please operate air lever according to user's door glass gets sooty too fast incorrect use of the combustion air instructions (if secondary air is closed, the door...
  • Page 11: Dati Tecnici

    italiano Dexter 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) è adatta per essere collegata ad una canna fumaria già utilizzata per altre stufe o fonti di calore che impiegano combustibili solidi, se le dimensioni della canna fumaria lo consentono (norma DIN 4705, Parte 3).
  • Page 12: Per Un Uso Corretto Della

    Dexter italiano Apporto di aria fresca Collegamento del tubo di uscita fumi L’utilizzatore deve garantire la fornitura di un sufficiente Per garantire la vostra sicurezza, il collegamento dei tubi di volume d'aria fresca. In ambienti con porte e finestre chiuse uscita fumi alla canna fumaria è...
  • Page 13 italiano Dexter Il riscaldamento durante le mezze stagioni Autocombustione della canna fumaria Se accendete la stufa durante le mezze stagioni, quando le Fuliggine e depositi causati da legna inadeguata o troppo temperature sono più elevate, possono presentarsi umida possono provocare l'autocombustione della canna condizioni di tiraggio sfavorevoli che non consentono la fumaria.
  • Page 14 Dexter italiano 5. problema problema possibile causa soluzione in generale: i vetri antina devono essere puliti saltuariamente con un prodotto specifico (secondo la frequenza di utilizzo) cattivo tiraggio contattate lo spazzacamino di fiducia (allungare il tratto di evacuazione fumi) il vetro si annerisce troppo la leva della presa d'aria deve essere utilizzata uso improprio della presa d'aria velocemente...
  • Page 15 français Dexter 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le poêle de type 1 peut être raccordé à une cheminée déjà occupée par d’autres poêles ou cuisinières à combustibles solides, à condition toutefois que les dimensions de la cheminée selon la norme DIN 4705 Partie 3 l’autorisent. Caractéristiques des gaz de combustion en vue de CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES l’installation de plusieurs appareils sur une cheminée selon...
  • Page 16: Bien Utiliser Votre Poêle

    Dexter français Air de combustion Raccordement du carneau En tant qu’utilisateur, vous devez faire en sorte qu’il y ait Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être suffisamment d’air de combustion. Si toutes les fenêtres et respectées pour le raccordement des tuyaux au conduit. portes sont fermées hermétiquement , il se peut que l’entrée Votre installateur professionnel connaît bien ces règles.
  • Page 17: Principales Pièces Détachées

    français Dexter Chauffer à la mi-saison Information en cas d’incendie dans le A la mi-saison, c’est-à-dire quand les températures conduit extérieures sont plus élevées, il arrive que le tirage du En cas d’utilisation d’un mauvais combustible ou d’un conduit de cheminée soit mauvais à cause de l’élévation combustible trop humide, il en résulterait des dépôts dans le soudaine des températures : les gaz ne sont pas conduit qui pourraient alors provoquer un incendie.
  • Page 18 Dexter français Nettoyage Le poêle, le dispositif d’évacuation des fumées et les tuyaux doivent être contrôlés et en cas de dépôts, être nettoyés au moins une fois par an, si ce n’est plus, par exemple lors du ramonage du conduit de cheminée. Le conduit doit également être nettoyé...
  • Page 19: Garantie

    GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE Garantie Guarantee Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren wir We guarantee full functionality of the stove carcass for 6 für die einwandfreie Funktion des Korpus 6 Jahre, aller years and all stove components made of steel or cast weiteren Bauteile aus Stahl und Guß...
  • Page 20 GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE garanzia Garantie Garantiamo piena funzionalità del corpo stufa per una Nous garantissons le fonctionnement irréprochable du durata di 6 anni. I componenti in acciaio o ghisa sono corps de l'appareil de votre poêle AUSTROFLAMM garantiti due anni dalla data di acquisto.

Ce manuel est également adapté pour:

GlassDexter

Table des Matières