Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel
Benutzerhandbuch / user instructions
Istruzioni per l'uso / manuel d'instructions
PALLAS
Fig. 1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Austro Flamm PALLAS

  • Page 1 Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel Benutzerhandbuch / user instructions Istruzioni per l’uso / manuel d’instructions PALLAS Fig. 1...
  • Page 2: Table Des Matières

    Fig. 1 Fig. 2 deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé Sekundärluftschieber secondary air supply Regolazione aria secondaria Coulisseau d’entrée d’air second. Primärluftschieber primary air supply Regolazione aria primaria Coulisseau d’entrée d’air primaire deutsch english italiano...
  • Page 3: Wichtige Informationen

    Abstand vom Heizgerät aufgestellt Allgemeine Sicherheitshinweise werden – Brandgefahr. zum Betrieb Ihres Kaminofens • Der Kaminofen PALLAS ist keine Dauerbrand- • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ofens das Feuerstelle. gesamte Handbuch gründlich durch und beachten Sie •...
  • Page 4 Pallas Bodentragfähigkeit zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden. Bitte befragen Sie Ihren Fachhändler. Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Kaminofen Rauchrohranschluß standhält Für Anschluß Rauchrohre Verbrennungsluft Schornstein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien. Ihr Kaminofen-Fachhändler kennt Als Betreiber müssen Sie für ausreichende...
  • Page 5 Keramott Holzfänger 712765 Sonstiges Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr. Pallas Türglas 712759 Türgriff 712819 Pallas BA 1 Feder 715641 Ofenlack 650002 Glasreiniger 0,5l 640070 Zubehör Bei Ihrem Fachhändler erhalten Sie Bodenplatten aus Glas oder Stahl, Pflegemittel oder das Heat Memory System zur Wärmespeicherung WICHTIG Lassen Sie defekte Teile ausschließlich von Ihrem Kaminofenfachhändler austauschen.
  • Page 6 Laundry hung up to dry must be kept at a safe distance from the stove because of the danger of fire. General safety instructions for • The woodstove PALLAS is not suitable for long the operation of your stove term heating. •...
  • Page 7: Of Your Stove

    Pallas Floor load capacity combustion air if necessary. For details please consult your specialist retailer Make sure that the load capacity of the supporting construction is sufficient to carry the weight of the Stove pipe connection , before the heating unit is installed.
  • Page 8: The Most Important

    712762 Keramoot baffle plate 712764 order of Keramott installation acc. to numbering Keramott wood retainer 712765 Other parts Description Nr. drawing Part number Pallas door glass 712759 Door Handle 712786 BA1 spring 715641 Stove lacquer 650002 Glass cleaner ½ litre...
  • Page 9: Dati Tecnici

    Pallas italiano 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) Rendimento minimo 4,5 kW è adatta per essere collegata ad una canna fumaria 114 – 305 Volume riscaldabile (dipende dalle già utilizzata per altre stufe o fonti di calore che m³...
  • Page 10: Per Un Uso Corretto Della

    Pallas Portata del pavimento deve essere previsto aflusso d'aria supplementare. Rivolgetevi al vostro rivenditore per Prima di installare la stufa, accertatevi che la struttura ulteriori informazioni. sottostante al punto in cui volete sistemarla sia in grado di sopportarne il peso...
  • Page 11: Prospetto Dei Ricambi

    Keramott tagliafiamme 712764 Numerazione dei refrattari = ordine da seguire per il montaggio! Keramott fermalegna 712765 Altre parti Denominazione N. su dis. N. art. Vetroceramico antina Pallas 712759 Maniglia 712786 BA1 mola 715641 Vernice 650002 Detergente vetroceramico 0,5 l 640070...
  • Page 12 • Le transport de l’appareil doit toujours être où il se trouve ni dans une pièce adjacente effectué au moyen d’un appareillage de Le poêle PALLAS est un chauffage • capacité suffisante. d'appoint. •...
  • Page 13 Pallas Capacité portante du sol supplémentaire est nécessaire. Merci de vous adresser alors à votre revendeur Avant d’installer l’appareil, vérifiez si le sol pourra en Raccordement du carneau supporter le poids Air de combustion Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être respectées pour le raccordement des carneaux à...
  • Page 14: Principales Pièces

    Joint rond d = 6 mm (0,5 m) 710696 Joint rond d=14 mm (2,1 m) 710338 Céramique réfractaire Désignation N° sur schéma Réf. article Keramott en bas á gauche Pallas 712766 Keramott en bas á droit Pallas 712767 Keramott en bas 712760 Keramott au centre Pallas 712761 Keramott côte droit Pallas...
  • Page 15 GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE Garantie Guarantee Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren We guarantee full functionality of the stove carcass wir für die einwandfreie Funktion des Korpus 6 for 6 years and all stove components made of steel Jahre, aller weiteren Bauteile aus Stahl und Guß 2 or cast iron for a full two years from the date of Jahre ab dem Erstverkaufsdatum.
  • Page 16: Garanzia

    GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE garanzia Garantie Garantiamo piena funzionalità del corpo stufa per Nous garantissons le fonctionnement irréprochable una durata di 6 anni. I componenti in acciaio o du corps de l'appareil de votre poêle ghisa sono garantiti due anni dalla data di AUSTROFLAMM pendant 6 ans, toutes les autres acquisto.

Table des Matières